Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento cíl nyní zodpovědně naplňujeme v přijímání významných opatření, jak jsme potvrdili i při našem nedávném sjezdu v Itálii.
Wir verfolgen dieses Ziel nun mit Bestimmtheit, und untermauerten dies in unserem letzten Kongress in Italien mit einer wichtigen Handlung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Do předvolebního sjezdu zbývají ještě měsíce.
Der Kongress ist noch Monate entfernt.
PEKING – Během právě ukončeného 18. sjezdu čínské komunistické strany všudypřítomné televizní obrazovky ve vlacích a ve stanicích metra vysílaly živé zpravodajství o tomto shromáždění.
PEKING – Der gerade beendete 18. Kongress der kommunistischen Partei Chinas wurde über die allgegenwärtigen Fernsehschirme in Zügen und U-Bahn-Stationen live übertragen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kdyby to byli všechno zubaři, dalo by se to nazvat sjezd.
Wenn wir Zahnärzte wären, könnte man das einen Kongress nennen.
s ohledem na prohlášení předsedy Evropského parlamentu ze dne 7. září 2005 o zrušení konání sjezdu Tuniské ligy pro lidská práva,
unter Hinweis auf die Erklärung des Präsidenten des Europäischen Parlaments vom 7. September 2005 zur Annullierung der Sitzung des Kongresses der tunesischen Menschenrechtsliga,
Tento sjezd říká světu že reprezentuje Indii.
Dieser Kongress will der Welt klar machen er repräsentiere Indien.
Všechna podstatná rozhodnutí se činí před sjezdem, za zavřenými dveřmi, s nepatrným vlivem kohokoli zvenčí.
Alle wichtigen Entscheidungen wurden bereits lange vor dem Kongress getroffen – hinter verschlossenen Türen und ohne viel Einfluss von außen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A vy? Já přijel taky na sjezd.
- Ich bin auch zu einem Kongress hier, aber ich hab's furchtbar eilig!
hluboce znepokojen tím, že sjezd Tuniské ligy pro lidská práva. který se měl konat ve dnech 9 – 11. listopadu 2005, byl dne 5. září 2005 zrušen;
zutiefst besorgt darüber, dass der Kongress der tunesischen Menschenrechtsliga, der vom 9. bis 11. September 2005 in Tunis stattfinden sollte, am 5. September 2005 annulliert wurde,
Musím do Bostonu na ten sjezd.
Ich muss nach Boston wegen des Kongresses.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsme nyní na prahu sjezdu Rady pro konkurenceschopnost, který se koná v březnu, a doufáme v kvalitní a samozřejmě konsensuální rozhodnutí před jarním zasedáním Evropské rady, které bude mít na programu především hospodářská témata.
Wir befinden uns im Vorfeld der Tagung des Rates für Wettbewerbsfähigkeit, die Anfang März stattfinden wird, und wir hoffen einen qualitativ hochwertigen und natürlich einvernehmlichen Beschluss für die Frühjahrstagung des Europäischen Rates zu erzielen, bei der es hauptsächlich um wirtschaftliche Themen gehen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na síti se o Iluminátech mluvilo. Dočetl jsem se, že by měl Wilson navštívit pc sjezd v Hamburku.
In einem Diskussionsforum über Illuminatus erfuhr ich, dass Wilson an einer Tagung des Chaos Computer Clubs in Hamburg teilnimmt.
Nemůžou po celou dobu sjezdu ignorovat válku.
Sie können nicht während der ganzen Tagung den Krieg ignorieren.
Jsem tady na sjezdu výrobců papíru a, zcela upřímně, chci se taky trochu pobavit.
Ich bin hier zu einer Tagung der Papierhersteller und will mich auch etwas amüsieren.
Možná je to skutečná oběť ze sjezdu hůlkových panáčků.
Vielleicht ist es das tatsächliche Mordopfer von einer Strichmännchen Tagung.
- na zítřejší sjezd pojišťovacích agentů..
Mimochodem, jaký to tu máte sjezd?
Was war das doch für eine Tagung, von der Sie vorhin sprachen?
Chci oznámit, že první Všeobecný sjezd Příčiny se bude konat 21. května 1950 ve Phoenixu, v Arizoně.
Ich gebe bekannt, die erste allgemeine Tagung von The Cause findet am 21. Mai 1950 in Phoenix, Arizona statt.
Oh, shromáždění na předvolebním sjezdu.
Oh, Tagungen über Tagungen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento problém netíží jen Spojené státy, ale také například Čínu, Argentinu, Brazílii a mnoho dalších zemí, jejichž fosilní bohatství proudí na černé trhy, sjezdy sběratelů fosilií a k internetovým dealerům.
China, Argentinien, Brasilien und viele andere Länder verlieren ihre fossilen Schätze an Märkte, verschiedene Treffen, die zum Thema Fossilien haben, und Internethändler.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tak ona chodit na tyhle sjezdy oblečená jako Yeoman Rand.
Sie geht zu diesen Treffen, verkleidet als Yeoman Rand.
Tento problém netíží jen Spojené státy, ale také například Čínu, Argentinu, Brazílii a mnoho dalších zemí, jejichž fosilní bohatství proudí na černé trhy, sjezdy sběratelů fosilií a k internetovým dealerům.
Die USA sind nicht alleine mit diesem Problem. China, Argentinien, Brasilien und viele andere Länder verlieren ihre fossilen Schätze an Märkte, verschiedene Treffen, die zum Thema Fossilien haben, und Internethändler.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gremlin, Pacer, Hugo a Trunco se spolu nikdy nesjedou! - Ale jeden tajný sjezd mají za dva dny!
Gremlin, Pacer, Hugo und Mosquitz treffen sich nie, aber in zwei Tagen haben sie ein geheimes Treffen.
Ale protože je tato strana v mnoha otázkách nejednotná, bude se na tomto sjezdu zřejmě debatovat o nominaci na viceprezidenta.
Aber weil diese Partei angesichts so vieler Probleme zerstritten ist, könnte die Ernennung des Kandidaten für das Amt des Vizepräsidenten ein Nenner sein, auf den man sich bei diesem Treffen einigen kann.
- Bei einem Familien Treffen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro vášňivé cyklisty jsou k dispozici také četné dobře označené trasy, které nabízí vše od razantního sjezdu až k pohodlné cyklotrase.
Passionierten Radlern stehen ebenfalls unzählige, gut markierte Wege zur Verfügung, die von der rasanten Abfahrt bis zum bequemen Radwanderweg alles bereit halten.
Na dalším sjezdu odbočte.
Nehmen Sie die nächste Abfahrt.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A přestože je budoucnost Ruska nejistá, její minulost se stává zřejmější – částečně i proto, že dnes víme, že dvacátý sjezd strany odstartoval proces, který přivodil konec sovětského despotismu.
Die Zukunft Russlands mag unsicher sein; seine Geschichte jedoch wird zunehmend klarer, u.a. deshalb, weil wir nun wissen, dass der 20. Parteitag jenen Prozess in Gang setzte, der zum Ende des Sowjetdespotismus führte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
sjezd strany
Parteikongress
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čaův reformní balík – rázný rozchod s Maovým totalitarismem – schválil 13. sjezd strany, oficiálně nejvyšší orgán KS Číny.
Zhaos Reformpaket – das eine deutliche Abkehr vom Totalitarismus Maos bedeutete –, wurde durch den 13. Parteikongress – offiziell das höchste Organ innerhalb der KPCh – gebilligt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "sjezd"
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Eine Convention im Ho-Jos in Eugene.
Ein Perversenkongress oder was?
Nicht nur 'ne Puppenparade.
Já mám celostátní sjezd patologů.
Ich hab den Pathologenkongress.
Tento sjezd nám všechno zabral.
Wir haben eine Polizeitagung am Ort.
Dneska tu maj sjezd kriplové?
ist wohl 'ne Behindertenversammlung.
Kámo, my ten sjezd studentů pěkně provětráme.
Wir mischen die asiatische Studentenversammlung auf.
Podívej, Slavnostní sjezd začíná za 37 hodin.
Sie mal, Homecoming ist erst in 37 Stunden.
Teda když to neni nějakej divnej sjezd.
Außer sie machen eine Tauschbörse.
Proč nemůžu jet na Sjezd Kapitána Časowarpa?
Warum kann ich nicht zu einer Captain Warptime Convention?
Chtěl jsem, aby jela na Studentský sjezd.
Sie hätte in den Schülerkongress gehen sollen.
- A kde byl ten rodinný sjezd?
- Wo war das Familientreffen?
Tohle není sjezd mladých ekonomů, Brade!
Wir sind hier nicht bei der IHK.
Co to tu je, sjezd poldů?
Was zum Teufel soll diese Versammlung von Trenchcoats?
Ve městě je dnes sjezd aut.
- Wir haben eine Autokonvention in der Stadt.
Přijeďte o víkendu na Sjezd padouchů.
Kommen Sie zum Verbrecher-Con.
Jedete na Sjezd padouchů, že jo?
Ihr wollt zum Verbrecher-Gen, ja?
Přijel jsem žvanit o míru na sjezd OSN
Friedensgespräche bei der UN.
Je to celosvětový sjezd, katolické mládeže, poblíž Paříže.
Taizé, in der Nähe von Paris. Ein internationales katholisches Jugendtreffen.
Je mi líto, ale máme plno, protože je vě městě Sjezd Šlapek.
Bedaure, wir sind total ausgebucht wegen der Schlampen-Convention.
Cestou domů jednou zastavili, tenhle sjezd ze 110ky, benzínka, ale netankovali.
Auf dem Weg nach Hause haben sie einmal angehalten, und zwar bei einer Tankstelle in der Nähe der 110.
Za 2 dny bude krajský sjezd druidů v jejich posvátném lese.
In zwei Tagen findet eine Versammlung aller Druiden in ihrem heiligen Wald statt.
To znamená, že mám teď jeden volný lístek na výroční 50. Sjezd Inspektora Časoprostora. - v Londýně.
Was gewiss bedeutet, dass ich jetzt ein Ticket für das 50. Jubiläum der Inspector Spacetime Convention in London übrig habe.
Například francouzská Socialistická strana během příprav na nadcházející sjezd této realitě podlehla.
Die Sozialistische Partei Frankreichs beispielsweise hat bei der Vorbereitung ihres nächsten Parteikongresses vor dieser Realität kapituliert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chtěl jsem, aby sjezd z dálnice vedl přes pozemek mýho bratra.
Seit monaten schmier ich den bürgermeister wegen dieser neuen autobahnrampe.
A našim prvním krokem by mělo být uspořádat sjezd a požadovat nezávislost.
Und unsere erste Handlung sollte sein einen Kongressparteitag einzuberufen und unsere Unabhängigkeit zu fordern.
Čaův reformní balík – rázný rozchod s Maovým totalitarismem – schválil 13. sjezd strany, oficiálně nejvyšší orgán KS Číny.
Zhaos Reformpaket – das eine deutliche Abkehr vom Totalitarismus Maos bedeutete –, wurde durch den 13. Parteikongress – offiziell das höchste Organ innerhalb der KPCh – gebilligt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přeju si, abych jí mohl prozradit, že důvodem, díky kterému zmeškám Slavnostní sjezd, je to, že se snažím chytit vyšinutého sériového vraha se super schopnostmi.
Ich wünschte, ich könnte ihr sagen, dass der Grund dafür, dass ich Homecoming verpasse, ist, dass ich versuche, einen geistesgestörten Serienkiller mit Superkräften zu schnappen.
Vzhledem k tomu, že vládnoucí Komunistická strana Číny má v době současných jednání MMF sjezd, zdá se dohoda nepravděpodobná také nyní.
Angesichts der Tatsache, dass parallel zur aktuellen Sitzung des IWF in China der Parteikongress der herrschenden Kommunistischen Partei stattfindet, scheint ein Kompromiss auch diesmal unwahrscheinlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud pan Gardner je tak zvědavý o maticích a šroubech našeho programu, doporučuji, aby jel na sjezd softwarů v Las Vegas příští měsíc.
Wenn Mr. Gardner so interessiert an den praktischen Grundlagen unseres Programms ist, empfehle ich ihm, dass er nächsten Monat zur Software-Messe in Las Vegas gehen sollte.