Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
BRUSEL – Loď zmítaná bouří v blízkosti nebezpečných skalisek potřebuje pevnou kotvu, aby neskočila na útesech.
BRÜSSEL – Ein vom Sturm gebeuteltes Schiff braucht angesichts gefährlicher Klippen in seiner Nähe einen starken Anker, wenn es nicht Schiffbruch erleiden soll.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "skalisko"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojeď na Skalisko se mnou.
Skalisko bude mít svého mistra.
Es gibt dort einen Maester.
Pojeď na Skalisko se mnou.
Kommt mit mir zur Burg Bruch.
Jedeš na Skalisko, vyjednat podmínky kapitulace?
Ihr reitet doch zur Burg Bruch.
Odjel na Skalisko, aby přijal jejich porážku.
Bei der Kapitulation der Burg Bruch.
Jistě, odjel na Skalisko, ale ne kvůli vyjednávání.
Ja, er ist in der Burg Bruch. Aber nicht zu Verhandlungen.
Svíčka, s níž lůj stékal, zastrčena byla do rozsedliny skalní; skalisko chránilo ji na každé straně před větrem, a zároveň polohou svou způsobovalo, že svíčka mohla býti viděna toliko od zámku Baskervillského.
Eine tropfende Kerze war so in einen Felsspalt gesteckt worden, dass sie von beiden Seiten sowohl gegen den Wind geschützt war als auch dagegen, entdeckt zu werden, außer von Baskerville Hall aus.