Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=skladovaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
skladovaný gelagert 117
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

skladovanýgelagert
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Stejné pravidlo se použije, pokud je z uvedeného důvodu vyskladněna část skladované partie před uplynutím minimální doby skladování.
Dies gilt auch, wenn ein Teil einer gelagerten Partie aus demselben Grund vor Ablauf der Mindestlagerzeit ausgelagert wird.
   Korpustyp: EU
Za účelem této kontroly informuje smluvní strana příslušný orgán a uvede dotyčné skladované partie nejméně pět pracovních dnů před:
Für die Zwecke dieser Kontrolle unterrichtet der Vertragsnehmer die zuständige Stelle unter Angabe der betreffenden gelagerten Partien mindestens fünf Arbeitstage
   Korpustyp: EU
Je třeba, aby skladovací podmínky byly v souladu s pokyny výrobce, aby se zabránilo zhoršení stavu a poškození skladovaných položek.
Die Lagerungsbedingungen müssen mit den Anweisungen des Herstellers übereinstimmen, so dass keine Zustandsverschlechterung und Beschädigung an den gelagerten Teilen entstehen kann.
   Korpustyp: EU
je v ní uveden název a adresa místa skladování, číslo skladované partie a číslo schválení, které umožňuje určit výrobní závod;
er nennt den Namen und die Anschrift des Lagerhauses, die Nummer der gelagerten Partie und die Zulassungsnummer zur Identifizierung des Betriebs;
   Korpustyp: EU
Kontrola spočívá ve fyzické prohlídce skladovaného zboží, jakož i v ověření účetnictví.
Die Kontrolle besteht in einer Beschau der gelagerten Erzeugnisse und einer Buchprüfung.
   Korpustyp: EU
Pokud je skutečně skladované množství během smluvní doby skladování menší než smluvní množství a pokud představuje:
Ist die während der vertraglichen Lagerzeit tatsächlich gelagerte Menge niedriger als die Vertragsmenge und
   Korpustyp: EU
Jestliže je množství skutečně skladované po smluvní dobu skladování nižší než 80 % smluvního množství, nevyplatí se žádná podpora.
Ist die während des Lagerungszeitraums tatsächlich gelagerte Menge niedriger als 80 % der Vertragsmenge, so wird keine Beihilfe gezahlt.
   Korpustyp: EU
Skladované produkty musí být snadno rozlišitelné a musí být rozděleny podle jednotlivých smluv.
Die gelagerten Erzeugnisse müssen sich leicht unterscheiden lassen und getrennt nach Vertrag gelagert werden.
   Korpustyp: EU
Každá individuálně skladovaná jednotka je označena číslem smlouvy, názvem produktu a hmotností;
Jede einzeln gelagerte Einheit wird gekennzeichnet, so dass die Vertragsnummer, das Erzeugnis und das Gewicht abzulesen sind;
   Korpustyp: EU
Po dobu skladování měřte u skladovaného zrna v pravidelných intervalech teplotu.
Die Temperatur des gelagerten Getreides ist während der Lagerung wiederholt in vorab festgelegten Zeitabständen zu messen.
   Korpustyp: EU

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "skladovaný"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

datum, do kterého kosmetický přípravek skladovaný za vhodných podmínek bude nadále plnit svou původní funkci, a zejména zůstane v souladu s článkem 3 („datum minimální trvanlivosti“).
das Datum, bis zu dem das kosmetische Mittel bei sachgemäßer Aufbewahrung seine ursprüngliche Funktion erfüllt und insbesondere mit Artikel 3 vereinbar ist („Mindesthaltbarkeitsdatum“).
   Korpustyp: EU
Podle délky skladování se „Zhenjiang Xiang Cu“ dělí do dvou kategorií: „vonný ocet“, který je obvyklým typem s dobou skladování nad 180 dnů, a „vyzrálý ocet“, což je označení pro vonný ocet „Zhenjiang“ skladovaný déle než 365 dnů.
Je nach Dauer der Lagerung wird Zhenjiang Xiang Cu in zwei Kategorien eingeteilt, den „Duftessig“, die meistverwendete Art mit einer Lagerzeit von über 180 Tagen, sowie den „reifen Essig“, den Zhenjiang-Duftessig mit einer Lagerzeit von mehr als 365 Tagen.
   Korpustyp: EU