Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ist das nicht ein prächtiges Versteck?
Alberto našel tu skrýš ve vašem Mustangu.
Alberto fand das Versteck in dem Mustang.
Na svých výpravách za hmyzem byl už seznal, jak proniknouti lze do samého středu Grimpenského močálu, i nalezl tak bezpečnou skrýši pro netvora toho.
Wie man in das Grimpener Moor gelangt, hatte er schon bei seinen Insektenjagden gelernt, und so hatte er auch ein sicheres Versteck für den Hund gefunden.
Alberto našel skrýš když pracoval na Jorgeho autech.
Alberto fand ein Versteck in einem von Jorges Wagen.
Obvykle se nějaká skrýš dá bezpečně použít dvakrát, ale samozřejmě tak za měsíc, za dva. Když se probudila, její chování se změnilo.
Im allgemeinen darf man es riskieren, ein Versteck zweimal zu benutzen. Aber natürlich nicht in den nächsten ein oder zwei Monaten. Sobald sie aufgewacht war, hatte sich ihr Benehmen geändert.
A dává smysl, že ať už Finche zabil kdokoliv, tak mohl být v domě a hledal stejnou důležitou skrýš?
Und ergibt es Sinn, dass wer auch immer Finch getötet hat, nach dem gleichen wichtigen Versteck gesucht haben könnte?
Hood byl psanec, všichni psanci mají skrýš.
Hood war ein Gesetzloser, alle Gesetzlosen haben ein Versteck.
Mám síť tajných skrýší podél všech hlavních cest.
Ich habe viele solcher Verstecke an den Handelsrouten.
Jediný člověk, který ví, kde má Loeb svou skrýš.
Die einzige Person die weiß, wo Loeb sein Versteck hat!
Jessica má nejspíš tajnou skrýš starých fotek.
Jessica hat bestimmt ein Versteck für alte Fotos.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A stejně fungují také administrativní překážky, které obžalovaným skýtají snadnou skrýš a státu dovolují vyvléci se z odpovědnosti.
Genau wie bürokratische Engpässe, die Angeklagten einfache Deckung bieten und es der Regierung ermöglichen, ihrer Verantwortung aus dem Weg zu gehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A stejně fungují také administrativní překážky, které obžalovaným skýtají snadnou skrýš a státu dovolují vyvléci se z odpovědnosti.
Genau wie bürokratische Engpässe, die Angeklagten einfache Deckung bieten und es der Regierung ermöglichen, ihrer Verantwortung aus dem Weg zu gehen. Beweismittel oder verfahrensrechtliche Unterlagen gehen verloren oder werden vernichtet;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohl strávit šest hodin ve skrýši a dalších devět ve své vlastní posteli.
Er konnte sechs Stunden in seinem Schlupfwinkel und weitere neun daheim in seinem Bett verbringen.
Nechtěl mi říci, kde jsou, ale já znám v okolí každou skrýš.
Ich sollte die Waffen nicht finden, aber ich kenne jeden Schlupfwinkel in meinem Land.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Elfové tady pro něj postavili skrýš.
Die Wichtel haben ein Nest gebaut.
91 weitere Verwendungsbeispiele mit "skrýš"
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Sie ist eine Vorratskammer des Chaos.
Das ist mein Unterschlupf.
Was für ein Superversteck!
Dobrá skrýš střelného prachu.
Das Pulver ist brauchbar.
Das ist meine bescheidene Junggesellenwohnung, eine kleine Spielerei.
- Nebyla to jejich skrýš?
Hat er sich gerade den Stoff geschnappt?
- Das hier sollte ein Drogenlager sein?
Sein Drogenvorrat ist hier.
Und wo habt ihr euch versteckt?
Das ist das Vorratslager von jemandem.
Ty jen musíš najít skrýš.
Du musst nur das Drogenlager finden.
Ja, ist eine gute Tarnung.
Najdem si skrýš na pláži.
Da sind wir eine Weile sicher.
Určitě neví, kde má skrýš.
Sie wird nicht wissen, wo er Dinge versteckt.
Je jedna skrýš v Chinatownu.
Es gibt eine Opiumhöhle in Chinatown.
- Je to skrýš, nebo velitelství?
- Ein Treff oder das Hauptquartier?
Žádnou skrýš pro ďáblovi sluhy!
Kein Asyl für Teufelsanbeter!
Žádnou skrýš pro ďáblovi sluhy!
Kein Pardon für Frauenschänder!
Jessi má super tajnou skrýš.
Jessi hat eine niedliche geheime Bude.
- Na skrýš je to skvělé místo.
Beste Lage für ein Lagerhaus.
Dobře, mám tu tajnou skrýš jídla.
Okay, ich habe ein geheimes Essensversteck im Büro.
Vlastně tam byla plná skrýš zbraní!
Es war eigentlich ein ganzes Waffenlager!
Kromě toho, řekl nám, kde je skrýš.
Er war ein Meister der Manipulation, Hel!
Prasátko pro Čmuchala, mám jeho skrýš.
Vidím, že si našel skrýš tvého otce.
Oh, du hast den Geheimvorrat deines Vaters gefunden.
Víš, že to nikdy nebyla skrýš.
Du weißt, dass das nie wirklich ein Geheimnis war.
Tak to je dobře zvolená skrýš.
Das ist mal eine Jagdhütte.
B'Elanno, je to dokonale romantická skrýš.
- B'Elanna, es ist romantisch.
Ideální skrýš pro jejich zimní spánek.
Ideal für die kommende Winterruhe der beiden.
Nikdo kromě mně neví, kde je skrýš.
Keiner außer mir, weiß, wo das Safe House ist.
Zdá se, že Ted měl tajnou skrýš.
Sieht so aus als hätte Ted ein geheimes Fach gehabt.
Vyhýbejte se hotelům. Najděte nějakou skrýš.
Haltet euch von Motels fern und taucht inzwischen irgendwo unter.
Co myslíš tím, že Kenard vybral skrýš?
Was soll das heißen, Kenard hat den Stoff geklaut?
Jdeme najít skrýš tvého tatíka, ano?
Dann finden wir mal Daddys Männerhöhle, sollen wir?
Myslím, že museli najít její skrýš.
- Sie fanden alles. - Weißt du, was das bedeutet?
Mám skrýš za deskou ve skříni.
Es gibt da einen kleinen Zwischenraum hinter den Platten im Wandschrank.
Přinejhorším to můžeme použít jako skrýš.
lm schlimmsten Fall nutzen wir es als Schutzraum.
Skrýš Dr. Zlouna je za tím hřebenem.
Dr. Evils Hauptquartier ist gleich hinter der Anhöhe.
Musíme najít skrýš toho mrtvého kluka.
Wir werden den Drogenvorrat des toten Jungen suchen.
Věděla jsem, že tahle skrýš dlouho nevydrží.
Ich wusste, die Maniküre würde nicht lange halten.
průzkum mobilu Douglase Clarka odhalil pornografickou skrýš.
Bei der Überprüfung des Handys von Douglas Clark wurden zwischengespeicherte Pornos gefunden.
Našel jsem skrýš plnou kouzel, o kterých jsi ani neslyšel.
Ich habe einen Haufen Magie gefunden, du kannst es dir nicht vorstellen.
Fayed by nepoužil nikoho se záznamem, aby si zajistil skrýš.
Fayed würde niemals jemanden mit einer Polizeiakte benutzen.
Vím, že tu máš někde tajnou skrýš jídla.
Ich weiß, dass du irgendwo einen Geheimvorrat an Essen versteckt hast.
Tak jsem propočítala útoky, abych našla možnou skrýš.
Also habe ich die Attacken analysiert. Um eine möglichen Heimat Platz zu finden.
Chceš se na radnici podívat na tajnou skrýš chlastu?
Willst du dieses geheime Alkoholversteck im Keller der Stadthalle überprüfen?
Lupiči vynechali skrýš jídla a pití v suterénu domu.
Die Plünderer haben den Essens-und Schnapsvorrat im Keller übersehen.
To Alberto postavil tu skrýš ve vašem Mustangu? Ne, ne.
Nein, Jorge baut sie ein.
Zatahal jsem za nitky a zařídil, abychom sdíleli skrýš.
Ich habe es so eingerichtet, dass wir uns einen Hochsitz teilen.
Nemůžeme si hrát na tajnou skrýš CIA s jedním člověkem.
Ich kann Ivan nicht ein geheimes ClA-Gelände verkaufen, dass von nur einem Mann geführt wird.
Pravděpodobně nějaký pěstitel děsné trávy, pokouší se chránit svou skrýš.
Einheimische. Wahrscheinlich irgendein irrer Graszüchter, der seine Ernte beschützen will.
Vypadá to, že tu má Lana svoji tajnou skrýš.
Offenbar hatte Lana hier ihr kleines Privatversteck.
Jestli Hook objeví naši skrýš, tak nás dostane.
Wenn Hook uns findet, reißt er uns das Gedärm aus dem Leib.
Kdo chce jít do vězení hledat Clarencovu tajnou skrýš?
Wer düst mal schnell in den Knast und sucht sein Drogenversteck?
Svou tvář od nich odvrátím, až znesvětí mou skrýš,
Ich will mein Angesicht von ihnen abwenden, und mein Kleinod soll entheiligt werden.
Jestli někdy najdou naši skrýš, tak nám ji určitě zdemolujou.
Wenn die jemals unsere Basis finden, dann werden sie sie auf jeden Fall zerstören.
Půjdu hlouběji do lesa a najdu si nějakou skrýš.
Ich verberge mich irgendwo tief im Wald.
Vezmu si vrtulníky a vykouřim tu vaší pralesní skrýš, chápete?
Mit Hilfe der Kampfhubschrauber räuchern wir ihr Dschungelversteck aus.
S čím nepočítal, bylo, že Marv vybere jeho vlastní skrýš.
Allerdings wusste er nicht, dass Marv selbst krumme Dinger drehte.
Takže, vy jen odhadujete, že má na starost skrýš, co?
Also schätzt ihr einfach nur, dass er für die Belieferung zuständig ist, oder nicht?
Chci, abyste šel k němu domů a našel jeho skrýš.
Fahren Sie zu ihm nach Hause und finden Sie sein "Stash".
Navíc mám tajnou skrýš ve svém golfovém bagu.
Und dazu habe ich immer noch etwas in meiner Golftasche versteckt.
Bratře Kao, našli jsme skrýš lupičů pět kilometrů před námi.
Bruder Gao! Drei Meilen von hier haben sich Räuber niedergelassen!
Proč prostě neprobereme naše možnosti, zatímco napadneme Dorotinu skrýš sladkostí?
Hey, warum, um, besprechen wir nicht unsere Möglichkeiten, während wir Dorotas Süßigkeitenversteck plündern?
Náš pacient spí v budově, kde mají svoji skrýš.
Unser Patient schläft in dem Gebäude, wo sie ihren Stoff aufbewahren.
Čističi hlásí, že jim při přípravě unikla jedna skrýš toho kluka.
Die Vorbereitung hat einen seiner Vorräte übersehen.
Pěkná skrýš, je to plné zbraní, a nám platí za rozvoz sýru?
Wir fahren Waffen rum, und die bezahlen für Käse?
Jorge tu skrýš postavil. Najal Alberta aby pracoval na motoru až potom zjistil že umí řídit.
Alberto frisierte für ihn den Motor und fing dann als Fahrer an.
Z pořízených fotek jsem našli šest možných lokací pro předpokládanou skrýš Blankfeina.
Nun, nach den Fotos, die er gemacht hat, haben wir sechs mögliche Standorte identifiziert, bei denen wir annehmen, dass sich dort Blankfeins sicherer Unterschlupf befindet.
Před patnácti lety, to zrovna Nicky nastoupil, to nebyla sranda. Měli tam svou skrýš.
Wir also da rein, ich und Nicky, 1 5 Jahre ist das her, Wenn Nicky wo reinging, war das nicht lustig.
Pokud by měl problémy, byla by to pro něj ideální skrýš.
Wenn er in Gefahr war und nicht wollte, dass man es findet, hätte er es da versteckt.
Máme tě na videu, jak po únosu předáváš přes skrýš deset tisíc.
Wir haben dich auf Video, wie du $10, 000 in einen Mülleimer schmeißt, nachdem du entführt wurdest.
Dostala jsem tip, udělala jsem zátah na jeho sídlo a našla skrýš zbraní. Včetně granátometu.
Ich bekam einen Tipp, ich durchsuchte sein Penthouse und fand ein Waffenlager, einschließlich einem Granatwerfer.
Bývala tam pirátská skrýš, ze který pak udělali plantáže či co.
Früher war das mal ein Piratenversteck. Dann wurden da Plantagen daraus gemacht.
Podívejte, vím, že v Arizoně jste našli jejich skrýš, ale celá naše komunikace šla přes Floridu.
Ich weiß, dass Sie in Arizona einen Unterschlupf gefunden haben, aber alle Kommunikation an mich lief durch Florida.
Ten volající je chlap, kterej má na starost hlavní skrýš na drogy Barksdaleových lidí.
Der Typ, der angerufen wurde, kümmert sich um den Hauptvorrat von Barksdales Leuten.
Pár bytů v nízkoposchoďovejch barácích, u kterejch jsme viděli, že je možná použili jako skrýš.
Vielleicht ein paar Apartments in den Low-Rises, die wir als Vorratslager erkannt haben.
Máš 30 vteřin, než tě zabije, abys řekl, kde máš skrýš.
Du hast 30 Sekunden um deinen Stoff rauszugeben, bevor er dich umbringt.
Drogový dealeři.. mají tendenci být paranoidní ohledně konkurence. A tak mají skrýš.
Drogendealer werden leicht paranoid, weil sie Angst haben, dass ihre Mitbewerber ihren Stoff klauen.
Nedává to žádnej smysl, proč by dealeři takhle opustili svojí skrýš.
- Das ergibt keinen Sinn. Warum würde ein Dealer sein Drogenversteck zwangsversteigern lassen?
Pár nocí nazpět, prošel tím nejlepším, co jsem po něm mohl hodit, a našel mou skrýš.
Vor einigen Nächten, Er ist an allem, was ich ihm entgegen zu bringen hatte, vorbeigekommen und fand mein Zeug.
Víš, málem jsem se ani nestěhoval, když jsem našel tu skrýš.
Weißt du, wegen dem Beutel wäre ich fast nicht eingezogen.
Měla nějaké problémy a tak jsem jí zařídila skrýš v Phoenixu.
Ja, sie musste irgendwo unterkommen. Sie hatte etwas Ärger.
Vojáci v boji potřebovali ukrývat tajné dokumenty, takže v něm obvykle byla tajná skrýš.
Soldaten brauchten einen Platz um geheime Dokumente zu verstauen. Also haben sie normalerweise ein geheimes Fach eingebaut.
Nos má od koksu, jehly mu trčí z rukou, skrýš zbraní má vedle KKK propagandy a dětské pornografie.
Er hat Koks in der Nase, eine Nadel im Arm, 'ne Kiste Uzis neben Ku-Klux-Klan-Propaganda und Kinderporno.
Pokud získáme ty obrazy, můžeme je zašít za vraždu Johna Hennigana, takže je nutné najít jejich skrýš umění.
Wenn wir diese Gemälde haben, können wir sie wegen John Hennigans Mord drankriegen, also ist es unerlässlich, dass wir dieses Kunstversteck finden.
Evropa však sděluje Brazílii, že pokud nevydá obyčejného zločince a komunistu, jakým je Battisti, který se dodnes dokonce i z vězení vysmívá svým obětem, degraduje sama sebe na skrýš nejhorších zločinců a teroristů.
Doch Europa sagt Brasilien, dass es sich durch die Nichtauslieferung eines gemeinen Kriminellen und Kommunisten wie Battisti, der es heute sogar im Gefängnis wagt, seine Opfer zu verhöhnen, zu einem Zufluchtsland für Schwerstverbrecher und Terroristen degradiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Malý pták posměvák až své pírko ztratí malý pták posměvák vábí mou lásku blíž malý pták posměvák v růžích nám chystá skrýš malý pták posměvák malý pták posměvák malý pták
- ♪ Ach, hab Mitleid mit mir - ♪ Kleiner Vogel, kleiner Vogel - ♪ Bring sie zurück zu mir - ♪ Kleiner Vogel, kleiner Vogel - ♪ Unter dem Zimtbaum - ♪ Kleiner Vogel, kleiner Vogel