Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Počkejte, láhev je ještě z poloviny plná. Naplnil skleničky a pozdvihl svou.
Warten Sie. Die Karaffe ist noch halbvoll. Er füllte die Gläser und hob sein eigenes Glas am Stiel.
Řím je vzdálený jen dvě skleničky chardonnay.
Rom ist nur zwei Gläser Chardonnay entfernt.
Možná bych vám dokonce mohl na sklonku dnešního dlouhého večera nabídnout i skleničku šampaňského!
Ich bin möglicherweise in der Lage, Ihnen zum Schluss dieses langen Abends ein Glas Champagner anzubieten!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Já a můj syn Teo tu zůstaneme a dáme si skleničku vína.
Teo und ich werden hier bleiben und noch ein Glas Wein trinken.
tázal se Sikes a zároveň jí nabídl skleničku.
fragte Sikes und bot ihr ein Glas Schnaps an.
Bože, právě bych si dala skleničku vína.
Gott, ich könnte jetzt ein Glas Wein vertragen.
zakončil pan Blathers, postavil skleničku na stůl a zacinkal želízky o sebe.
schloß Herr Blathers. Er setzte sein Glas auf den Tisch und spielte wieder mit den Handschellen.
Možná by sis měla dát další skleničku, Lyndsey.
Vielleicht solltest du noch ein Glas trinken, Lyndsey.
Polkněte EXELON perorální roztok přímo ze stříkačky nebo prvně zamíchejte s malou skleničkou vody .
Nehmen Sie die EXELON Lösung direkt aus der Pipette ein oder geben Sie den Inhalt der Pipette zuerst in ein kleines Glas Wasser .
Mohli bychom požádat o lahev Sauternes a 6 skleniček?
Könnten wir eine Flasche Sauternes und sechs Gläser bekommen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Für diesen Drink, weißt du?
Ta sklenička bude muset počkat.
Der Drink wird warten müssen.
Tvůj táta je támhle, ten s tou skleničkou.
Das ist dein Dada dort, der mit dem Drink.
Ne, myslím, že to je všechno. Heather rozlila svoji skleničku.
Das war's. Heather verschüttete ihren Drink, und Miss Gregg ging weg.
A tak sedáte sama v barech a civíte do skleničky?
Darum sitzen Sie jetzt allein hier und starren in Ihren Drink.
Bikiny, které se hodí k těm skleničkám a nový slogan.
Bikinis die zum Drink passen und neue Muster.
Oné noci jste byl v MPR s kapitánem Hellingerovou na skleničce, že?
Tatsächlich hatten Sie einige Drinks im MWE mit Captain Hellinger, in der fraglichen Nacht, oder?
Půjdete dovnitř, a dáte si pár skleniček, abyste zapomněl?
Wollen Sie reingehen? Ein paar Drinks, alles vergessen?
Zachránili jsme svět včas na skleničku?
Haben wir die Welt rechtzeitig für Drinks gerettet?
Měl jsem jednu nebo dvě skleničky.
Ich hatte einen oder zwei Drinks.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Bouřková sklenička
|
Sturmglas
|
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "sklenička"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Večerní sklenička se nekoná.
Das zum Thema Cocktailstunde.
Zlato, to je teda sklenička.
Mein Gott, das ist aber gut eingeschenkt.
- Vám taky sklenička přijde vhod.
- Sie könnten auch was vertragen.
- Jedna sklenička, dlužíš mi to.
Sklenička je ocumlaná ode rtů!
Kommt plötzlich ein furchtbarer Sturm
Ale ne, jedna sklenička mi stačí.
Oh, nein, Einer ist meine Grenze.
Sklenička po ránu, to bez otce nejde!
Wenn Vater nicht da ist? Natürlich nicht!
Když nepočítám oběd, je to druhá sklenička.
Das ist mein zweiter, das Lunch nicht mitrechnend.
Malá sklenička po obědě zmírňuje moje bolesti.
Er hilft nach dem Essen gegen Schmerzen.
Naplňte je, až ta sklenička nebude vidět.
Wie ich hörte, sind Sie mit Rose ausgegangen.
-Sklenička horkého vína a pár sušenek.
Jen sklenička vás může stát veškeré úspory.
Und ihr seid keine Mitglieder.
Tohle je první sklenička a ještě se nenapil.
Dies ist der erste und den hat er noch nicht angeru"hrt.
Jaká je dnes večerní sklenička při západu slunce?
Was gibt's heute als Absacker?
Sklenička od whisky rozbitá na podlaze v kuchyni?
Ein zerbrochenes Whiskyglas auf dem Küchenboden?
Gerry, jak se mohla moje křišťálová sklenička octnout v prádelním koši?
Gerry? Wie ist eins von meinen Cognacgläsern eigentlich im Wäschekorb gelandet?