Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ProMeris Duo obsahuje složky, které ve velmi ojedinělých případech mohou u přecitlivělých lidí způsobit podráždění dýchacích cest.
ProMeris Duo enthält Bestandteile, die bei empfindlichen Personen in sehr seltenen Fällen Reizungen der Atemwege verursachen können.
Složky krve mu podat smíme, ale krev ne?
Wir können ihm die Bestandteile von Blut geben, nur kein Blut?
Procentuální podíl druhé složky se vypočte z rozdílu hmotnosti.“
Der Anteil der anderen Bestandteile wird durch Differenzbildung ermittelt.“
Poté, co získáš všechny ostatní složky.
Wenn ihr die anderen Bestandteile habt.
Na základě mikroskopického zkoumání byly v předloženém vzorku nalezeny složky ze suchozemských živočichů.
soweit mikroskopisch erfassbar, wurden in der vorliegenden Probe Bestandteile von Landtieren festgestellt.
Na základě mikroskopického zkoumání nebyly v předloženém vzorku nalezeny žádné složky ze suchozemských živočichů.
Soweit mikroskopisch erfassbar, wurden in der vorliegenden Probe keine Bestandteile von Landtieren festgestellt;
Tyto další složky jsou uvedeny v bodě 6.
Die sonstigen Bestandteile sind in Abschnitt 6 aufgeführt.
Jenže všechny složky celkového dluhu země a způsoby jeho financování jsou vzájemně provázané.
Aber alle Bestandteile der Gesamtschulden eines Landes und ihre Finanzierungsarten sind miteinander verbunden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pole F500 je nutné pouze v případě, že pole F804 obsahuje složky, pro které je stanovena vývozní náhrada.
F500 ist nur erforderlich, wenn in F804 die enthaltenen Bestandteile verzeichnet sind, für die eine Ausfuhrerstattung festgesetzt wurde.
Enzymy a mikroorganismy tvoří pouze část celé doplňkové látky, která ve většině případů může zahrnovat jiné složky pocházející z fermentačního procesu.
Enzyme und Mikroorganismen sind nur ein Teil des ganzen Zusatzstoffs; dieser enthält meistens andere Bestandteile, die bei der Fermentation entstehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
složky, které tvoří více než 50 % potraviny.
Zutaten, die über 50 % eines Lebensmittels ausmachen.
Svaž tyhle složky ve zbrani.
Verbinde diese Zutaten zu einer Waffe.
g) složky, které tvoří více než 50 % potraviny.
g) Zutaten, die über 50 % eines Lebensmittels ausmachen.
Je tedy vhodné v tomto stadiu vyjmout víno z povinnosti uvádět složky a poskytovat nutriční údaje.
Daher sollte vorerst für Wein eine Ausnahme von der Kennzeichnungspflicht der Zutaten und von Nährwertdeklaration gelten.
vyrobeno, pokud jde o složky živočišného původu, výhradně za použití:
hinsichtlich der Zutaten tierischen Ursprungs unter ausschließlicher Verwendung folgender Erzeugnisse hergestellt werden:
Jednotlivé složky v tavicím kotli se od sebe oddělují.
Die Zutaten des Schmelztiegels sind dabei, sich abzuscheiden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Některé složky nebo jiné látky, pokud jsou použity při výrobě potravin a zůstávají v nich přítomny,
Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe, die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben,
Skutečnost, že složky pocházející z ekologického zemědělství byly v minulých letech komerčně dostupnější, pomůže splnit tento cíl.
Die in den letzten Jahren vermehrte kommerzielle Verfügbarkeit von Zutaten aus ökologischer Landwirtschaft wird zur Erreichung dieses Ziels beitragen .
Do produktů uvedených v části I mohou být přidány pouze tyto složky:
Nur die folgenden Zutaten dürfen den in Abschnitt I genannten Erzeugnissen zugesetzt werden:
Podrobnější seznam má za cíl osvětlit jednotlivé složky produktu.
Der Grund der detaillierten Aufzählung dient der Klarstellung der Zutaten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit složky
836 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rychlovazače, složky nebo obaly na složky
für Ordner, Schnellhefter oder Einbände
Všechny složky@ option: check
Chyba při odstraňování složky.
Fehler beim Löschen eines Ordners.
Chyba při vytváření složky.
Fehler beim Erstellen eines Ordners.
Beim Öffnen eines Ordners:
Soubory/ složky ke zkomprimování
Zu komprimierende Dateien/Ordner
Fehler beim Löschen des Ordners.
Chyba při přejmenování složky.
Fehler beim Umbenennen eines Ordners.
Někdo procházel Boydovy složky.
Die haben Boyd's Akten durchsucht.
Žádám o záchranné složky.
Wir befinden uns in einer Notsituation.
Prověřili jsme všechny složky.
- Wir haben seine Überwachungsdateien überprüft.
Das ist eine Aktennummer.
- Chci všechny vaše složky.
Ich will alle ihre Fallakten.
Gib mir meinen Fall zurück.
- Haben Sie die Unterlagen nicht?
- Dave hat die Unterlagen?
Chci ty zatracený složky.
Ich will diese verdammten Akten.
Nechtějí vydat ty složky.
Sie wollten uns die Akten nicht aushändigen.
- Co bezpečnostní složky?
- Und die Vollzugsbehörden?
- Stejně jako tvoje složky.
Ja, "lnhalt des Dossiers".
Das habe ich ausgegraben.
Ty složky byly zapečetěny.
Die Akten waren versiegelt.
Er hat ihn für mich da gelassen.
- Akten zu ein paar Überfällen.
Was ist mit den Rettungsdiensten?
Žádný složky, žádný papíry.
Keine Akten, keine Unterlagen.
Vaše soukromé složky, pane?
Sie sprechen von Ihren Privatakten?
Folgende Inhaltsstoffe sind zugelassen:
Die EUPAT hat folgende Struktur:
Folgende Inhaltsstoffe sind zulässig:
Může obsahovat tyto složky:
Sie kann folgende Terme beinhalten:
Zařizuju složky z archívu.
- Wieso verschwinden die Dateien?
Einige meiner Akten fehlen.
- Chybí mi nějaké složky.
- Einige meiner Unterlagen fehlen.
Nějaký druh syntetické složky.
Irgendeine Art synthetischer Verbindung.
Ich helfe ihm mit seinen Akten.
Musíme prohledat její složky.
Wir müssen uns Shannons Unterlagen ansehen.
- Starý složky pro Gemmu.
Má všechno. Složky, sledování.
Er war überall, Dateien, Kontrollsysteme.
Diese Akten sind vertraulich.
Tyhle složky jsou zastaralé.
Diese Akten sind nicht aktuell.
Moje složky vypadaly jinak.
Die sehen nicht wie meine Fallakten aus.
Které složky byly kompromitovány?
Welche Akten wurden kompromittiert?
Die Abschrift verschwand aus der Mappe.
Tohle jsou personální složky.
Hier wäre das Personalarchiv.
Složky Fencika a Buchaltera.
Jacken an Fencik und Buchalter.
Du hast die Dateien gelöscht?
Was sind das alles für Akten?
Prošli jsme všechny složky.
Wir haben alle Aktenschränkte durchsucht.
Udržujte tyto složky přístupné.
Halten Sie diese Akten einsehbar.
- Mám tam všechny složky.
- Das sind meine Unterlagen.
Díky za složky detektive.
Danke für die Akten, Detektiv.
Chce po nás všechny složky. Tak mu ty složky dejme.
Ich will sagen, er möchte alle Akten, lasst uns ihm alle Akten geben.
nejvýše 50 % složky protivětru nebo nejméně 150 % složky zadního větru;
höchstens das 0,5-Fache der Gegenwindkomponente und mindestens das 1,5-Fache der Rückenwindkomponente,
Přidá do vybrané složky soubory
Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu
Přidá do vybrané složky URL
Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu
Kopírovat skelet do domovské složky
Vorlage in den Persönlichen Ordner kopieren
Chyba při výpisu složky% 1:
Fehler beim Anzeigen von Ordner %1:
Ignorovat skryté soubory a složky
Versteckte Dateien und Ordner ignorieren
Zadejte název složky k vytvoření:
Geben Sie den Namen für den neuen Ordner ein:
u složky nebo skupiny složek:
für eine Zutat oder Zutatenklasse,
složky potravin vyznačující se aromatem;
Lebensmittelzutaten mit Aromaeigenschaften enthalten;
– příslušné odkazy na vnitrostátní složky;
– das betreffende nationale Aktenzeichen;
Tento balíček má tři složky.
Dieses Paket hat drei Punkte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přesun do místní domovské složky
Zu Ihrem" Persönlichen Ordner" wechseln
Otevírat složky v samostatném okně
Ordner in separaten Fenstern öffnen
Určuje, zda jsou zobrazeny složky
Legt fest, ob ausschließlich Ordner angezeigt werden sollen
Určuje, zda aktualizace vytváří složky
Legt fest, ob beim Aktualisieren fehlende Ordner angelegt werden
Odstranit & prázdné složky při aktualizaci
& Leere Ordner beim Aktualisieren entfernen
Porovnat tyto soubory nebo složky
Diese Dateien oder Ordner vergleichen
& Včetně hlavičkových souborů ze složky:
& Einbeziehen der Header-Dateien aus Ordner:
Všechny aktivní složky ze serveru
Alle aktiven Ordner auf dem Server
Chyba při přejmenování složky% 1
Fehler beim Umbenennen des Ordners %1
Přesunout se do "domovské složky"
Zu Ihrem "Heimatort' navigieren.
Povolit všem uživatelům sdílet složky
Alle Benutzer sind zur Dateifreigabe berechtigt
Není možné vstoupit do složky
Öffnen des Ordners nicht möglich
Tento příznak povoluje prohlížení složky.
Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt.
Otevírat složky v & samostatném okně
Ordner in eigenen Fenstern öffnen
-Pane, můžete si zkontrolovat složky.
- Sir, Sie können die Akten überprüfen.
Jsou to jen obecné složky.
Es sind nur allgemeine Dateien.
Vy ostatní, projděte ty složky.
Alle anderen: Arbeiten Sie die Akten durch.
Založ si složky s kandidáty:
Fangen Sie mit den Akten der Herausforderer an.
- Tyhle složky jsou trochu hubené.
- Diese Akten wirken etwas dünn.
Složky pro všechny její přátele?
Verzeichnisse für all ihre Freunde?
Složky tvého případu dostal prostředník.
- Wir gaben Ihre Akten weiter.
Ta látka obsahuje organické složky.
- Es hat organische Eigenschaften.
- Komu jsi dal ty složky.
- Wem wirst du die Daten zuspielen?
Geben Sie mir einfach die Akten.