Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Nachrichtenteil %1 ist signiert. Soll die Signierung beim Speichern beibehalten werden?
Část zprávy '% 1' je podepsána. Chcete podpis ponechat při uložení?
Harry, gib mir die kurz. Ich lasse sie signieren.
Harry, dej mi to, nechám to podepsat.
Diese Nachricht wurde signiert von %1.
Mr. Kovic, würden Sie Ihr Buch signieren?
Pane Kovici, podepsal byste mi vaši knihu, prosím?
Die Nachricht wurde von %3 auf %1 mit dem Schlüssel %2 signiert.
Zprávu podepsal( a)% 3 dne% 1 klíčem% 2
Julie, guck mal, wer mir mein Jahrbuch signiert hat.
Julie, podívej, kdo mi podepsal ročenku.
Die Nachricht ist signiert, aber die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden. Grund: %1
Zpráva je podepsána, ale platnost podpisu nemůže být ověřena. Důvod:% 1
Schau, wenn Lacey das Foto signiert hat, dann hat sie es berührt.
Hele, jestli Lacy tu fotku podepsala, dotkla se jí.
Diese Nachricht soll signiert werden, Sie haben aber für diese Identität noch keine gültigen Signaturschlüssel festgelegt.
Chcete zprávu podepsat, ale pro používanou identitu nemáte nastaven žádný platný klíč.
Ich habe entschieden, dass ich Mr. Lee meinen Batman von diesem Monat signieren lasse.
Já se rozhodl, že si nechám panem Lee podepsat vydání Batmana z tohoto měsíce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verschlüsselt und signiert Nachrichten mit OpenPGPComment
Šifruje a podepisuje zprávy pomocí OpenPGP
Seven of Nine signiert jetzt im Alpha Raum.
Sedmá z Devíti se právě podepisuje v místnosti Alfa.
Es können nur Benutzerkennungen und Foto-IDs signiert werden. Bitte überprüfen Sie die Auswahl.
Můžete podepisovat pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr.
Wenn du betrunken bist, signierst du ohne viel meckern Baseball-Bälle.
Že když se nameteš, podepisuješ baseballový míčky a ani nemukneš.
Vom benannten „Scheme operator“ (Abschnitt 5.3.4) wird erwartet, dass er die TSL signiert.
Očekává se, že jmenovaný provozovatel systému podepisuje TSL (bod 5.3.4).
Dann muss ich keine Bücher mehr signieren, und mir fällt vielleicht ein interessanterer Spruch ein.
Nebudu muset podepisovat další knihy a třeba vymyslím něco zajímavějšího.
Nachrichten beim Speichern als Entwurf & niemals signieren/verschlüsseln@title:tab General settings
Nikdy nepodepisovat/ nešifrovat při ukládání konceptu@ title: tab General settings
Lyela wird sie nun signieren.
Leyla souhlasila, že bude podepisovat.
„Der benannte ‚Scheme operator‘ (Abschnitt 5.3.4) signiert die TSL.“
„Jmenovaný provozovatel systému „Scheme Operator“ (bod 5.3.4) je entitou, která podepisuje TSL.“
Sie sollen das nicht signieren.
Ne, nemusíte to podepisovat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nur 6 der 9 Holzschnitte wurden von Aristide Torchia signiert.
Jen šest z devíti dřevorytů signoval Aristide Torchia.
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "signieren"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kannst du meine Fackel signieren?
Můžeš mi zapálit pochodeň?
Würden Sie das bitte signieren?
Können Sie mein Sammelbild signieren?
Jste Calvin Nack? Podepíšete se mi?
Nicht alle Benutzer-IDs signieren (offenes Terminal)
Nepodepisovat všechna uživatelská ID (otevřít terminál)
- Ist der Autor zum Signieren hier?
- Je zde autor, aby se mi podepsal?
Jerry, würden Sie mein Heft signieren?
Jerry, prosím podepíšete mi časopis?
Hier. Pauly, würdest du eins signieren?
Hey, kannst du meine Möpse signieren?
Podepíšeš se na moje prsa?
Erstens, signieren Sie mir die Zeitschrift Jet?
Podepsal bys mi to vydání Jetu?
"Kaiser, bitte signieren Sie meinen BH?
"Císaři, podepsal byste mi podprsenku?
- aber könnten Sie ein Buch signieren?
Chtěl bych autogram. - Jistě.
Würden Sie bitte Ihre Bücher signieren?
Podepíšete se mi, prosím?
Würden Sie meine linke Brust signieren?
Podepíšete mi levé ňadro?
Darf ich ihn für Sie signieren?
Chceš, abych ho podepsal?
- Wir signieren einen Ball für Bobby.
Podepisujeme míč pro Bobbyho.
Würdest du es für mich signieren?
Haben Sie einen Groupie beim Signieren gevögelt?
Nakonec jste se upřel na skupinu fanoušků na autogramiádách?
Ich muss ein paar Bücher signieren.
Mám tu nějaké autogramiády.
-Ja. -Soll er eins für Sie signieren?
- Chcete, aby vám podepsal knížku?
Mr. Kovic, würden Sie Ihr Buch signieren?
Pane Kovici, podepsal byste mi vaši knihu, prosím?
Gut, aber Sie signieren mein T-Shirt.
Podepište se mi tedy na tričko.
Würden Sie mir das bitte signieren?
Podepsala byste se mi, prosím?
Diese Kartenmarke darf ich nicht signieren.
Je mi líto, kamaráde, nemůžu.
Für wen soll ich es signieren?
Und das immer beliebte "wollen Sie meine 'Brust' signieren?"
A co obligátní "Podepíšeš se mi na hrudník?"
Ich hab gedacht, du könntest es vielleicht signieren oder so.
Bylo by fajn, kdybys mi ho někdy podepsal.
und ich wollte schauen, ob Sie meine DVD signieren würden.
- a chtěl jsem vás požádat, jestli byste mi nepodepsal DVD.
Nehmen Sie Ihre Feder und signieren Sie den Vertrag.
Vezmi si pero a podepiš papíry.
Wenn du willst, kann ich deines signieren lassen.
Když mi ji dáš, můžu ho požádat, aby ti ji podepsal, chceš?
Ihr neues Buch ist toll. Wann signieren Sie hier?
Kdy naplánujeme autogramiádu k tvé nové knize?
Würden Sie das für meine Frau Marge signieren?
Podepsala byste to pro mou ženu Marge?
Mr. Ferrante, würden Sie wohl dieses Bild signieren?
Pane Ferrante, podepíšete mi tuhle fotografii?
Nachrichten beim Speichern als Entwurf & niemals signieren/verschlüsseln@title:tab General settings
Nikdy nepodepisovat/ nešifrovat při ukládání konceptu@ title: tab General settings
Ich bin ziemlich sicher, dass Lynda nicht nur zum Signieren hier ist.
Jsem si jistý, že Lynda tady nepřišla jen kvůli podpisům.
Anscheinend ist der Reverend ein Künstler, der nicht widerstehen kann, seine Arbeit zu signieren.
Zdá se, že reverend je umělec, který nemůže odolat podpisu své práce.
Ich hatte gehofft, Sie könnten es signieren, bevor wir Sie runter ins Walla Walla schicken.
Doufal jsem, že byste mi ho podepsal než vás pošleme do zapadákova.
Ich sagte gerade meiner Frau Betty, dass ich den Drang verspüre, ein Autogramm zu signieren.
Zrovna jsem říkal své ženě Betty, že cítím potřebu dát autogram.
Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich für dich eins signieren würde?
Nevadilo by, kdybych dal jeden tobě?
"Geh runter zur Spielerbank und lass dir den Ball von Babe Ruth signieren."
" Běž dolů na hřiště a požádej Babe Rutha aby ti ji podepsal. "
Bis dahin kann er mir ein Foto signieren - "Für Dr. Chase.
Dám mu trochu času, aby mi podepsal fotku, možná tričko.
Ich kann mich nicht entscheiden, welches mir Stan Lee signieren soll:
Nemůžu se rozhodnout, jestli chci, aby mi Stan Lee podepsal
Wenn ich mir Ihr Buch besorge, signieren Sie es dann für mich?
Když si seženu vaši knihu, podepíšete mi ji?
Wenn wir in Orlando sind, bitte ich meine Lieblingsverbrecher, mein Heft zu signieren.
Až budeme v Orlandu, seženu podpisy všech svých oblíbených padouchů!
Auf der Geburtstagsfeier mit Schweinchen und Marionetten sollte ich die Mistgabeln signieren, und der Junge sagte: "Mach den Brüller!"
Na oslavě narozenin po mně vesničani chtěli, abych jim podepsal vidle, a tlustý chlapeček opakoval: "Zařvi! Zařvi!"
Ich hab dein blödes Tagebuch nicht gelesen, und ich stand in einer Schlange um das signieren zu lassen, Haley.
Nečetla jsem tvůj přiblblej deník a kvůli podpisu na tomhle plakátu jsem stála dlouhou frontu.
die etwaige Benutzung eines Pseudonyms dem vertrauenden Beteiligten eindeutig angegeben wird, wenn zum Zeitpunkt des Signierens ein Pseudonym benutzt wurde;
pokud byl v okamžiku podpisu použit pseudonym, je jeho použití jednoznačně sděleno spoléhající se straně;
die Anforderungen des Artikels 26 der Verordnung (EU) Nr. 910/2014 zum Zeitpunkt des Signierens erfüllt waren;
v okamžiku podpisu byly splněny požadavky stanovené v článku 26 nařízení (EU) č. 910/2014;
Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Signieren enthält keine Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse übereinstimmt (%1).
Jeden z nastavených OpenPGP šifrovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele s emailovou adresou této identity (% 1).
Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig. Möchten Sie es noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?
Bylo zadáno špatné heslo. Chcete to zkusit znovu, pokračovat a nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit její odeslání?
Hardware-Sicherheitsmodule (HSM) bieten einen guten Schutz für Schlüssel, die zum Signieren von Nachrichten und zur Identifizierung von Diensten/Servern verwendet werden.
Hardwarový bezpečnostní modul (HSM) zajišťuje vhodnou ochranu pro klíč používaný k označení zpráv a k určení serverů.
Die ESZB-PKI-Zertifizierungsstelle wird in ihrem Zertifikat als Ausstellerin bestimmt und ihr privater Schlüssel wird zum Signieren von Zertifikaten verwendet.
Certifikační autorita infrastruktury veřejných klíčů ESCB je ve svém certifikátu určena jako vydavatel a její soukromý klíč se používá k podpisu certifikátů.
Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Signieren enthält keine Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse übereinstimmt. (%1). Dies kann zu Warnmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden.
Jeden z nastavených OpenPGP podepisovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele s emailovou adresou této identity (% 1). To může na straně příjemce vyvolat varování během ověřování podpisů vytvořených s touto konfigurací.
Werden zum Signieren oder Besiegeln andere Formate elektronischer Signaturen oder Siegel als diejenigen verwendet, die im Allgemeinen technisch unterstützt werden, sollten Validierungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen, die eine grenzüberschreitende Überprüfung elektronischer Signaturen und Siegel ermöglichen.
Pokud se k podpisu či opatření pečetí používají jiné formáty elektronického podpisu nebo pečetě, než jaké jsou běžně technicky podporovány, měly by existovat ověřovací prostředky, jež umožňují přeshraniční ověřování elektronických podpisů či pečetí.