Übersetzungen
[NOMEN]
silniční poplatek
|
Maut 4
Straßentarif
|
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za třetí, a to je velmi důležité, tímto získávají členské státy možnost a svobodu započíst v budoucnu náklady, jako jsou hluk a emise znečišťujících látek, do silničních poplatků.
Das dritte und ganz wesentliche ist, dass es den Mitgliedstaaten die Möglichkeit und die Freiheit gibt, Kosten wie Lärm und Schadstoffemissionen künftig in die Maut einzurechnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zkrátka směřujeme k inteligentním silničním poplatkům, k výchovným poplatkům, které umožní přísněji potrestat nákladní automobily, které splňují normy v oblasti životního prostředí jen v nízké míře a které využívají hlavní trasy v časech největšího přetížení silničních komunikací a dopravních zácp.
Kurz gesagt, es geht in Richtung einer intelligenten Maut, einer pädagogischen Maut, mit der es möglich ist, diejenigen Lastkraftwagen stärker zu sanktionieren, die die niedrigsten Umweltnormen haben oder zu Zeiten größter Verkehrsbelastung und bei Staus die Hauptverkehrswege nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potom můžeme mít silniční poplatky, které skutečně vedou k jiným návykům a vyšší informovanosti nejenom dopravních provozovatelů, ale i pasažérů o tom, které druhy dopravy způsobují největší znečištění a které jsou nejekologičtější.
Damit können wir eine Maut schaffen, die erzieherische Wirkung hat und sowohl die Verkehrsunternehmen als auch die Nutzer darüber aufklärt, welche Verkehrsmittel die Umwelt am meisten verschmutzen und welche am umweltfreundlichsten sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zmiňovaný krok umožní, ale neukládá členským státům jako povinnost, zahrnout do silničních poplatků nejen náklady na infrastrukturu, jak je tomu v současné době, ale také externí environmentální náklady.
Dadurch wird es den Mitgliedstaaten ermöglicht - ermöglicht, nicht aufgezwungen -, nicht nur die Kosten für die Infrastrukturen in die Maut einzubeziehen, so wie dies heute der Fall ist, sondern auf Wunsch auch die externen Kosten der Umweltbelastung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "silniční poplatek"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jinými slovy, některé členské státy vybírají vysoký železniční poplatek, ale žádné silniční mýtné.
Wir haben also Mitgliedstaaten, die eine hohe Schienenmaut und gar keine Straßenmaut haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kromě toho dálniční poplatek může výrazně snížit poptávku po silniční dopravě.
Außerdem könnte eine Mautgebühr die Nachfrage nach Straßentransport erheblich senken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V důsledku toho zaplatí zahraniční silniční dopravci vyšší poplatek za infrastrukturu (tj. plnou částku) než němečtí silniční dopravci, kteří takovýto systém náhrady využívají a ve skutečnosti platí „snížený“ poplatek za infrastrukturu.
Folglich hätten ausländische Güterkraftverkehrsunternehmer im Vergleich zu deutschen Unternehmen eine höhere (d. h. die volle) Infrastrukturnutzungsgebühr zu entrichten, da deutsche Mautschuldner in den Genuss des geplanten Erstattungssystems kämen und somit de facto eine „ermäßigte“ Gebühr bezahlten.
S ohledem na tvrzení stěžovatelů, že silniční správa vyplácí poplatek 5000 EUR na nabídky na smlouvy, finské orgány poznamenávají, že silniční správa zaplatila poplatek zmiňovaný stěžovateli všem nabídkám na smlouvy údržby, které splňují kritéria jakosti nabídek.
Zur Aussage der Beschwerdeführer, dass die Straßenverwaltung eine Gebühr von 5000 EUR für Angebote zahlt, stellen die finnischen Behörden fest, dass die Straßenverwaltung die von den Beschwerdeführern genannte Gebühr für alle Angebote für Straßeninstandhaltungsverträge zahlt, die die entsprechenden Qualitätskriterien erfüllen.
Členský stát upřesní část nebo části své silniční sítě, na které se má vztahovat poplatek za externí náklady.
Die Mitgliedstaaten geben genau an, auf welchen Abschnitten ihres Straßennetzes Gebühren für externe Kosten erhoben werden.
Kromě toho se tento poplatek nemá vztahovat pouze na dálnice transevropské silniční sítě, ale také na další dálnice a důležité komunikace.
Darüber hinaus wird die Gebühr nicht nur für Autobahnen des transeuropäischen Verkehrsnetzes gelten, sondern auch für andere Autobahnen und wichtige Straßen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kromě toho pro podporu účasti v nabídkových řízeních zavedla silniční správa poplatek 5000 EUR, který vyplácí všem účastníkům, jejichž nabídky odpovídaly dokumentaci nabídkového řízení.
Außerdem hat die Straßenverwaltung zur Ankurbelung der Beteiligung an den Ausschreibungen ein Entgelt von 5000 EUR eingeführt, das alle Anbieter erhalten, deren Gebote den Ausschreibungsunterlagen entsprechen.
Pokud se členský stát rozhodne stanovit poplatek za externí náklady pouze na část nebo části silniční sítě spadající do oblasti působnosti této směrnice, musí být tato část nebo části vybrány na základě posouzení, ze kterého vyplývá, že:
Falls ein Mitgliedstaat das in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallende Straßennetz nur teilweise mit Gebühren für externe Kosten belegt, werden die gebührenpflichtigen Abschnitte im Anschluss an eine Bewertung ausgewählt, bei der folgende Feststellungen getroffen wurden:
Pokud se členský stát rozhodne stanovit poplatek za externí náklady pouze na část nebo části silniční sítě spadající do oblasti působnosti této směrnice, musí být tato část nebo části vybrány na základě posouzení, ze kterého vyplývá, že:
Belegt ein Mitgliedstaat das in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallende Straßennetz nur teilweise mit Gebühren für externe Kosten, so werden die gebührenpflichtigen Abschnitte im Anschluss an eine Bewertung ausgewählt, bei der folgende Feststellungen getroffen wurden:
užívání vozidel na pozemních komunikacích, na nichž se uplatňuje poplatek za externí náklady, působí větší škody na životním prostředí , než jsou průměrné škody způsobené užíváním jiných částí silniční sítě spadající do oblasti působnosti této směrnice, na které se poplatek za externí náklady nevztahuje, nebo
Der Umfang an Umweltschäden durch den Fahrzeugverkehr auf den Straßen, die der Gebühr für externe Kosten unterliegen, übersteigt den durchschnittlichen Umfang der betreffenden Beeinträchtigungen auf anderen Abschnitten des in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallenden Straßennetzes, auf denen keine Gebühr für externe Kosten erhoben wird, oder