Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl by ses tu chovat slušně, mladý muži.
Also passt du hier besser auf, junger Mann.
Půjdeš nejdřív tam a budeš se slušně chovat, jasný?
Also, ja, du wirst dort zuerst hinfahren und du wirst dein bestes Verhalten an den Tag legen.
Než vyrazíme, chci vám připomenout, aby jste se chovali, co nejslušněji.
Bevor wir reingehen: Denkt daran, euch gut zu benehmen.
Řekl bych, že to kuře v pytli vypadá celkem slušně teď, Cicero.
Ich glaube, das Huhn im Sack sieht jetzt ziemlich gut aus, Cicero.
Choval jsem k tobě slušně.
Ich habe gute Arbeit gemacht.
Žila jsem ve slušně rodině v New Jersey.
Ich bin aus New Jersey, aus gutem Zuhause.
Viď, že se tam budeš chovat slušně?
Du gehst mit einer guten Einstellung da ran, oder?
Jsem rád, že sis našla práci, kde si slušně vyděláváš.
Ich freue mich, dass du einen Job gefunden hast, bei dem du gutes Geld verdienst.
Potřebuju, abyste se chovali slušně.
Ich brauche von euch allen bestes Benehmen.
Chaplin téměř vždy prohrává s obyčejně pohlednými, slušně oblečenými muži.
Chaplin wird fast immer gegen gut aussehende und gut gekleidete Männer verlieren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale většina dětí se chová slušně.
Größtenteils benehmen sich die Kinder ordentlich.
Asi se tví přátelé neuměli slušně chovat.
Sieht so aus, als ob sich Eure Freunde nicht ordentlich benommen haben.
Warte, aber benimm dich ordentlich, verstanden?
Chodila slušně a čistě oblečená?
Hat sie sich sauber und ordentlich gekleidet?.
Radím ti, chovej se slušně.
Ich rate Ihnen, sich ordentlich zu benehmen.
Když jste v mém městě, budete se chovat slušně, nebo budete mít dočinění se mnou, a to nechcete.
Wer sich in meinem Revier aufhält, verhält sich ordentlich! Sonst kriegt er's mit mir zu tun, und wer will das schon?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit slušně
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du musst schön brav sein.
Všichni budete slušně oblečení?
Ziehen sich alle schick an?
- Zacházejte s ní slušně.
- Macht es ihr gemütlich.
-Chovejte se slušně, pane.
- Pass auf, was du sagst.
Und halten Sie Ihre Zunge im Zaum.
Pamatuj-- Chovej se slušně.
Mach bloß keine Mätzchen, sonst knallt es.
Aber ich benutze ja keine Kraftausdrücke.
Du hast einen fairen Preis bekommen.
- Slušně jsem se zeptala.
- Ich hab Ihnen eine einfache Frage gestellt.
Wie soll ich das vorsichtig darstellen?
Er wird sich zusammenreißen.
-Sammy, chovej se slušně.
-Sammy, chovej se slušně.
- Jetzt reiß dich zusammen!
- Und alles ohne Alkohol.
- Slušně. Trochu tě slyším.
Nicht schlecht, ich höre ein wenig,
Johnny, chovej se slušně.
- So behandelt man keine Dame!
- Slušně sáhla, ne neslušně.
- Es war ein guter Schlag.
- Chovej se slušně, synu.
- Nun dann, benimm dich, Sohn.
Ich habe ihm die Hölle heiß gemacht.
Man konnte sagen, ich hatte es geschafft.
- Spuck nicht so grosse Töne!
Chovejte se slušně, slečno!
- Werden Sie mal nicht ausfällig.
Erregt Phaeton Anstoß mit seiner Persephone?
Leonarde, chovej se slušně.
Chovej se slušně, Griffe.
- Der Typ hat es sich versaut.
Und du auch, schön brav sein.
Musíme je slušně přivítat.
Wir müssen ihnen einen angemessenen Empfang bereiten.
Chováte se slušně, sufražetky?
Ihr zwei Fräulein mit dem stark ausgeprägten Y-Chromosom.
Chovej se slušně, chlapče!
Slušně jsme je přechcali!
Das war kein schlechter Wurf.
Celkem slušně nás vyděsili.
Einen schönen Schreck hast du uns eingejagt.
Slušně se chovat, děvčata.
Chovejte se slušně, kluci!
Dir bring ich Manieren bei.
Das war ein unglaublicher Auftritt.
Alexi, vyjadřuj se slušně.
Alex, achte auf deine Sprache.
Achten Sie auf den Jungen.
Chovej se slušně, Zavulone.
Jensene, chovejte se slušně.
Keine Dummheiten, Jensen.
Jetzt benimm dich doch mal.
Wie soll ich's dir taktvoll sagen?
Chovejte se slušně, hoši.
Jungs, ihr seid ungezogen.
- Chovej se slušně, Miku!
Ty vypadáš docela slušně.
Du siehst völlig okay aus, Kleines.
Chovej se slušně, Shawová.
Zehn Minuten, lass uns gehen.
He, benimm dich vor einer Dame.
Geh nicht so mit mir um, John.
- Achten Sie auf Ihre Manieren.
- Chovejte se slušně, pánové.
Benehmt euch, meine Herren.
Chovejte se slušně, prosím.
Bitte benehmt euch, bitte!
Jamesi, chovej se slušně.
Hele, chovej se slušně nebo aspoň slušně podle sebe.
- Mluv slušně, jsi na veřejnosti.
- Schlag mal einen anderen Ton an.
Myro Gale, chovej se slušně.
Jak se řekne slušně "oddělat"?
Wie schreibt man "Massaker"?
-Ne, jen se chovejte slušně.
Wir müssten die Typen aus der Band in die Sendung holen.
- Stänker du mich nicht an!
Královna mu to slušně zavařila.
Die Königin hat ihm jede Menge Ärger eingebracht.
Budeš se tu chovat slušně?
Kann ich mich drauf verlassen, dass du dich benimmst?
Johne, slušně, nebo tě zamorduju.
Shake, nimm den Mopp ab, er steht dir.
To tedy vyděláváš docela slušně!
Also, damit scheinst du ja wirklich Erfolg zu haben!
Máš to tu slušně vybavené.
Du hast hier eine fortschrittliche Werkstatt.
Slušně placené, žádná velká námaha.
Es gibt einen Tariflohn. Leichte Tätigkeit.
Platíš jim víc než slušně.
Těžká práce, ale platili slušně.
Ein harter Job, aber sie zahlen einem sehr viel mehr Geld.
- Chovej se slušně! - Ty slepejši!
Ich bring dir Manieren bei!
Chovej se slušně, Tommy-Wommy.
Schön brav sein, Tommy-Wommy!
Díky Jessy jsi slušně zbohatl.
Jessy hat euch alle reich gemacht.
U soudu se vyjadřujeme slušně.
lm Gerichtssaal drücken wir uns gewählter aus.
Choval jsem k tobě slušně.
Ich habe gute Arbeit gemacht.
Naučte ho slušně se chovat!
Bringen Sie ihm mal Manieren bei.