Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=slast&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
slast Lust 6 Wonne 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

slastLust
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Cítila jsem strach, ale i slast zároveň.
Ich empfand Angst, und zugleich Lust.
   Korpustyp: Untertitel
Manželství obnáší víc, než jen tělesné slasti.
Die Ehe ist mehr als fleischliche Lüste.
   Korpustyp: Untertitel
Kteří odvrhli falešnou morálku a před otroctvím společnosti dali přednost svobodě slasti?
Die falsche Moral ablehnen und sklavische Konventionen gegen das Wohlgefallen der Lust eintauschen?
   Korpustyp: Untertitel
pouhá hodina se mnou tě může zabít, zato poznáš všechny slasti světa.
Eine Stunde mit mir kann dich umbringen. Aber du wirst die Höhen und Tiefen der Lust kosten.
   Korpustyp: Untertitel
No jak si to říkala. slast i strach.
Lust und Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Každý večer přichází mladá dívka, aby křičela slastí, kterou ji obdaruje tento snědí muž.
Jeden Abend, jeden Abend kommt die Kleine hierher, um die Lust, die einen zum Schreien bringt, von diesem "Schmerzensmann" zu empfangen.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "slast"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To je neskutečná slast.
Ich war noch nie so entspannt und locker.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, nevědomost je opravdu slast.
Selig sind die geistig Armen.
   Korpustyp: Untertitel
"Jaká to slast účetním být
~ Ein Spaß, einen Buchhalter anzuheuern ~
   Korpustyp: Untertitel
Pro Argeliany je slast velmi důležitá.
Den Argelianern ist ihr Vergnügen sehr wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Říká se, že nevědomost je slast.
Sie sagen "Selig sind die geistig Armen.
   Korpustyp: Untertitel
Obecně je to považováno za slast.
Es wird als schön angesehen.
   Korpustyp: Untertitel
V každé části těla cítím erotickou slast.
Dass jeder Teil von mir mich erotisiert.
   Korpustyp: Untertitel
A ponořit se celý do vody víte vůbec jaká je to slast?
Und in Wasser einzutauchen! Wissen Sie, wie schön das ist?
   Korpustyp: Untertitel
On je sexuální sadista a ona skopofilik, což je řecké označení pro "slast z pozorování"
Er ist ein sexueller Sadist und sie neigt zur Skopophilie, was aus dem Griechischen stammt und "es zu lieben zuzuschauen" bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel