Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=skrovný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
skrovný bescheiden 37 mager 13 knapp 7 spärlich 5 karg 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

skrovnýbescheiden
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Například Prévalovo rodné město úspěšně využilo skrovnou vnější dárcovskou pomoc k založení nových venkovských družstev, která na trhu nabízejí kvalitnější plodiny.
Prevals Heimatstadt hat die bescheidenen Mittel aus ausländischer Unterstützung erfolgreich genützt, um neue Kooperativen zur besseren Vermarktung von Feldfrüchten zu schaffen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bez vašeho přispění by můj skrovný projekt ztroskotal.
Ohne Ihre Mitarbeit würde mein bescheidenes Projekt untergehen.
   Korpustyp: Untertitel
Egypt má, naštěstí pro jeho demokratické vyhlídky, jen velmi skrovné zásoby zemního plynu a ropy.
Ägypten verfügt – was seine demokratischen Aussichten angeht, glücklicherweise – nur über sehr bescheidene Öl- und Erdgasvorkommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vítejte v našem skrovném příbytku.
Willkommen in unserer bescheidenen Hütte.
   Korpustyp: Untertitel
Výsledky byly až doposud mnohem skrovnější, zejména na poli lidských práv, demokracie a ochrany životního prostředí.
Die Ergebnisse waren eher bescheidener, vor allem im Bereich der Menschenrechte, Demokratie und Umwelt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Díky, že jste zavítali do našeho skrovného příbytku.
Schön, dass Sie unsere bescheidene Hütte frequentieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ani u skrovného zvýšení daní pro bohaté není pravděpodobné, že by v americké politice našlo podporu.
Selbst eine bescheidene Steuererhöhung für Reiche wird in der amerikanischen Politik wahrscheinlich keine Unterstützung finden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"Za amerického hrdinu jsem vybral Johna D. Rockefellera, který i když je jedním z nejbohatších mužů na světě, nikdy nezapomněl na své skrovné začátky.
"John D. Rockefeller ist mein amerikanischer Held, weil er, obwohl er einer der reichsten Menschen der Welt ist, nie seine bescheidenen Ursprünge vergessen hat.
   Korpustyp: Untertitel
A konečně platí, že i skrovné finanční částky zaměřené na řešení praktických problémů mohou vyvolat historickou změnu.
Für die Lösung praktischer Probleme eingesetzte bescheidene Geldmittel können einen historischen Unterschied bewirken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Moderní systém peněz ve formě dluhu se zrodil jen o trochu více než před 300 lety, kdy byla založena Bank of England královskou smlouvou o částečné rezervě úvěru na zlato v skrovném poměru 2:1.
~ John Adams, Urheber der amerikanischen Verfassung Das moderne Geld-als-Schuld System wurde vor etwas mehr als 300 Jahren begründet, als die erste "Bank of England" eingerichtet wurde durch die königliche Charta zum fraktionalen Verleih von Schecks auf Gold in einem bescheidenen Verhältnis von 2:
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "skrovný"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

"muž, jehož nezpochybnitelná genialita zastiňuje náš skrovný talent".
"Sein Genie stellt unsere mageren Talente in den Schatten."
   Korpustyp: Untertitel
Pravda, evropský růst táhl ke dnu skrovný růst v Německu, ale Itálie rostla ještě nepatrně méně než Německo.
Das europäische Wachstum wurde durch das dürftige Wachstum in Deutschland beeinträchtigt, aber Italien wuchs marginal weniger als Deutschland.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ano, všichni investoři by ve svém portfoliu měli mít velmi skrovný díl zlata jako pojistku proti krajním rizikům s nízkou pravděpodobností.
Ja, alle Investoren sollten einen kleinen Anteil Gold in ihrem Portfolio haben, als Absicherung gegen in Extremszenarien auftretende Risiken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar