Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=skvěle&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
skvěle gut 324 ausgezeichnet 23
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

skvělegut
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dobrá, zkusil si to, vedl sis skvěle.
Tja, netter Versuch, hast dein Bestes gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle, tak si s ním promluvíme.
Er wurde eingesammelt und wartet. - Gut.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, vajíčka jsou tu.
- Gut, die Eier sind hier.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že ti dva spolu skvěle vycházejí.
Die beiden scheinen sich besser zu verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak skvěle jsem si nikdy nezdřímnul.
Nun suchen. Das war die beste Nickerchen ich je hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Dálkový průzkum se skvěle hodí k získávání rychlých informací o stavu zemědělských hospodářství, úrodě plodin a pěstitelských podmínkách.
Im besten Falle stellt die Fernerkundung eine Möglichkeit dar, schnell zu Informationen über den Zustand der landwirtschaftlichen Betriebe, die Ernteerträge und die Anbaubedingungen zu kommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Skvěle, udělal sis z mojí sestry řidiče.
Gut. Du machst meine Schwester zum Chauffeur.
   Korpustyp: Untertitel
Odile, na čtvrteční uvedení je vše skvěle přichystáno.
Odile, für die Präsentation am Donnerstag sieht alles gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle jsme se bavili.
Wir hatten 'ne gute Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Až do toho obvinění jsme se tak skvěle bavili!
Sieh mal, ähm, bis zu dem Zeitpunkt mit der Anschuldigung, hatten wir eine gute Zeit!
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit skvěle

599 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Skvěle.
Oder auch mich von meiner.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, opravdu skvěle.
Ich bin froh, dass dieses Treffen geklappt hat, Alison.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle, díky.
- Okay, danke.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle, díky.
- Bestens, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš skvěle.
- Du siehst bezaubernd aus.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš skvěle.
Ich hatte einen alten Hollywoodstil anvisiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle, díky.
Wie geht's? Bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, skvěle.
Ich habe sogar einen neuen gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, skvěle.
- Ja, absolut.
   Korpustyp: Untertitel
-Vypatá skvěle.
-Für mich ist das wie Urlaub.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš skvěle.
- Sie haben Geschmack.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, skvěle.
- Ja, mir geht's bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- Jasně, skvěle.
- Es war riesig!
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle poutavé.
Du gehst als Luke?
   Korpustyp: Untertitel
vypadají skvěle, ale až příliš skvěle.
Ich geb maximal 10:1.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, opravdu skvěle jsem se bavila.
Ich hatte eine schöne, schöne Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle jsi to vystihla.
Sie machten einen guten Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wow, to zní skvěle.
-lnitiative. - Wow, das gefällt mir.
   Korpustyp: Untertitel
Zní to skvěle, ne?
- Hört sich Scheiße an.
   Korpustyp: Untertitel
To vypadá fakt skvěle.
Das sieht total süß aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Někoho ti přidělím. - Skvěle.
- Ich weise dir eine Aushilfskraft zu.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle jsem se bavila.
Ich hatte eine schöne Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky to dopadne skvěle.
Und es funktioniert immer.
   Korpustyp: Untertitel
- Šlo to dobře. - Skvěle.
- Das ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Je mi tak skvěle.
Ich amüsier mich königlich.
   Korpustyp: Untertitel
- To voní skvěle.
Das Essen riecht lecker.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle jsem se bavil.
Es war ein schöner Abend!
   Korpustyp: Untertitel
Tak se uvidíme. Skvěle.
Was, läuft es besser?
   Korpustyp: Untertitel
Víš, jak skvěle tančí.
Du weißt, was ein guter Tänzer er ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to zní skvěle.
Ja, es klingt, um, schön.
   Korpustyp: Untertitel
Umíš se skvěle ovládat.
Na, du bist ja abgebrüht.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě skvěle, pane. Dobrá.
Nun, sie hält die Fackel hoch.
   Korpustyp: Untertitel
- To zní skvěle.
Das höre ich doch gern.
   Korpustyp: Untertitel
To zní skvěle.
Nein, nur über diesen inquisitionsartigen Kindersitz.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, je mi skvěle.
Nein, es geht mir bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle jsme se bavili.
Wir hatten 'ne gute Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jídlo vypadá skvěle.
Das Essen, es sieht wirklich köstlich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle se tu odpočívá.
Es sind ja nur noch 5 Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Pak to zní skvěle.
Dann schnurrt er wie ein Kätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, jsme tedy domluveni.
- Das freut mich, dass es Ihnen gefällt.
   Korpustyp: Untertitel
No jasně. Skvěle.
Ah, ja, verstehe.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadají skvěle, pane Thomasi.
- Es sind gute Pferde, Mr. Thomas.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, vážený pane.
Bravo, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, vypadáš skvěle.
Nein, nein, nein, Mom.
   Korpustyp: Untertitel
- Daří se nám skvěle.
- Wir machen irgendwas richtig!
   Korpustyp: Untertitel
Cítím se vážně skvěle.
- Rocky, sind Sie in Bestform?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, máme se skvěle.
Ja, bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Takže všechno jde skvěle!
Also, alles ist bestens!
   Korpustyp: Untertitel
-Nesnášejí to nijak skvěle.
Die wissen nicht, was sie tun sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle ti jde skvěle.
Deine Masken werden immer besser.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle 13-4O KAB.
Sagenhaft auf 1340. KAB.
   Korpustyp: Untertitel
-Znělo to skvěle, Eileen.
Hörte sich prächtig an.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle a jak tobě?
- Wie läuft's bei dir?
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to skvěle.
Nein, es sieht spitze aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, to zní skvěle.
He, das klingt ja doll!
   Korpustyp: Untertitel
Je to skvěle placené.
'n Riesengehalt.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle. Nepozná, že lžu.
Dann wird sie nie herauskriegen, dass ich lüge.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme si skvěle rozumět.
Wir werden uns glänzend verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě fajn. Skvěle.
Ich war in letzter Zeit beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, pane Crane.
Nicht schlecht, Mr. Crane.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže všecko vypadá skvěle.
- Alles läuft nach Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Ale lidé vypadají skvěle.
Die Produkte sehen alt aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Nezní to skvěle?
Na, wie klingt das?
   Korpustyp: Untertitel
- Je mi skvěle, pane.
- So weit bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že vypadáš skvěle.
Ich finde, du siehst wunderschön aus.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá na tobě skvěle.
Sie steht dir phantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Citíl jsem se skvěle.
Nein, es war richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Zní to vážně skvěle.
Das hört sich unglaublich an.
   Korpustyp: Untertitel
Maminka vypadá skvěle.
- Ihre Mutter ist bezaubernd.
   Korpustyp: Untertitel
Daří se mu skvěle.
- Er kommt voran!
   Korpustyp: Untertitel
No, nevypadáte skvěle?
Sie sehen reizend aus.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíme, že vypadáte skvěle!
Sie sehen fabelhaft aus!
   Korpustyp: Untertitel
My se máme skvěle.
Wir amüsieren uns doch.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo se nemá skvěle.
Wir amüsieren uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zní to vážně skvěle.
Es liegt irgendwie am Klang.
   Korpustyp: Untertitel
Ale hrál jsi skvěle.
Aber du warst Spitze im Fussballspiel.
   Korpustyp: Untertitel
V pořádku. Skvěle.
Ich tu's. In Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle jsme se bavili.
- Es war herrlich.
   Korpustyp: Untertitel
A skvěle hraješ basket.
Und ein begnadeter Basketballspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, střílí skvěle.
Nein, er ist ein guter Schütze.
   Korpustyp: Untertitel
Tvé vlasy vypadají skvěle.
Deine Haare sehen echt süß aus.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle se vrátil!
Was ein für Comeback!
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle jsem si zašukala.
Ich wurde spitzenmäßig flachgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty se máš skvěle?
Bist du das etwa?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, vidím tě skvěle.
Siehst du das? Ja, alles ok.
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle jsem se bavil.
Ich hatte viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
- Vedete si skvěle.
Ich atme schon schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Držel se opravdu skvěle.
Er hatte eine so gute Einstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Ta pilulka skvěle funguje!
Diese Pille funktioniert wirklich!
   Korpustyp: Untertitel
- Skvěle. - Ano i ne.
- Und Jack hat die Abschrift gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, vedeš si skvěle.
- Nein, du schlägst dich tapfer.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš skvěle, jako vždy.
Du siehst so hübsch aus wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, řeší ho skvěle.
- Er ist berühmt, er vertritt den Nidaria-Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Skvěle, tak kde?
Erzählt ihr es mir?
   Korpustyp: Untertitel
- To zní skvěle.
- Das klingt schick.
   Korpustyp: Untertitel
Provedl jsi to skvěle.
Du hast gute Arbeit geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
- To zní skvěle.
Ist doch nicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadá to skvěle.
- Sieht lecker aus.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu říkáte skvěle vycházet?
Sind Sie davon überzeugt?
   Korpustyp: Untertitel
- To zní skvěle.
- Ja, das wäre geil!
   Korpustyp: Untertitel