Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hrozně těžce, slečno, odpověděl Giles s nepopsatelným uspokojením.
Sehr schwer, gnädiges Fräulein, erwiderte Giles selbstgefällig.
Nene, ten měl pořád jen tu jednu na horách, takovou malou slečnu.
Nee, der hat ja bloß die eine in den Bergen immer gehabt, das kleine Fräulein.
Slečna zahnula zatím do postranní ulice, ale K. se mohl již obejít bez ní a ponechal se svým průvodcům.
Das Fräulein war inzwischen in eine Seitengasse eingebogen, aber K. konnte sie schon entbehren und überließ sich seinen Begleitern.
-Vždyť jste chtěl, aby si ho slečna ponechala.
Ihr wollt doch, dass das Fräulein ihn behalte?
Ale nechcete se na něj dřív podívat, slečno?
Wollen Sie nicht mal einen Blick auf ihn werfen, gnädiges Fräulein?
Elizabeth, odvedeš slečnu Heissenovou a dál jí najíst?
Elizabeth, nehmen Sie Fräulein Heissen mit und geben ihr eine richtige Mahlzeit?
Tady jsem, slečno, přihlásil se pan Giles.
Hier bin ich, gnädiges Fräulein.
Ten samý, co zanechal ty stopy na krku slečny Evy.
Und er hat auch jene Spuren an Fräulein Evas Hals hinterlassen.
Co to, že se pan K. tak velmi ujímá slečny Burstnerové?
Warum nimmt sich Herr K. so sehr des Fräulein Bürstner an?
Svět bude mít brzy možnost vidět vás, slečno Dahlová.
Die Welt wird sicher bald auch mehr von Ihrer Kunst sehen, Fräulein Dahl.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lucinda je mladá slečna, ne nějaká trofej, kterou můžeš vyhrát.
Lucinda ist eine junge Dame, nicht irgendeine Trophäe, die man gewinnt!
A kdo je ta hezká, mladá slečna?
Wer ist denn die hübsche, junge Dame?
Jen jsem se přišel ujistit, že přijdeš, a taky mám pro jednu slečnu dárek.
Ich wollte dafür sorgen, dass du kommst, und einer jungen Dame ihr Geschenk geben.
Odvedli jste tam dobrou práci, chlapci a slečno.
Gute Arbeit da draußen meine Knaben und die Dame.
Nejen že má tato slečna pod trikem dva vyzrálé melouny, ona se dokonce vyzná i v dobré literatuře.
Prost. Diese Dame hat nicht nur tolle Titten, sie hat auch noch einen herrlichen Geschmack in Literatur.
Milá slečno, prosím, takhle to není.
Junge Dame, bitte. Nicht mich missverstehen.
Přišel jsem si pro vás mladá slečno!
Ich soll Sie festnehmen, junge Dame.
Je úžasný v kuchyni, a také velice populární u slečen.
Ein heißer Tipp kulinarisch, ein heißer Typ bei den Damen.
Nedodala jste mu náhodou odvahu vy, slečno?
Sie haben ihn nicht ermutigt, junge Dame?
To ano, drahá slečno, když lov byl předtím bičem všech mých vášní..
Das war es, verehrte Dame, denn die Jagd war meine größte Leidenschaft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Miluju, když se mnou mluvíš jako má učitelka ze třetí třídy, Slečna Coeová.
Ich liebe es, wenn du wie meine Lehrerin aus der dritten Klasse zu mir redest, Frau Coe.
- Slečno Dickinsonová, je to kamarád.
- Frau Dickinson, er ist ein alter Freund.
Slečna Niveauová nehodlá točit tento film oblečená jako 10 dolarová štětka.
Frau Niveau dreht den Film nicht angezogen wie eine 10-Dollar-Schlampe.
Slečno Minionová, proč si lidé myslí, že jste čarodějnice?
Frau Minion, warum halten die Leute Sie für eine Hexe?
Špatný je to, že kvůli tobě přijdu o rande s jednou nadrženou slečnou.
Das Problem ist, du versaust mit gerade meine Chancen bei einer bereitwilligen Frau.
Podívejme na slečnu doktorku, jak je celá pryč z neura.
Sieh dir die Frau Doktor an, voll auf dem Neurotrip.
Chtěl jsem jen zachránit život, mladé a vystrašené slečny.
Ich wollte nur das Leben einer verängstigten jungen Frau retten.
Charlie, Charlie, nebudu lhát nějaké ubohé slečně, aby jsi se jí mohl lehčeji zbavit.
Charlie, Charlie, ich werde keine arme Frau anlügen, nur damit du sie abservieren kannst.
Nejlepší způsob, jak ti můžu pomoct, je ukázat ti, jak to se slečnama dělám já.
Am besten kann ich dir helfen, indem ich dir zeige, wie ich es mit den Frauen mache.
Do téhle díry jsi dovedl dvě pěkné slečny?
Hey, du bringst zwei hübsche Frauen hier in das Loch?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vždycky je tam hromada slečen.
- Dort sind immer eine Menge Mädchen.
Promiňte, tady slečna nebyla pozvaná na pohovor.
Verzeihung, hier ist ein Mädchen, das nicht zum Vorstellungsgespräch eingeladen wurde.
- Mohl by to být důkaz, slečno.
- Das ist ein möglicher Beweis, Mädchen.
Jako pokaždé chceš jít dovnitř a mít sex s tou slečnou.
Du wärst fast darein gegangen und hättest versucht mit dem Mädchen Sex zu haben..
Porozhlédneme se kolem, zkusíme najít nějakou pěknou slečnu a pak tě s ní seznámíme.
Wir werden herumschnüffeln, ob wir ein nettes Mädchen finden und sie dir dann vorstellen.
Nesnáším slečny, co se pořád hihňají.
Ich hasse Mädchen, die ständig kichern.
Nemůžeme tě nechat ublížit té slečně, že ne Martine?
Wir können jetzt nicht zulassen, dass du diesem Mädchen was antust, oder?
Když ti tahle slečna zašeptá do ucha, je to slyšet hodně daleko.
Ein Flüstern dieses Mädchens erreicht so manches.
- Právě listuju ročenkou Tygří Packa z roku 89, a vidím tady fotku moc hezké slečny v tričku skupiny Jez.
Vor mir liegt das 89er Jahrbuch, und ich sehe das Foto eines sehr hübschen Mädchens in einem "Yes" -T-Shirt.
Ta druhá slečna, spolubydlící slečny Kristýny, mi říkala, abych neříkal.
Das andere Mädchen, die Nachbarin, bat mich, nichts zu sagen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slečna Mary a ten Turek se spolu vyspí a Turek pak umře.
Lady Mary und der Türke treiben es und dann stirbt der Türke.
Poslouchejte, slečno, potřebuji se do té schránky dostat.
Hören Sie, Lady, ich muss an dieses Fach.
Jo, viděl jsem tě s tou slečnou s foťákem.
Ja, ich habe dich mit der Kamera Lady gesehen.
Nejsem tu proto, abych usiloval o slečnu Swanovou.
Ich bin nicht hier, um Lady Swan nachzujagen.
Nejsladší slečny, která kdy byla obviněná z vraždy v Chicagu.
Roxie Hart, die süßeste Lady, die man hier je des Mordes anklagte.
Zazpívá píseň výjimečné slečně z obecenstva, kterou miluje.
Er singt einen Song für eine besondere Lady, die auch hier ist und die er sehr liebt.
- Slečny, mám dojem, že musím na toaletu.
Ladys, ich glaube, ich geh mal wohin.
Dnes je tam hodně sladkých slečen, pánové.
Hier laufen heute aber viele hübsche Ladys rum.
Rozhodně máš štěstí, že jsi mezi všemi těmi slečnami.
Glückspilz, von all diesen Ladys umgeben zu sein.
Slečny, snad nejsem jedinej, kdo si tohle musí obléct.
Ladys, ich kann nicht der Einzige sein, der so etwas anhat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit slečna
505 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slečna Scarlett, slečna Suellen a slečna Carreen se chtěj vomejt.
Suellen und Carreen wollen dauernd abgewaschen werden.
Stejně tak slečna Haxbyová. A slečna Ridleyová.
Das sollte auch Miss Haxby tun und Miss Ridley.
Slečna Suellen a slečna Carreen chytly tyfus.
Nun Suellen und Carreen hatten Typhus.
Slečna Olsenová, a potom slečna Rossiová.
Erst kam Miss Olsen, und dann kam Miss Rossi.
Pořád jen slečna Ann, slečna Ann.
Ihr redet dauernd über sie.
- Á slečna Edit, samozřejmě.
Oh, Edit, natürlich, nur herein, nur herein.
Slečna Watsonová mě doprovází.
Miss Watson ist meine Suchtbegleiterin.
Co takhle slečna Pepperpotová?
Wie wär's mit Miss Pepperpot?
Musst du aber. Die Miss hat es gesagt.
Miss Swan will ihn haben.
Diese Person ist Miss Lee.
Zuletzt treffen wir uns also, Miss Smith.
Nevinná slečna z Charming.
Die Unschuld von Charming.
- Ano, slečna Brewsterová.
- Ja, ich bin Miss Brewster.
- Denkst du dabei an Miss Anne?
- Slečna Pentonová je tady!
Und Sie sind wahrscheinlich Miss Slade?
Je zde slečna Jenkinsová.
- Je tady slečna Vickersová?
Lassen Sie die "Miss Clary".
Slečna Montenegrová má pravdu.
Miss Montenegro hat Recht.
Haben Sie nicht gehört, Ma'am!
Slečna Clabonová vás provede.
Miss Clabon zeigt ihnen alles.
Já nejsem slečna Nicholsová.
Ich bin nicht Miss Nichols.
Slečna O'Brienová je pryč!
- Slečna Lupo je vyprovokovala.
Miss Lupo hat sie provoziert.
Miss Canary ist weit gereist.
Ahoj, tady Slečna Škorpionka.
- Wohnt eine Miss Wade hier?
Tohle je slečna Mannersová.
Das hier ist Miss Manners.
- Tady je slečna Kingsleyová.
- Hier ist Miss Kingsley.
- Es ist Miss Dorrit, Sir.
A co slečna Goodthighsová?
Slečna Simone dnes přijde?
Kommt Simone heute noch vorbei?
- Slečna Moneypenny vás popsala.
- Miss Moneypenny hat Sie beschrieben.
Tady přichází tvoje slečna.
Slečna je nějaká nervózní.
Slečna Melly má chlapečka.
Miss Melly bekam heute ihr Baby.
Habt ihr gehört, was sie gesagt hat?
Já jsem slečna Costellová.
Tady je slečna Piggottová.
Hier spricht Miss Piggott.
- Volala už slečna Dawsonová?
- Hat Miss Dawson schon angerufen?
Miss Monica wird gleich da sein!
Und was meint die Señora?
- Kde je slečna Wynantová?
Slečna Catherine je tady.
To je slečna Evangelista.
Aber das ist Miss Evangelista.
Slečna Simone se podělala.
Miss Simone ist ein Malheur passiert.
Slečna Vaughn je nemocná.
- Die mit dem Kassenbeleg?
- Aber es gibt Miss Froy.
Tohle není slečna Froyová.
- Das ist nicht Miss Froy.
Miss Hartigan, nicht wahr?
Was sagen Sie, Miss Wade?
- A slečna Padmé, božínku!
Und Miss Padmé. Du meine Güte. Hallo, 3PO.
Slečna Flanniganová není vítána.
Sollte Agent Flannigan nicht bei dem Gespräch anwesend sein?
- Tohle je slečna Millayová.
Wie geht es "Miss Oberschlau"?
Das junge Fraulein kann doch nicht kochen.
Haare schütteln und gehen.
Slečna Oswaldová to očekává.
Miss Oswald erwartet dich.
A co slečna Stapletonová?
Und Miss Stapleton? Möchte sie auch mitkommen?
Slečna Juarezová právě odešla.
Miss Juarez ist gerade weg.
Und die Kleine gewinnt wieder!
-Navštíví nás slečna Lorelei?
Miss Lorelei wird also nicht kommen?
Slečna Greggová ho užívá?
slečna Luntová je fašistka.
Miss Lunt ist ein Faschist.
- Was ist mit Kaoru und den anderen?
Slečna Croydenová, ovšem.
Já jsem slečna Charlotte.
Was ist mit Ihrer Miss Imbrie?
Jmenuji se Slečna Škorpionka.