Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosie sklopila oči k slabě zářícím nohám a pokračovala ve scházení schodů a do rytmu svého dýchání si je odpočítávala.
Rosie senkte den Blick zu den vagen Röntgengespenstern ihrer eigenen Füße und stieg weiter bergab, wobei sie nun flüsternd mitzählte.
Kdybyste na chvíli sklopili štíty transportovali bychom k nám to sérum.
Wenn wir unsere Schilde senken, können wir das Serum herbeamen.
Paní Corneyová sklopila hlavu, když serbus takto promluvil, potom sklopil hlavu serbus, aby viděl paní Corneyové do tváře.
Bei seinen Worten senkte sie den Kopf, und er tat dasselbe, um ihr ins Gesicht sehen zu können.
Jakmile uslyšíte můj rozkaz sklopit štíty, musíte sám provést transport.
Wenn ich befehle, die Schilde zu senken, führen Sie den Transport durch.
Rychle, s myslí plnou zmatených myšlenek na Medúzu, Rosie sklopila oči, aby té druhé neviděla do obličeje.
Rasch senkte Rosie, der wirre Gedanken an Medusa durch den Kopf gingen, den Blick, damit sie das Gesicht der anderen nicht sehen mußte.
Nesklopím štíty dokud mi to neřekne kapitán.
Ich senke die Schirme nicht, bis der Captain es anordnet.
Pane, štíty se právě sklopily.
Die Deflektorschilde wurden gesenkt.
A nyní žádám vás a všechny vaše drahé, abyste v hluboké úctě sklopili hlavy.
Und nun bitte ich euch und alle Anwesenden in Ehrfurcht die Köpfe zu senken.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„Sklopnou plošinou“ se rozumí tuhá rovina, kterou lze otáčet okolo vodorovné osy, aby se mohlo sklopit úplné vozidlo nebo část karoserie.
„Kipp-Plattform“ ist eine feste Platte, die so um eine horizontale Achse gedreht werden kann, dass ein vollständiges Fahrzeug oder ein Aufbauteil gekippt werden kann.
otevřít alespoň jedny dveře pro každou řadu sedadel, pokud je vůz těmito dveřmi opatřen; pokud jimi opatřen není, posunout sedadla nebo sklopit jejich opěradla natolik, aby bylo možno všechny cestující evakuovat. To však platí pouze pro vozidla s tuhou střešní konstrukcí;
mindestens eine Tür je Sitzreihe — sofern eine Tür vorhanden ist — zu öffnen und, wenn keine Tür vorhanden ist, erforderlichenfalls die Sitze so zu verschieben oder ihre Rückenlehne so zu kippen, dass alle Insassen aus dem Fahrzeug befreit werden können; dies gilt jedoch nur für Fahrzeuge mit festem Dach;
Vodorovná rovina bude v dostatečné výšce nad okolními povrchy, aby mohlo být vozidlo sklopeno vpřed na požadovaný úhel (viz odstavec 2.6.2 níže), aniž by se jeho přední část dotkla tohoto povrchu.
Die Horizontalebene muss so hoch über der umgebenden Fläche liegen, dass das Fahrzeug um den vorgeschriebenen Winkel (siehe Absatz 2.6.2) nach vorn gekippt werden kann, ohne dass seine Frontpartie diese Fläche berührt.
Vodorovná rovina bude v dostatečné výšce nad okolními povrchy, aby mohlo být vozidlo sklopeno vpřed na požadovaný úhel (viz bod 2.6.2 níže), aniž by se jeho přední část dotkla tohoto povrchu.
Die Horizontalebene muss so hoch über der umgebenden Fläche liegen, dass das Fahrzeug um den vorgeschriebenen Winkel (siehe Absatz 2.6.2) nach vorn gekippt werden kann, ohne dass seine Frontpartie diese Fläche berührt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sedadla v jejím autě se daly sklopit.
Sie hatte diese Sitze im Auto, die man komplett umlegen konnte.
Kann man die Sitze umlegen?
Všimla jsem si na fotkách z místa činu, že zadní sedadla byla sklopena, kvůli čemuž si začínám myslet, že možná oběť něco převážela, co by stálo za to ukrást.
Ich habe auf den Tatortfotos festgestellt, dass die Rücksitze des SUVs umgelegt waren, was mich darauf gebracht hat, dass das Opfer vielleicht etwas transportiert hat, du weißt, etwas, das es wert war zu stehlen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„sklopným sedadlem“ rozumí pomocné sedadlo určené k občasnému použití, které je normálně sklopeno tak, aby nepředstavovalo překážku,
„Klappsitz“ ein für den gelegentlichen Gebrauch vorgesehener Zusatzsitz, der normalerweise umgeklappt ist;
Pokud je zadní řada sedadel vyjímatelná a/nebo může být uživatelem sklopena podle pokynů výrobce, aby se zvětšila plocha zavazadlového prostoru, pak se rovněž zkouší řada sedadel bezprostředně předcházející zadní řadě sedadel.
Sind die Sitze der hintersten Reihe herausnehmbar und/oder können sie von dem Benutzer zur Vergrößerung der Fläche des Gepäckraums nach den Anweisungen des Herstellers umgeklappt werden, so muss die Sitzreihe, die sich unmittelbar vor dieser hintersten Reihe befindet, ebenfalls geprüft werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aby se raketoplán dostal na přistávací plošinu, - - Enterprise musí sklopit štíty a zaktivovat přenosový paprsek.
Wenn diese Fähre in die Landeöffnung eintreten soll muss die Enterprise die Schilder einfahren.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "sklopit"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du solltest auch Kimme und Korn nachfeilen.
- Chceš si sklopit sedačku?
Pilote, sklopit štíty a zamaskovat.
Pilot, Schilde runter und Schiff tarnen.
Takže bude nutné sklopit sedadla.
- Wir müssen die Lehne runterklappen.
Můžeš ten sapík sklopit, Normane.
Du kannst die Waffe wegnehmen, Norman.
Ukončit poplach a sklopit štíty.
Roten Alarm beenden und Schilde runterfahren.
Kvůli tomu ale musíte sklopit štíty.
- Dafür müssten Ihre Schilde runter.
Nedalo by se to křeslo trochu sklopit?
Sind das verstellbare Sitze?
Musela jsem sklopit štíty pro udržení podpory života.
Die Schutzschilde müssen abgeschaltet werden.
Je jediným člověkem, před kterým jsem musel sklopit oči.
Keine Lehre mehr wird mich verlocken, jetzt, da seine mich nicht verlockte.
Dr. Webbere, dá se ta postel nějak sklopit?
Dr. Webber, geht dieses Bett ganz runter?
Můžete sklopit to sedadlo, abych si mohl natáhnout nohy?
Könnten Sie den Sitz etwas nach vorn stellen, damit ich meine Beine ausstrecken kann?
Praporčíku, když dám rozkaz sklopit štíty, máte jediný úkol, lokalizovat výsadek a transportovat sem.
Wenn ich befehle, den Schild fallen zu lassen, lokalisieren Sie das Team.
Monitor je z tekutých krystalů (LCD) s úhlopříčkou 17,8 cm (7 palců) a lze jej sklopit.
Der Monitor mit Flüssigkristallanzeige (LCD) besitzt eine Bildschirmdiagonale von 17,8 cm (7 Zoll) und ist klappbar.
U přenosné rampy musí být k dispozici vhodná poloha, ve které ji lze sklopit a je pohotově připravena k použití.
Für eine tragbare Rampe muss ein geeigneter Platz zur Verfügung stehen, an dem diese sicher aufbewahrt werden kann und an dem sie leicht zugänglich ist.
„Sklopnou plošinou“ se rozumí tuhá rovina, kterou lze otáčet okolo vodorovné osy, aby se mohlo sklopit úplné vozidlo nebo část karoserie.
„Kipp-Plattform“ ist eine feste Platte, die so um eine horizontale Achse gedreht werden kann, dass ein vollständiges Fahrzeug oder ein Aufbauteil gekippt werden kann.