Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od posledního podání přípravku Novem skotu by jeho mléko nemělo být použito po následujících 5 dnů.
Nach der letzten Verabreichung von Novem an Rinder sollte die Milch 5 Tage nicht verwendet werden.
Snížení a vyloučení týkající se skotu, pro který byla podána žádost o podporu
Kürzungen und Ausschlüsse in Bezug auf Rinder, für die eine Beihilfe beantragt wurde
Na seznam by proto měly být zařazeny položky pro Ukrajinu týkající se skotu a prasat.
Für die Ukraine sollten daher Einträge für Rinder und Schweine in die Liste aufgenommen werden.
Jatečně upravená těla dospělého skotu se roztřídí na základě posouzení:
Schlachtkörper ausgewachsener Rinder werden eingestuft, indem nacheinander bewertet werden:
ve kterých jsou zvířata označena a registrována ve vnitrostátním systému označování a osvědčování původu skotu;
die Tiere sind im nationalen System zur Identifizierung und Herkunftsbescheinigung für Rinder identifiziert und registriert;
Ukrajina předložila Komisi plán týkající se skotu a prasat.
Die Ukraine hat der Kommission einen Plan für Rinder und Schweine vorgelegt.
Samice skotu staré dva roky a více, které se ještě neotelily.
Weibliche Rinder von zwei Jahren und darüber, die noch nicht gekalbt haben
Počty skotu, ovcí a koz zůstaly stabilní.
Die Bestandszahlen für Rinder, Schafe und Ziegen sind unverändert.
Od posledního podání přípravku Dicural do porážky kuřat a krůt by mělo uplynout alespoň 24 hodin, do porážky skotu 46 dní.
Nach der letzten Anwendung von Dicural dürfen Hühner und Truthühner frühestens nach 24 Stunden und Rinder frühestens nach 46 Tagen geschlachtet werden.
Potomci očkovaného skotu se očkují v souladu s pokyny výrobce ve stáří nejméně čtyři měsíce.
Nachkommen geimpfter Rinder werden gemäß den Anweisungen des Herstellers im Alter von mindestens vier Monaten geimpft.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
plemena skotu
Rinderrassen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato příloha by měla vzít v úvahu plemena skotu vyskytující se v nových členských státech.
Die Rinderrassen in den neuen Mitgliedstaaten sollten in diesem Anhang berücksichtigt werden.
tuberkulóza skotu
Rindertuberkulose
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příloha I.b: tuberkulóza skotu, brucelóza skotu a brucelóza ovcí a koz (B. melitensis)
Anhang I.b: Rindertuberkulose, Rinderbrucellose sowie Schaf- und Ziegenbrucellose (B. melitensis)
Tato nová a znepokojivá nákaza doplňuje již tak dlouhý seznam chorob, které v posledních letech postihly odvětví chovu ovcí a skotu, jako jsou BSE, tuberkulóza skotu, slintavka a kulhavka, katarální horečka ovcí a nyní schmallenberský virus.
Dieser neue, besorgniserregende Krankheitsausbruch reiht sich in die lange Liste von Krankheiten ein, die Schafe und Rinder in den letzten Jahren befallen haben: BSE, Rindertuberkulose, Maul- und Klauenseuche, Blauzungenkrankheit und nun Schmallenberg.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mor skotu: kompetitivní test ELISA v průběhu dvou dnů po příchodu a potom nejméně po 42 dnech
Rinderpest: kompetitiver ELISA innerhalb von zwei Tagen nach der Einstellung und erneut nach frühestens 42 Tagen.
Mor skotu: kompetitivní test ELISA v průběhu dvou dnů po příchodu a potom nejméně po 42 dnech;
Rinderpest: kompetitiver ELISA binnen zwei Tagen nach der Einstallung und erneut nach frühestens 42 Tagen;
chov dojného skotu
Milchviehhaltung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože v některých regionech Evropy neexistuje pro chov dojného skotu prakticky žádná alternativa, ale zároveň se musí produkce mléka zachovat z důvodu péče o krajinu a z regionálně-politických důvodů, je třeba pro tyto regiony, ale i pro odvětví jako celek, připravit zvláštní opatření.
Da zur Milchviehhaltung in einigen Regionen Europas praktisch keine Alternative besteht, die Milchproduktion aber aus landschaftspflegerischen und regionalpolitischen Gründen unbedingt erhalten werden muss, sind besondere Stützungsmaßnahmen für diese Regionen aber auch für den Sektor als Ganzes vorzubereiten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit skotu
457 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Infekční rinotracheitida skotu
Infektiöse Bovine Rhinotracheitis
von Rindern:– ltbar gemacht:
Pro maso ze skotu kategorie
Für Fleisch von Rindern der Kategorie
chovu skotu, akvakultury, rybolovu a
Viehzucht, Aquakultur und Fischerei,
Systém označování a evidence skotu
System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern
- Trochu, ale hlavně do skotu.
- Ja, aber das ist nicht so wichtig.
Systém identifikace a evidence skotu
System zur Identifizierung und Registrierung von Rindern
Stanoví definice stád skotu úředně prostých tuberkulózy, stád skotu úředně prostých brucelózy a stád skotu úředně prostých enzootické leukózy skotu.
In der Richtlinie wurden folgende Definitionen festgelegt: amtlich anerkannt tuberkulosefreier Rinderbestand, amtlich anerkannt brucellosefreier Rinderbestand und amtlich anerkannt leukosefreier Bestand.
Mastrinder, -schafe und -ziegen
Pro maso skotu kategorie V:
Für Fleisch von Rindern der Kategorie V:
Pro maso skotu kategorie Z:
Für Fleisch von Rindern der Kategorie Z:
sperma, vajíčka a embrya skotu.
Sperma, Eizellen und Embryonen von Rindern.
CH4-Emissionen von Rindern, kt
skotu [6] Nehodící se škrtněte.
von Rindern [6] Nichtzutreffendes streichen.
Střediska pro skladování spermatu skotu
Samendepots für Samen von Rindern
Kategorie dvanáctiměsíčního nebo mladšího skotu
Kategorien von bis zu zwölf Monate alten Rindern
TESTY NA ENZOOTICKOU LEUKÓZU SKOTU
TESTS ZUM NACHWEIS DER ENZOOTISCHEN RINDERLEUKOSE
Telata skotu a buvolů, živá
Kälber von Rindern und Büffeln
„statkovým hnojivem pocházejícím ze skotu“ statkové hnojivo pocházející z výkalů skotu, včetně pasoucího se skotu, případně též ve zpracované formě;
Rinderdung Tierdung von Rindern, vom Weiden oder in aufbereiteter Form;
Pouze pro údaje o tuberkulóze skotu, brucelóze skotu, brucelóze ovcí a koz (B. melitensis), enzootické leukóze skotu a Aujeszkyho chorobě.
Nur angeben bei Rindertuberkulose, Schaf- und Ziegenbrucellose (B. melitensis), enzootischer Rinderleukose (EBL) und Aujesky-Krankheit.
U skotu bylo provedeno sedm hlavních studií.
Bei Rindern wurden sieben Hauptstudien durchgeführt.
A) Pro maso ze skotu kategorie X :
A) Für Fleisch von Rindern der Kategorie X :
A) Pro maso ze skotu kategorie V :
A) Für Fleisch von Rindern der Kategorie V :
B) Pro maso ze skotu kategorie Y :
B) Für Fleisch von Rindern der Kategorie Y :
B) Pro maso ze skotu kategorie Z :
B) Für Fleisch von Rindern der Kategorie Z :
ze skotu do dvanácti měsíců věku.
von höchstens zwölf Monate alten Rindern zu vermarkten ist.
Tyto studie nebyly provedeny u skotu .
Bei Rindern gibt es keine derartigen Untersuchungen .
Chovatelé skotu ho původně používali na vemena.
Viele Milchbauern benutzen es, um Kuheuter geschmeidig zu machen.
o dovozu spermatu skotu do Unie
über die Einfuhr von Rindersperma in die Europäische Union
Výkrm skotu a menšinových druhů přežvýkavců.
Mastrinder und Masttiere von Wiederkäuerarten von geringerer wirtschaftlicher Bedeutung
v bourárnách, pokud jde o páteř skotu;
in Zerlegungsbetrieben im Fall der Wirbelsäule von Rindern;
‚kohortou‘ skupina skotu, kam patří jak:
‚Kohorte‘: eine Gruppe von Rindern, die
z dospělého skotu samčího pohlaví [10]
von männlichen ausgewachsenen Rindern [11]
produkce mléka u skotu mléčného plemene,
Milchleistungsmerkmale bei Tieren von Milchrassen,
produkce masa u skotu masného plemene,
Fleischleistungsmerkmale bei Tieren von Fleischrassen,
Referenční laboratoř EU pro tuberkulózu skotu rovněž:
Darüber hinaus nimmt das EU-Referenzlaboratorium für Rindertuberkulose folgende Aufgaben wahr:
mlezivo, mléko a mléčné výrobky ze skotu;
Kolostrum, Milch und Milcherzeugnisse von Rindern;
‚kohorta‘ znamená skupinu skotu, kam patří jak:
‚Kohorte‘: eine Gruppe von Rindern, die
Tuberkulinace v rámci programů eradikace tuberkulózy skotu:
Tuberkulin-Tests im Rahmen der Programme zur Tilgung der Rindertuberkulose:
mléko a mléčné výrobky ze skotu;
Milch und Milcherzeugnisse von Rindern;
Týmy pro odběr či produkci embryí skotu
Entnahme- und Erzeugungseinheiten für Rinderembryonen
ZEMĚ In vivo získaná embrya skotu
LAND in vivo gezeugte Rinderembryonen
Členské státy ohlašující ceny mladého zástavového skotu:
A. Mitglieder, die Preise für Jungrinder melden
přijímání čistokrevných plemenných samic skotu do plemenitby,
die Zulassung reinrassiger weiblicher Zuchtrinder zur Zucht;
Agarový imunodifuzní test na enzootickou leukózu skotu
Agar-Gel-Immundiffusion zum Nachweis der enzootischen Rinderleukose
Enzymoimunoanalýza (ELISA) pro zjištění enzootické leukózy skotu
Enzymimmunoassay (ELISA) zum Nachweis der enzootischen Rinderleukose
ZEMĚ In vitro vyprodukovaná embrya skotu
LAND in vitro erzeugte Rinderembryonen
Zvířata nebyla očkována proti moru skotu,
Sie sind nicht gegen Rinderpest geimpft.
SEZNAM PLEMEN SKOTU PODLE ČLÁNKU 99
LISTE DER RINDERRASSEN GEMÄSS ARTIKEL 99
z dospělého skotu samčího pohlaví [10]
von ausgewachsenen männlichen Rindern [11]
Veterinární osvědčení pro pastvu skotu v příhraničních oblastech (3) nebo pro denní pastvu (3) (4) skotu.
Gesundheitsbescheinigung für den Grenzweidegang (3) bzw. den Tagesweidegang (3) (4) von Rindern
Pro zachování statusu stáda skotu úředně prostého enzootické leukózy skotu se Švýcarsko zavazuje splnit tyto podmínky:
Zur Aufrechterhaltung des Status der amtlich anerkannten Leukosefreiheit des nationalen Rinderbestands verpflichtet sich die Schweiz, folgende Anforderungen zu erfüllen:
Veterinární osvědčení pro pastvu skotu v příhraničních oblastech nebo pro denní pastvu skotu
A. Gesundheitsbescheinigung für den Grenzweidegang bzw. den Tagesweidegang von Rindern
Příloha I.b: tuberkulóza skotu, brucelóza skotu a brucelóza ovcí a koz (B. melitensis)
Anhang I.b: Rindertuberkulose, Rinderbrucellose sowie Schaf- und Ziegenbrucellose (B. melitensis)
Pouze pro údaje o tuberkulóze skotu, brucelóze skotu, brucelóze ovcí a koz (B. melitensis).
Nur angeben bei Rindertuberkulose, Rinderbrucellose sowie Schaf- und Ziegenbrucellose (B. melitensis).
Portugalsko předložilo pozměněný program eradikace brucelózy skotu, tuberkulózy skotu a katarální horečky ovcí.
Portugal hat ein geändertes Programm zur Tilgung der Rinderbrucellose, der Rindertuberkulose und der Blauzungenkrankheit vorgelegt.
Vzor veterinárního osvědčení pro pastvu skotu v příhraničních oblastech nebo pro denní pastvu skotu a pro návrat skotu z pastvy v příhraničních oblastech:
Muster der Gesundheitsbescheinigung für den Grenzweidegang oder den Tagesweidegang von Rindern und für ihre Rückkehr vom Grenzweidegang:
Dále většina členských států ve velké míře eradikovala tyto nákazy: vzteklinu, sněť slezinnou, tuberkulózu skotu, brucelózu skotu, enzootickou leukózu skotu a brucelózu ovcí a koz.
Außerdem sind Tollwut, Milzbrand, Rindertuberkulose, Rinderbrucellose, enzootische Rinderleukose sowie Schaf- und Ziegenbrucellose in den meisten Mitgliedstaaten weitgehend getilgt worden.
Stanoví podmínky, za kterých mohou být členské státy nebo oblasti členských států prohlášeny za úředně prosté tuberkulózy skotu a enzootické leukózy skotu, pokud jde o stáda skotu.
Sie legt fest, unter welchen Bedingungen Mitgliedstaaten bzw. Regionen von Mitgliedstaaten in Bezug auf die Rinderbestände als amtlich frei von Tuberkulose und enzootischer Rinderleukose anerkannt werden können.
Na základě hodnocení dokumentace předložené Itálií by dotčená provincie a dotčené oblasti měly být uznány za oblasti Itálie úředně prosté tuberkulózy skotu, brucelózy skotu a enzootické leukózy skotu.
Im Anschluss an die Auswertung der von Italien vorgelegten Unterlagen sollten die betreffende Provinz und die betreffenden Regionen amtlich als von Rindertuberkulose, Rinderbrucellose bzw. enzootischer Rinderleukose freie Regionen Italiens anerkannt werden.
Na základě hodnocení dokumentace předložené Itálií by dotčené provincie a oblast měly být prohlášeny za úředně prosté tuberkulózy skotu, brucelózy skotu a enzootické leukózy skotu.
Nach Bewertung der von Italien vorgelegten Unterlagen sollten die betreffenden Provinzen und die Region als amtlich frei von Rindertuberkulose, Rinderbrucellose und enzootischer Rinderleukose erklärt werden.
Léčba a prevence bakteriálních a mykoplazmových infekcí u skotu .
Bei Rindern zur Therapie und Metaphylaxe von bakteriellen und durch Mycoplasmen verursachte Infektionen .
Nepoužívat u skotu, jehož mléko je určeno pro lidskou spotřebu.
Nicht bei laktierenden Kühen anwenden, deren Milch zum menschlichen Verzehr vorgesehen ist.
Chovatelé skotu nežádají žádné zvláštní výsady - pouze rovné podmínky.
Rinderzüchter fordern keine speziellen Privilegien, nur gleiche Wettbewerbsbedingungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Tento předpis posílí vyjednávací pozice chovatelů mléčného skotu.
"Die neuen Regeln werden die Verhandlungsposition der Milchbauern stärken.
Ukládání semene skotu určeného pro obchodování v rámci Společenství *
Lagerung von Samen von Rindern *
o návrhu směrnice Rady o čistokrevném plemenném skotu (kodifikované znění)
Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über reinrassige Zuchtrinder (kodifizierte Fassung)
Uvádění na trh masa ze skotu do dvanácti měsíců věku *
Vermarktung von Rindfleisch, das von höchstens zwölf Monate alten Tieren stammt *
Chile požádalo Společenství o povolení dovozu skotu z Chile.
Chile hat die Gemeinschaft gebeten, die Einfuhr von Rindern aus Chile zuzulassen.
Živý mléčný skot a syrové mléko mléčného skotu
Milchkühe, lebend, sowie Rohmilch von Kühen
CPA 10.11.42: Celé surové kůže a kožky skotu nebo koňovitých
CPA 10.11.42: Rohe Häute und Felle von Rindern, Pferden und anderen Einhufern, ganz
CPA 10.11.43: Ostatní surové kůže a kožky skotu nebo koňovitých
CPA 10.11.43: Rohe Häute und Felle von Rindern, Pferden und anderen Einhufern, sonstige
Celé surové kůže a kožky skotu nebo koňovitých
Rohe Häute und Felle von Rindern, Pferden und anderen Einhufern, ganz
Ostatní surové kůže a kožky skotu nebo koňovitých
Rohe Häute und Felle von Rindern, Pferden und anderen Einhufern, sonstige
OSVĚDČENÍ pro hovězi maso z dospělého skotu samčího pohlaví
BESCHEINIGUNG für Fleisch von männlichen ausgewachsenen Rindern Nr. …
ze strojně odděleného masa získaného z kostí skotu.]
Separatorenfleisch, das von Rinderknochen gelöst wurde;]
Smíšený chov zvířat krmených jadrným krmivem a mléčného skotu
Viehhaltungsverbundbetriebe: Veredlung und Milchvieh
zahrnutých do úředního systému pro tlumení enzootické leukózy skotu a
Sie fallen unter ein amtliches Programm zur Bekämpfung der enzootischen Rinderleukose, und
Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 je zachován, pokud:
Der Status ‚BHV1-frei‘ wird einem Rinderhaltungsbetrieb weiter gewährt, wenn
Oddělování masa z hlavy skotu ve schválených bourárnách
Gewinnung von Rinderkopffleisch in zugelassenen Zerlegungsbetrieben
produkty pocházející ze skotu, ovcí a koz, nebyly získány ze:
die tierischen Erzeugnisse von Rindern, Schafen oder Ziegen wurden nicht aus folgenden Materialien gewonnen:
strojně odděleného masa získaného z kostí skotu, ovcí nebo koz.“
Separatorenfleisch, das aus Knochen von Rindern, Schafen oder Ziegen gewonnen wurde.“
Dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí nebo koz
Einfuhr tierischer Erzeugnisse von Rindern, Schafen oder Ziegen
Surové kůže a kožky skotu, koní a jiných lichokopytníků
Rohe Häute und Felle von Rindern, Pferden und anderen Einhufern, ganz
zahrnutých do úředního systému pro tlumení enzootické leukózy skotu;
Für sie gilt ein amtliches Programm zur Bekämpfung der enzootischen Rinderleukose, und
Tato databáze tvoří základ litevského systému identifikace a evidence skotu.
Diese Datenbank bildet die Grundlage für das litauische System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern.
Opatření po potvrzení výskytu tse u skotu, ovcí a koz
Massnahmen bei bestätigung von tse bei rindern, schafen und ziegen
Maso (s výjimkou drobů) skotu, ovcí, prasat a drůbeže [6]
Fleisch (ausgenommen Nebenprodukte der Schlachtung) von Rindern, Schafen, Schweinen und Geflügel [6]
Droby ze skotu, ovcí, prasat a drůbeže [6]
Nebenprodukte der Schlachtung von Rindern, Schafen, Schweinen und Geflügel [6]
Játra skotu, ovcí, prasat a drůbeže a koňů [6]
Leber von Rindern, Schafen, Schweinen, Geflügel und Pferden [6]
Ledviny skotu, ovcí, prasat a drůbeže a koňů [6]
Niere von Rindern, Schafen, Schweinen, Geflügel und Pferden [6]
Jatečně upravená těla skotu, ovcí, koz a koňovitých [23]
Schlachtkörper von Rindern, Schafen, Ziegen und Pferden [23]
pro vývoz skotu a hovězího masa do ES
für die Ausfuhr von Rindern und Rindfleisch in die Europäische Gemeinschaft
Doplňkové pokyny pro umístění skotu a péči o něj
Zusätzliche Leitlinien für die Unterbringung und Pflege von Rindern
technických postupů pro provádění elektronické identifikace skotu a
technische Verfahren für die elektronische Kennzeichnungen von Rindern und
Neošetřené chlupy, včetně hrubých chlupů z boků skotu nebo koňovitých.
Unbearbeitete Haare, einschließlich grobe Haare von den Flanken von Rindern oder Equiden