Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=slavný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
slavný berühmt 835 glorreich 64 berühmter 55 ruhmreich 29 gefeiert 8 ruhmvoll 3 famos 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

slavnýberühmt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pamětní deska u vchodu do tvrze připomíná ještě dnes tohoto slavného hudebníka.
Eine Gedenktafel am Burgeingang erinnert noch heute an den berühmten Musiker.
   Korpustyp: Webseite
Igbové, obchodníci a řemeslníci dnes plní slavný trh v Kanu a dalších severních městech.
Igbo-Kaufleute und Handwerker bevölkern den berühmten Markt von Kano und die Märkte anderer Städte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fanynky spí s rockovýma hvězdama, protože jsou slavný.
Groupies schlafen mit Rockstars, weil sie berühmt sind.
   Korpustyp: Untertitel
To řekl slavný španělský námořník v souvislosti s velkou námořní bitvou, kterou jsme prohráli.
Dies sagte ein berühmter spanischer Seefahrer über eine große Seeschlacht, die wir verloren haben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Penny, není to o tom, být slavný.
Penny, es geht nicht darum berühmt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Starší Němci si stále pamatují své slavné vítězství nad skvělým maďarským týmem v roce 1954.
Ältere Deutsche erinnern sich noch an ihren berühmten Sieg über eine fantastische ungarische Mannschaft 1954.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Richard Feynman byl slavný americký fyzik, podílející se na projektu Manhattan.
Richard Feynman war ein berühmter amerikanischer Physiker, Teil des Manhattan Project.
   Korpustyp: Untertitel
Tom chce být slavný.
Tom möchte berühmt sein.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Lidí, kteří něco zajímavého dělají, slavné lidi.
Menschen, die interessante Dinge tun, berühmte Leute.
   Korpustyp: Untertitel
V listopadu zemřel nejslavnější a nejvlivnější americký ekonom uplynulého století.
Der berühmteste und einflussreichste amerikanische Ökonom des letzten Jahrhunderts ist im November gestorben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit slavný

120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Byl to slavný den.
Das war ein Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě ne, slavný soude.
Oh, nein, Euer Ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Bohatý a slavný.
Nur ein kleines bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten slavný stylista hvězd?
Der ganz große Stylist der Stars?
   Korpustyp: Untertitel
- Tvůj slavný strýc!
- Es dauert und dauert!
   Korpustyp: Untertitel
Toto je slavný den.
Das ist ein Tag zum Feiern.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase tak slavný nejsi.
- So erfolgreich bist du nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase tak slavný nejsi.
- So erfolgreich bist du nicht, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
- Slavný je ale neobyčejně.
- Einen berühmteren findet man kaum.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný mistr mezi zloději,
Er ist der Freund der Armen.
   Korpustyp: Untertitel
- Samozřejmě, že je slavný.
Klar ist er weltberühmt.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem ten slavný rozhovor.
Ich weiß von demlnterview.
   Korpustyp: Untertitel
Ve druhé třídějsi ohromně slavný.
Du bist ihr Star.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme slavný. A usmívat se.
Ich bitte um Konzentration.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je váš slavný den.
Heute ist Ihr Tag des Ruhms.
   Korpustyp: Untertitel
Konečně je slavný Chewbacca můj.
Endlich haben wir den mächtigen Chewbacca.
   Korpustyp: Untertitel
Shrek předvede svůj slavný řev!
Shrek zeigt jetzt seinen Brüller!
   Korpustyp: Untertitel
Teď zase to slavný stipendium.
Es ist ein renommiertes Stipendium.
   Korpustyp: Untertitel
- Na Zemi žil slavný astronom.
Auf der Erde gab es einen berühmten Astronomen namens Tycho Brahe.
   Korpustyp: Untertitel
Tu máš, ten slavný talisman!
- Hier, mein Glücksbringer.
   Korpustyp: Untertitel
Věděl jste, jak je slavný?
Wussten Sie, dass er Der Große Japaner ist?
   Korpustyp: Untertitel
Ale proč jsem slavný Hagride?
- Aber wieso denn?
   Korpustyp: Untertitel
Vzpomínám na jeho slavný výbuch.
Ich erinnere mich an seine Explosion.
   Korpustyp: Untertitel
To je slavný strýc Kin.
Das ist der berüchtigte Onkel Jian.
   Korpustyp: Untertitel
Nakonec budete i tak slavný.
Justin musste sterben, weil er ein Zeuge war.
   Korpustyp: Untertitel
Toto může být slavný den.
Es kann noch immer ein Tag zum Feiern sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi neslavný, protože nejsi slavný
Du bist ruhmlos, Weil du ohne Ruhm bist.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš předstírat, že nebudeme slavný?
Tu nicht so, als seien wir keine große Band.
   Korpustyp: Untertitel
- Je slavný v našem městě.
- Er ist ein brillanter Techniker.
   Korpustyp: Untertitel
Jak řekl slavný Robert Oppenheimer:
In Robert Oppenheimers unvergänglichen Worten:
   Korpustyp: Untertitel
Ale ty slavný, důležitý Angličan.
Aber Sie der große, wichtige Engländer.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi slavný zločinec, příteli.
Bist du der prominente Kriminelle, Amigo?
   Korpustyp: Untertitel
Jste expert na slavný lidi?
Bist doch der Experte mit Berühmten?
   Korpustyp: Untertitel
Napravo je slavný londýnský Tower.
Zu Ihrer Rechten sehen Sie den berühmten Tower of London.
   Korpustyp: Untertitel
"Slavný dostih tady v Ascotu
"Brauchen wir für Ascot die Hautevolee
   Korpustyp: Untertitel
Jsem slavný a v nouzi.
Ein Prominenter in einer Notlage.
   Korpustyp: Untertitel
Tati, z tebe nikdy nebude slavný kuchař.
Du wirst niemals ein prominenter Meisterkoch werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dalo by se říct, že jsem slavný.
Da können Sie fragen, wen Sie wollen!
   Korpustyp: Untertitel
V tý slavný škole veslujete na zádech?
In deiner tollen Schule ruderst du auf dem Rücken, was?
   Korpustyp: Untertitel
Říkaj ti ty tvý slavný předtuchy něco?
Habt Dir Dein erstklassiger Hintern irgendetwas erzählt?
   Korpustyp: Untertitel
"Do města přijel slavný klaun Pagliacci."
"Großer Clown Pagliacci tritt heute auf."
   Korpustyp: Untertitel
Zase řádí ten slavný zloděj klenotů, Kočka.
Es heißt, die Katze sei wieder am Werk.
   Korpustyp: Untertitel
Tak končí slavný Pytlák Akaoni v zapomnění.
Vom "Oberst roter Dämon" ist längst nichts mehr übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Mě jde také o to být slavný.
Ich kümmere mich auch um Ruhm.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je slavný den pro celý svět.
Ein großer Tag für Amerika, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Je to slavný stavitel mořských kanoí.
Er ist ein großer Erbauer von See-Kanus.
   Korpustyp: Untertitel
Tak slavný den byl koupen ještě levně!
Die Größe dieses Tages ist wohlfeil erkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem slavný, známý ani nemám dům.
Ich habe keinen Ruhm, keine Ehre. Ich habe keine Villen.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný konec světa! Neplaťte už svoje dluhy.
Eintritt frei, gute Sicht von allen Plätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste Peter Vincent, slavný zabiják upírů!
Sie sind Peter Vincent, der große Vampir-Killer!
   Korpustyp: Untertitel
Tohle že je ten slavný Luther Stickell?
Das klingt nicht wie der Luther Stickell, von dem ich gehört habe.
   Korpustyp: Untertitel
Týden na to Slavný Jerry práci ukončil.
Nach einer Woche quittierte Famous Jerry den Auftrag.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný Jerry utekl z planety sám.
Famous Jerry floh allein vom Planeten.
   Korpustyp: Untertitel
Byl vám svěřen slavný a vznešený palác.
Ein großes und nobles Haus wurde unter euren Schutz gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste ten slavný David Crockett?
Die Farm erbten wir dennoch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Žádné zálesácké vtipy, kterými jste slavný.
Ich helfe, wenn es brennt.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdu do plynu jako slavný muž.
ICH ERREICHTE AN EINEM TAG WOFÜR ROBERT KENNEDY
   Korpustyp: Untertitel
Byl totiž populární a slavný atlet.
Er war beliebt, ein Spitzensportler.
   Korpustyp: Untertitel
Ale v poslední válce to slavný nebylo.
Ist nicht allzugut gelaufen in den letzten Kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je slavný den, pro vás.
- Ein besonderer Tag für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, to je moc slavný design.
Nein, das ist ein Designerstück.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle pán je moc slavný, víš?
Der Herr da ist etwas Besonderes.
   Korpustyp: Untertitel
Proboha, to je slavný šéfkuchař Elzar.
Oh mein Gott, es ist Starkoch Elzar!
   Korpustyp: Untertitel
-Tak tady je náš slavný student!
Da ist der preisgekrönte Student!
   Korpustyp: Untertitel
Mohl byste synkovi ukázat svůj slavný řev?
Machen Sie für meinen Sohn den Oger-Brüller?
   Korpustyp: Untertitel
Slavný případ byl v roce 1970.
Es gab einen berühmten Fall damals um 1970.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy, podniknete slavný krok k dospělosti.
Bald werdet ihr den letzten glorreichen Schritt ins Erwachsenenalter erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Pardon. Zalehly ti ty tvoje slavný uši?
Tut mir leid, sind die berühmten Ohren dicht?
   Korpustyp: Untertitel
Slavný soude, to je hanebná spekulace.
Euer Ehren, das ist bloße Spekulation.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu udělat svůj slavný mac se sýrem.
Ich kann meine berühmten Maccharoni mit Käse machen.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný kuchař, má restaurace a televizní pořad.
Starkoch. Er hat diese Restaurants und diese Show.
   Korpustyp: Untertitel
Snažim se zorganizovat bojkot Salovy slavný.
Ich versuche, einen Boykott von Sal's Famous zu organisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Franklin Nelson k obhajobě, slavný soude.
Franklin Nelson als Verteidiger, Euer Ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Je to slavný člověk. Kapitán Archibald Witwicky.
Das sind einige grundlegende Instrumente und Werkzeuge, die Seeleute im 19. Jahrhundert benutzten.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že Suzuran Bude od nynějška slavný!
Genau deswegen stehe ich so auf Suzuran.
   Korpustyp: Untertitel
A vy, jako můj asistent, budete slavný.
Und Sie, als mein Assistent, werden Ruhm erlangen.
   Korpustyp: Untertitel
"Slavný útočník je připraven na finále. "
"Starkicker bereit für die Superbowl. "
   Korpustyp: Untertitel
A ten obraz je od slavný malířky. Je to slavný dítě.
Und das geschieht, ein Bild sein von einem berühmten Künstler des berühmten Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeme za koněm. To byl ten tvůj slavný nápad?
Folge dem Pferd, das war deine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
To je ten slavný sarkasmus lidí ze severu?
Der Yankee-Sarkasmus, von dem ich hörte.
   Korpustyp: Untertitel
Mistře Wongu, teď vím, proč jste tak slavný.
Meister Wong, es ist mir eine Ehre.
   Korpustyp: Untertitel
Máte dvanáct kreseb a pan Neville začíná být slavný.
Ihr habt zwölf Zeichnungen und Mr. Neville hat einen großen Ruf.
   Korpustyp: Untertitel
Á, takže jde o ten slavný detektor lži.
Also ist das ein herrlicher Lügendetektor.
   Korpustyp: Untertitel
Svatý pižmoňi, není tohle slavný kanadský doktor Frederick Banting?
Heiliger Moschusochse, ist das der kanadische Arzt Frederick Banting?
   Korpustyp: Untertitel
Je to čest, konečně potkat slavný PZH z Voyageru.
Es ist eine Ehre, endlich das berüchtigte MHN kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Pak by ale psali, že jsem bohatý a slavný, že?
Aber dann steht da, dass ich reich und beliebt bin, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Takže slavný Josh Crawford nás pozval do Velkého domu?
Also der große Josh Crawford lädt uns in sein Villa ein.
   Korpustyp: Untertitel
Kde jsou naše hordy pro náš slavný boj?
Wo sind unsere Horden für den glorreichen Kampf?
   Korpustyp: Untertitel
Buďte pozdraven, pane, slavný veliteli ze země Galů.
Ich heiße euch willkommen, mein großer Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys zítra udelala ty svoje slavný kotletky?
Würdest du uns morgen Abend diese tollen Koteletts machen?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím vás, slavný soude, ušetřete tohoto muže a potrestejte mě.
Ich bitte Sie, Hohes Gericht, verschonen Sie diesen Mann und bestrafen Sie mich.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu požádat slavný soud, o předvolání dalších svědků
Ich bitte das Gericht um Nachsicht. Ich habe weitere Zeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže slavný lidi jsou pro tebe důležitější než tvoje rodina.
Das heißt, diese Prominenten bedeuten dir mehr als deine Familie?
   Korpustyp: Untertitel
Chci aby bylo všechno perfektní ve slavný den našeho Dudlyho.
- Ich will doch, dass alles perfekt ist, wenn mein Dudley seinen besonderen Tag hat!
   Korpustyp: Untertitel
Svůj slavný dezert by jen tak pro někoho nepřipravila.
Ja, Sarah macht ihren Pudding nicht für jeden.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný ekonom Kenneth Arrow zdůrazňoval význam učení prostřednictvím konání.
Der große Ökonom Kenneth Arrow hat die Bedeutung des „Learning by Doing“ herausgestellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bush pronesl slavný výrok, že on nedělá „vizionářské tentononc“.
Von Bush ist der Ausspruch überliefert, er hätte das mit den Visionen („the vision thing“) nicht gemacht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tom Paine, slavný americký revolucionář a autor knihy
Tom Paine, der große amerikanische Revolutionär und Verfasser von
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Charles, jeho otec, byl slavný, než podlehl alkoholu.
Chaplin Sr. War Schauspieler, bis er zu trinken begann.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem byl chlapec, Tickle Head byl slavný rybářský přístav.
Als ich jung war, war Tickle Head ein stolzer Fischereihafen.
   Korpustyp: Untertitel