Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=slušně&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
slušně gut 40
[Weiteres]
slušně ordentlich 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

slušněgut
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Měl by ses tu chovat slušně, mladý muži.
Also passt du hier besser auf, junger Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeš nejdřív tam a budeš se slušně chovat, jasný?
Also, ja, du wirst dort zuerst hinfahren und du wirst dein bestes Verhalten an den Tag legen.
   Korpustyp: Untertitel
Než vyrazíme, chci vám připomenout, aby jste se chovali, co nejslušněji.
Bevor wir reingehen: Denkt daran, euch gut zu benehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl bych, že to kuře v pytli vypadá celkem slušně teď, Cicero.
Ich glaube, das Huhn im Sack sieht jetzt ziemlich gut aus, Cicero.
   Korpustyp: Untertitel
Choval jsem k tobě slušně.
Ich habe gute Arbeit gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Žila jsem ve slušně rodině v New Jersey.
Ich bin aus New Jersey, aus gutem Zuhause.
   Korpustyp: Untertitel
Viď, že se tam budeš chovat slušně?
Du gehst mit einer guten Einstellung da ran, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem rád, že sis našla práci, kde si slušně vyděláváš.
Ich freue mich, dass du einen Job gefunden hast, bei dem du gutes Geld verdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju, abyste se chovali slušně.
Ich brauche von euch allen bestes Benehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Chaplin téměř vždy prohrává s obyčejně pohlednými, slušně oblečenými muži.
Chaplin wird fast immer gegen gut aussehende und gut gekleidete Männer verlieren.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit slušně

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hezky slušně!
Du musst schön brav sein.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni budete slušně oblečení?
Ziehen sich alle schick an?
   Korpustyp: Untertitel
Ale jo, slušně.
Ja, es ging.
   Korpustyp: Untertitel
- Zacházejte s ní slušně.
- Macht es ihr gemütlich.
   Korpustyp: Untertitel
-Chovejte se slušně, pane.
- Pass auf, was du sagst.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně jsi ho vyděsil.
Er hat Schiss gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Hlavně mluvte slušně.
Und halten Sie Ihre Zunge im Zaum.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuj-- Chovej se slušně.
Mach bloß keine Mätzchen, sonst knallt es.
   Korpustyp: Untertitel
sama ho slušně hraji.
Und ich muss sagen, -
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, jasný?
Benimm' dich, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, chovej se slušně!
Oh, benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovejte se slušně.
Nicht in dem Ton, okay?
   Korpustyp: Untertitel
A mluvte slušně!
- Wie reden Sie mit mir!
   Korpustyp: Untertitel
Ale já mluvím slušně.
Aber ich benutze ja keine Kraftausdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně jsem ti zaplatil.
Du hast einen fairen Preis bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Slušně jsem se zeptala.
- Ich hab Ihnen eine einfache Frage gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Jak to říct slušně?
Wie soll ich das vorsichtig darstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Bude se chovat slušně.
Er wird sich zusammenreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Betsy!
Benimm dich, Betsy!
   Korpustyp: Untertitel
-Sammy, chovej se slušně.
Sag schon, wo sind wir?
   Korpustyp: Untertitel
-Sammy, chovej se slušně.
- Jetzt reiß dich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Číto, chovej se slušně.
Cheetah, benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovejte se slušně.
- Und alles ohne Alkohol.
   Korpustyp: Untertitel
- Slušně. Trochu tě slyším.
Nicht schlecht, ich höre ein wenig,
   Korpustyp: Untertitel
Johnny, chovej se slušně.
Johnny, benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se slušně, ano?
- So behandelt man keine Dame!
   Korpustyp: Untertitel
- Slušně sáhla, ne neslušně.
- Es war ein guter Schlag.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně, synu.
- Nun dann, benimm dich, Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně jsem ho vyděsil.
Ich habe ihm die Hölle heiß gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Chová se slušně?
- Benimmt er sich?
   Korpustyp: Untertitel
Žil jsem si slušně.
Man konnte sagen, ich hatte es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, pěkně slušně.
Ok, benehmt euch.
   Korpustyp: Untertitel
-Chovej se slušně.
- Spuck nicht so grosse Töne!
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně.
- Pass auf dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Chová se slušně?
- Benimmt sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, chovej se slušně.
Mama, benimm dich!
   Korpustyp: Untertitel
Helen, chovej se slušně.
Helen, benimm Dich!
   Korpustyp: Untertitel
Je fakt slušně mimo.
Er ist total verdreht.
   Korpustyp: Untertitel
- A chovej se slušně.
- Und benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Slipe.
Sei artig, Slip.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, docela slušně.
Ja, mehr oder weniger.
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se slušně, slečno!
- Werden Sie mal nicht ausfällig.
   Korpustyp: Untertitel
Nechovají se slušně?
Erregt Phaeton Anstoß mit seiner Persephone?
   Korpustyp: Untertitel
Leonarde, chovej se slušně.
Leonard, benimm dich!
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Griffe.
Sei artig, Griff.
   Korpustyp: Untertitel
Frajer to slušně zvoral.
- Der Typ hat es sich versaut.
   Korpustyp: Untertitel
Ty taky, hm? Slušně.
Und du auch, schön brav sein.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš se slušně chovat?
- Bist du jetzt brav?
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se trochu slušně.
Zeig etwas mehr Niveau.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme je slušně přivítat.
Wir müssen ihnen einen angemessenen Empfang bereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Chováte se slušně, sufražetky?
Ihr zwei Fräulein mit dem stark ausgeprägten Y-Chromosom.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, dobře?
Benimm dich, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, chlapče!
Pass auf, Junge!
   Korpustyp: Untertitel
- Ptaly jsme se slušně.
Wir haben nur gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně jsme je přechcali!
Das war kein schlechter Wurf.
   Korpustyp: Untertitel
Celkem slušně nás vyděsili.
Einen schönen Schreck hast du uns eingejagt.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně se chovat, děvčata.
Viel Spaß, Mädels.
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se slušně, kluci!
Dir bring ich Manieren bei.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně jste to rozjeli.
Das war ein unglaublicher Auftritt.
   Korpustyp: Untertitel
Alexi, vyjadřuj se slušně.
Alex, achte auf deine Sprache.
   Korpustyp: Untertitel
A chovejte se slušně.
Achten Sie auf den Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Zavulone.
Hör auf damit, Zavulon.
   Korpustyp: Untertitel
Jensene, chovejte se slušně.
Keine Dummheiten, Jensen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovejte se slušně.
- Benehmt euch jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se tu slušně.
und ihr benehmt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Tak se chovej slušně.
Jetzt benimm dich doch mal.
   Korpustyp: Untertitel
-Jak to říct slušně?
Wie soll ich's dir taktvoll sagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Mluv se mnou slušně.
- Nicht so unfreundlich.
   Korpustyp: Untertitel
Mluvte na mě slušně!
Du hast sie gestoßen!
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se slušně, hoši.
Jungs, ihr seid ungezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně, Miku!
Benimm dich, Mike!
   Korpustyp: Untertitel
Ty vypadáš docela slušně.
Du siehst völlig okay aus, Kleines.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Shawová.
Zehn Minuten, lass uns gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hej! Chovej se slušně.
He, benimm dich vor einer Dame.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Johne.
Geh nicht so mit mir um, John.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně.
- Achten Sie auf Ihre Manieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně.
- Sparen Sie sich das.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovejte se slušně, pánové.
Benehmt euch, meine Herren.
   Korpustyp: Untertitel
Chovejte se slušně, prosím.
Bitte benehmt euch, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Jamesi, chovej se slušně.
James, benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, chovej se slušně nebo aspoň slušně podle sebe.
He, bleib locker.
   Korpustyp: Untertitel
- Mluv slušně, jsi na veřejnosti.
- Schlag mal einen anderen Ton an.
   Korpustyp: Untertitel
Myro Gale, chovej se slušně.
Myra Gale, benimm dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se řekne slušně "oddělat"?
Wie schreibt man "Massaker"?
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, jen se chovejte slušně.
Wir müssten die Typen aus der Band in die Sendung holen.
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se ke mně slušně!
- Stänker du mich nicht an!
   Korpustyp: Untertitel
Královna mu to slušně zavařila.
Die Königin hat ihm jede Menge Ärger eingebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš se tu chovat slušně?
Kann ich mich drauf verlassen, dass du dich benimmst?
   Korpustyp: Untertitel
Johne, slušně, nebo tě zamorduju.
Shake, nimm den Mopp ab, er steht dir.
   Korpustyp: Untertitel
To tedy vyděláváš docela slušně!
Also, damit scheinst du ja wirklich Erfolg zu haben!
   Korpustyp: Untertitel
Máš to tu slušně vybavené.
Du hast hier eine fortschrittliche Werkstatt.
   Korpustyp: Untertitel
Slušně placené, žádná velká námaha.
Es gibt einen Tariflohn. Leichte Tätigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Platíš jim víc než slušně.
Du zahlst ja genug.
   Korpustyp: Untertitel
Těžká práce, ale platili slušně.
Ein harter Job, aber sie zahlen einem sehr viel mehr Geld.
   Korpustyp: Untertitel
- Chovej se slušně! - Ty slepejši!
Ich bring dir Manieren bei!
   Korpustyp: Untertitel
Chovej se slušně, Tommy-Wommy.
Schön brav sein, Tommy-Wommy!
   Korpustyp: Untertitel
Díky Jessy jsi slušně zbohatl.
Jessy hat euch alle reich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
U soudu se vyjadřujeme slušně.
lm Gerichtssaal drücken wir uns gewählter aus.
   Korpustyp: Untertitel
Choval jsem k tobě slušně.
Ich habe gute Arbeit gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Naučte ho slušně se chovat!
Bringen Sie ihm mal Manieren bei.
   Korpustyp: Untertitel