Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Cara und Leo verliebten sich, aber er wurde getötet.
Cara a Leo se do sebe zamilovali, jenže byl zabit.
Sarah verliebte sich auch in dich, weil du nicht auf Leute geschossen hast.
Sarah se do tebe zamilovala díky tomu, že nestřílíš lidi.
Und schon nach einer Woche hatte er sich verliebt.
Byl první, který nosil sluneční brýle a týden po příjezdu se zamiloval.
Die beiden verlieben sich ganz, ganz doll.
Ti dva se do sebe vážně, vážně zamilovaly.
Die zwei sollten sich richtig verlieben.
Ti dva by se měli do sebe zamilovat.
Wir haben uns verliebt, während er es gemalt hat.
Zamilovali jsme se do sebe když ho maloval.
Ich will, dass wir uns alle verlieben.
Chci, abychom se do sebe zamilovali.
Wir waren ein bisschen verliebt, und dann haben wir uns aus den Augen verloren.
Potkali jsme se před 18 lety, tak trochu jsme se zamilovali, jen trochu, a pak jsme se přestali vídat.
In dieser Nacht haben wir uns verliebt.
Tu noc, co jsme se do sebe zamilovali.
Sie verliebte sich bei der Schatzsuche.
- Zamilovala ses do mě při hledání pokladu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sich verlieben in
zamilovat se do
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie konnte er Sir Henry gestatten, sich in sie zu verlieben?
Jak byl by mohl dovoliti siru Jindřichu, by se do ní zamiloval?
Bellocq, Sie haben sich in sie verliebt.
Bellocqu, vy jste se do ní zamiloval.
Ebenso wie die EU hat sich Großbritannien in die Idee der Reduktion von CO2 durch Windkrafttechnik verliebt.
Podobně jako celá EU se také Velká Británie zamilovala do myšlenky omezovat CO2 prostřednictvím větrných technologií.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Shinigami der sich in einen Menschen verliebt, stirbt.
Bůh smrti, který se zamiluje do člověka, zemře.
100 Instagram Fotos, durch die Sie sich direkt in Nigeria verlieben werden
100 fotek z Instagramu, díky kterým se zamilujete do Nigérie
Als junger Mann verliebte er sich in eine Frau und heiratete sie.
Byl mladý, zamiloval se do dívky a oženil se s ní.
Sie verliebte sich in den Prinzen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Junge Frau verliebt sich in einen Schönling Schauspieler, heiratet ihn.
Mladá žena se zamiluje do pohledného herce, vezme si ho.
Er kommt daher auf der Rosinante proletarischer Macht, verliebt sich in die tote Rosa Luxemburg in ihrer Rolle als Kameradin Dulcinea und hat Sexualverkehr mit einer Lokomotive.
Jede na Rosinantě proletářské síly, zamiluje se do mrtvé Rosy Luxemburgové v její roli soudružky Dulciney a má poměr s lokomotivou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Doch verliebe dich niemals in einen Schwarzen."
"Ale nikdy se nezamiluj do barevného muže."
die sich verlieben
zamilují
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die beiden stellen sogleich eine Reihe von Gemeinsamkeiten fest und, ja, sie „verlieben sich“.
Okamžitě zjistí, že jsou v mnoha věcech naladění na stejnou notu, a ano, „zamilují se“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Menschen verlieben sich, die Liebe geht vorbei.
Lidé se zamilují, a poté se zase odmilují.
Die Frauen verlieben sich viel zu sehr in mich.
Ženský se do mě vždycky moc zamilují.
Sie entwickeln Gefühle und verlieben sich sogar.
Rozvíjejí city a zamilují se.
Alles zu besiegen und sich ineinander zu verlieben.
Překonají překážky, zamilují se.
Wenn zwei Autos an zwei aufeinanderfolgenden Tagen eine Panne haben, und zwei zusammenbringen, die sich verlieben, ist das Fügung.
Jen říkám, že když se dvě auta rozbijí dva dny po sobě, a přivedou tak k sobě dva lidi, co se do sebe zamilují, je to osud.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich verlieben
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie sollten sich verlieben.
- Kéž by se do sebe zamilovali.
Sie verlieben sich wieder.
Verlieben sich Menschen in Asahikawa?
Myslíš, že se i v Asahikawě lidé zamilovávají?
Sie soll sich doch verlieben?
Chceš, aby ses jí líbil, ne?
Angst, dass Sie sich verlieben?
Bojíte se, že se zamilujete?
Dass die sich ineinander verlieben.
Ocitnou se ve víru, propleteni navzájem.
Ich denke, sie verlieben sich.
Myslíš, že se do sebe zamilovávají.
- Männer verlieben sich in mich.
- Co chvíli se do mě někdo zamiluje.
- Und dann verlieben sie sich.
-… pak se do sebe šíleně zamilujou.
- Ich glaube, Sie verlieben sich.
- Myslím, že jsi zamilovaná.
Sie wird erwachsen, sie wird sich verlieben.
Alle Mädchen verlieben sich hemmungslos in dich.
Všechna děvčata vas budou šíleně milovat....
Sie werden sich verlieben, glaub' es mir,
Že poznaj lásku, tím se stane nám
E liebt es, sich zu verlieben.
Männer verlieben sich sehr schnell in mich.
A hlásila jste něco z toho policii?
Antonio sollte sich unsterblich in mich verlieben.
Hodlám to udělat tak, aby se do mě Antonio hluboce zamiloval.
Eines Tages werden Sie sich bestimmt verlieben.
Jednou se stejně zamilujete.
Die beiden verlieben sich ganz, ganz doll.
Ti dva se do sebe vážně, vážně zamilovaly.
Menschen verlieben sich nicht in zwei Tagen.
Lidi se nezamilují ve dvou dnech.
Ob er sich in mich verlieben wird?
Myslíš si, že se do mě zamiluje?
So verzweifelt um sich zu verlieben.
Nedělejto težší.Tak zoufalá, že jses hned zamilovala.
Ich spürte, dass Sie sich verlieben.
Cítil jsem, že do něj začínáš být zamilovaná.
Murlel könnte sich In Ihn verlieben.
Co když se do něj Muriel zamilovala?
Dass Sie sich in Quark verlieben.
Und sich noch mehr in mich verlieben.
Warum muss man sich überhaupt verlieben?
Proč se vlastně lidé zamilovávají?
Männer verlieben sich nicht in solche Mädchen.
Muži se nezamilovávaj do takovejch holek.
Männer verlieben sich immer in solche Mädchen.
Muži se vždycky zamilovávaj právě do takovejch holek.
Schickt sich's für ihn, sich zu verlieben?
V tomhle věku hýká láskou.
Und verlieben Sie sich nicht in mich.
A zkuste se do mě nezamilovat.
Kein Mann wird sich in Sie verlieben.
Nebude pro vás snadné najít muže, který by se do vás zamiloval.
Kein Mann wird sich in mich verlieben?
Že se do mě žádný muž nezamiluje?
Die Internetgemeinde wird sich in dich verlieben.
Internet tě bude milovat.
Die Menschen verlieben sich doch noch, heiraten und gründen Familien.
Řekněte mi, že se lidé pořád umí milovat, vzít se a zakládat rodiny.
Man sagt, man soll sich niemals in eine Hure verlieben.
Říká se, nikdy se nezamiluj do děvky.
Ist es seltsam, sich in einen Querschnittsgelähmten zu verlieben?
To se nemůže zamilova do postiženého tetraplegií?
Sie fängt an, sich in dich zu verlieben.
Myslím, že se začala do tebe zamilovávat.
Ich glaube, sie könnte sich in mich verlieben.
- Asi se do mě zamilovala.
Euer Ehren, er half zwei Menschen, sich zu verlieben.
Vaše ctihodnosti pomohl dvěma lidem najít lásku.
Spaß spielt keine Rolle, wenn Frauen sich verlieben, Ennis.
Ennisi, dívky se nezamilovávají ze zábavy!
Das bedeutet, dass sie sich wieder ineinander verlieben.
To znamená, že se znova zamilovali.
Wie würde sich sonst ein Mensch, in ein Hexenbiest verlieben?
Jak jinak by se člověk zamiloval do Hexenbiest?
Ach, wer würde sich nicht sofort in sie verlieben?
Kdo by si takovouhle holku nezamiloval!
Du bist eine Person, in die sich ständig Leute verlieben.
Ty jsi osoba, do který se lidi zabouchávaj pořád.
Es zu genießen, jung zu sein und sich zu verlieben."
Mohla bych si užívat mládí a lásky."
Sie müssen sich ja nicht unbedingt in ihn verlieben.
- A vy chcete jenom přihlížet, co?
Die meisten verlieben sich zum ersten Mal als Teenager.
Většina lidí měla svou první lásku v době kdy dospívali.
Es kommt vor, dass sich sogar Spione verlieben.
Občas se i špión zamiluje.
Jungs und Mädchen werden sich weiterhin ineinander verlieben.
I tak budou kluci a holky spolu chodit a milovat se.
Ich kann niemanden dazu bringen, sich in jemanden zu verlieben.
Nemůžu nikoho přimět, aby se zamiloval.
Ich glaube, er wird sich in sie verlieben.
Myslím, že ten muž se zamiluje.
Menschen kommen nicht her, um sich zu verlieben.
Lidé sem nejezdí, aby se zamilovali.
Sie ist kurz davor, sich in mich zu verlieben.
Jen jeden krůček a podlehne mně.
Hallo, Lance. Weißt du, alle Männer verlieben sich in Talia.
Oh Lance, víte, každý si Tali zamiluje.
Meine Frau muss sich neu in mich verlieben.
Musím svou ženu přimět, aby se do mě zase zamilovala.
Sie wird sich verlieben, dann wird alles gut.
Zamiluje se a pak bude v pohodě.
Ein junger Graf dachte, er könnte sich nie verlieben.
Znal jsem jednoho mladého muže. Bál se, že se nikdy nezamiluje.
Das ist mehr als genug Zeit, um sich zu verlieben.
To je víc než dost času na zamilování se do někoho.
Sie besaß die Kühnheit, sich in einen Sterblichen zu verlieben.
Genevieve Katherine foukáním. Ona se zamilovala do smrtelníka.
Haben Sie jemals Sex gehabt ohne sich zu verlieben?
Měl jsi někdy s někým sex, aniž by ses do něj nezamiloval?
Man kann sich nur in ein Mädchen verlieben?
Takže s dívkami může jít jedině o lásku?
Er brachte sie dazu, sich in ihn zu verlieben.
Přinutil ji, aby se do něj zamilovala.
Beide beginnen damit, dass sich zwei Menschen verlieben.
dvěma lidmi, co si padnou do oka.
Verständlich, daß weiße Mädchen sich in ihn verlieben.
Chápu, jak se do něj může zabouchnout bílá holka.
Nur alte Männer, in die sich kein Mädchen verlieben würde.
Starci, do kterých se žádná dívka nezamiluje.
"Wenn sie sich verlieben, tut ihr das nicht."
"Když se zamiluje on, ty ne."
Aber Mirana bringt jeden dazu, sich in sie zu verlieben.
Ale do Moany se může každý zbláznit.
Sich in Mädchen zu verlieben, das bringt nichts.
Chlapi, je špatný se zamilovávat tady do holek.
Ich meine, Menschen verlieben sich die ganze Zeit ineinander.
Lidé se do sebe zamilovávají odjakživa, ne?
So wie Menschen und Engel sich nicht verlieben sollen.
Stejně tak jako lidem a andělům.
Am liebsten würden sie sich jeden Tag verlieben.
Lidé chtějí být zamilovaní každý den v životě.
Wie kann man sich in einen Toaster verlieben?
Jak se vůbec někdo může zabouchnout do toastera?
Also, dass Männer sich verlieben wenn sie umarmen.
Aby se do nich muži zamilovali, když je obejmou.
Sie wird sich sehr wahrscheinlich ganz schnell in Euch verlieben.
Rozhodně se do tebe zamiluje za první pohled.
Jetzt muss sie sich nur noch in mich verlieben.
Teď už jen potřebuju, aby se do mě zamilovala.
Zwecklos, sich in seinem Alter in eine Frau zu verlieben.
Je to strašný, když to někoho popadne v takových letech.
Natürlich verlieben sich Mädchen in Fotos von Filmstars.
Samozřejmě, děvčata se zamilovávají do fotografií filmových hvězd.
Earl, Caroline ist dabei, sich in eine Lesbe zu verlieben.
Earle, Caroline se za chvíli zabouchne do lesbičky.
- " Nehmen Sie sich in acht ", versetzte die Base, " daß Sie sich nicht verlieben!
Mějte se na pozoru, dodala sestřenice, ať se nezamilujete!
Mamis und Daddys verlieben sich, machen Babys, flippen aus. Sie hören auf, sich anzufassen.
Maminky a tatínkové se zamilujou, mají děti, platí účty, naštvou se a přestanou se mazlit!
Alle anderen in der Stadt verlieben sich, verloben sich und bekommen Kinder.
Všichni v tomhle posraným městě se zamilujou, zasnouběj a dělaj děti.
Wie konnte er Sir Henry gestatten, sich in sie zu verlieben?
Jak byl by mohl dovoliti siru Jindřichu, by se do ní zamiloval?
Dieses Scheitern, mich zu dominieren, hat Sie dazu gebracht, sich in mich zu verlieben.
To, že se mnou to nevyšlo, vás naprosto zaslepilo.
Oh, es ist schwierig, wissen Sie, sich die Leute rauszupicken, in die wir uns verlieben.
Je to těžké, víte, vybrat si lidi, do kterých se zamilujeme.
Ich verspreche, in der Sekunde, in der Ihr Mann ihn sieht, wird er sich verlieben.
Prostě ho vezměte domů. Slibuji, že jak ho manžel uvidí, zamiluje si ho.
Ich kriege sie nicht dazu, sich wieder in mich zu verlieben.
Nemůžu ji donutit, aby se do mě znovu zamilovala.
Sie hat mit erzählt, dass sie begonnen hat sich in mich zu verlieben.
Řekla mi, že se do mě zakoukala.
So schauen Sie immer, bevor Sie sich Hals über Kopf verlieben.
Už jsem tenhle pohled v tvých očích viděl, těsně předtím než jsi ztratil hlavu.
Seven, ein Blick auf den blauen Planeten, und Sie verlieben sich.
Jeden pohled na tu velkou, modrou kouli a zamilujete se.
Deshalb werde ich ihn dazu bringen, sich in mich zu verlieben.
Proto ho přiměju, aby se do mě zamiloval.
Wissen Sie, es gibt 1000 Gründe, warum sich Menschen ineinander verlieben.
Existuje více než 1.000 důvodů, proč se lidé do sebe zamilovávají.
Warum wollen Menschen sich verlieben, wenn die Liebe so kurz ist und so verheerend wehtut?
Proč vlastně lidé touží po lásce. - - Když může být tak krátkodobá a tak zraňující?
Keine Frau mit 46 Chromosomen wird sich je in dich verlieben.
Žádná žena se 46 chromozomy se do tebe nezamiluje.
Ihr seid nicht die ersten Brüder in der Ge-schichte, die sich in dasselbe Mädchen verlieben.
Nejste první bratři v historii, co se zamilovali do stejné holky.
Wenn du ihm seine Enkelin zeigst, wird er sich in sie verlieben.
Když mu ukážeš jeho vnučku, tak se do ní zamiluje.
Keine Sorge, erwird sich verlieben und die Kutte ablegen, der Gefühlsdusel.
Neboj se. Pro děvče se vzdá kostela. Líbí se mu děvčata jako Josephovi.
Verlieben Sie sich in jeden Mann, den Sie in die Falle locken?
Zamilovala ses do všech mužů, které jsi kdy zradila?
Ohne Tanz und Kuss verlieben sie sich nicht, und ich bin Geschichte.
Když nebudou tancovat a nepolíbí se, nezamilují se a já jsem pasé.
Genau so, wie sie sich in Freiheit in Frauen verlieben würden.
Tak jako by to bylo se ženami mimo věznici.