Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myši mají také velmi dobrý sluch a jsou citlivé na ultrazvuk.
Mäuse haben auch ein sehr feines Gehör und reagieren auf Ultraschall.
A jestli budu mít štěstí, i můj sluch.
Wenn ich Glück habe, auch noch mein Gehör.
- Doufám, že se váš sluch zlepší.
-ich hoffe, dass ihr Gehör sich bessert.
V současné debatě o zdravotnictví se však v USA, zdá se, rozumu mnoho sluchu nepopřává.
Während der aktuellen Gesundheitsdebatte in den USA dagegen scheint die Vernunft nicht allzu viel Gehör zu finden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Její dýchací soustava a sluch vypadají kompletně kyberneticky.
Ihre Atmung und das Gehör sind vollständig kybernetisch.
Ve vzácných případech byly hlášeny ototoxicita, poruchy sluchu a/ nebo ztráta sluchu.
Erkrankungen des Ohrs und des Labyrinths Seltene Fälle von Ototoxizität, Hörstörungen und/oder Verlust des Gehörs wurden berichtet.
Šadrinové jsou téměř slepí, loví pouze podle sluchu.
Die Chadrin sind fast blind, sie jagen mit ihrem Gehör.
Ušní poruchy : Ve vzácných případech byly hlášeny ototoxicita , poruchy sluchu a/ nebo ztráta sluchu .
Erkrankungen des Ohrs und des Labyrinths Seltene Fälle von Ototoxizität , Hörstörungen und/ oder Verlust des Gehörs wurden berichtet .
Sluch je vždycky na prvním místě.
Das Gehör lässt als erstes nach.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zvuk Energie přenášená vzduchem prostřednictvím (podélného) vlnění, které je vnímáno sluchem.
Schall Durch eine Wellenlängsbewegung durch die Luft übertragene Energie, die vom Ohr wahrgenommen wird
Nathanieli, šálí mě sluch, nebo jsem tě opravdu před chvílí slyšel na drátě s tou mladou dámou?
Nathaniel, meine Ohren spielen mir Streiche oder habe ich dich vorhin mit einer jungen Dame am Telefon gehört?
Hlas nevládních organizací také nedošel sluchu.
Die Stimmen nichtstaatlicher Organisationen trafen ebenfalls auf taube Ohren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud máte dobrý sluch, tak slyšíte.
Mit einem guten Ohr kann man das.
Vřelý zájem o zrak a sluch veřejnosti – a tedy o sebe navzájem – mají i nadále.
Sie haben ein großes Interesse an Augen und Ohren der Öffentlichkeit und damit aneinander.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekli byste, že aspoň jeden z nás bude mít hudební sluch.
Einer hätte doch ein Ohr für Musik haben müssen.
SMRT NA MOČÁLE. Okamžik neb více seděl jsem tu beze slova a bez dechu, nechtěje ani věřiti sluchu svému.
Tod auf dem Moor Für einen oder zwei Augenblicke saß ich atemlos da und traute meinen Ohren kaum.
Sluch už mi tak neslouží, ale zaslechl jsem něco o Carsonovic domě.
Meine Ohren sind nicht gut, aber es ging um die Carson Villa.
A potom náhle v mrtvém tichu noci pronikly zvuky k sluchu mému, jasné, hlasité a neklamné.
Und dann, plötzlich, inmitten der Nacht, drang ein Geräusch an meine Ohren, klar tönend und unmissverständlich.
Je mi jasný, že je to zlý! Nemám zmrzačenej sluch.
Ich weiß, es ist schlecht, meine Ohren sind nicht verkrüppelt!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Najednou však hostinská napjala sluch a soustředěně naslouchajíc civěla do prázdna.
Plötzlich aber horchte die Wirtin auf und starrte, ganz dem Horchen hingegeben, ins Leere.
82 weitere Verwendungsbeispiele mit "sluch"
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dder Sie riskieren Gehörschäden.
Sehen, Klang Bilder, Töne und Berührungen.
Dostáváme vám sluch pomůcky.
Wir besorgen dir ein Hörgerät.
- Jistě. Mám dobrý sluch.
- Verstehen Sie, was ich meine, Walter?
Dein Geschmack ist ausgezeichnet!
tentokrát ho jeho sluch nešálil.
diesmal spielten ihm seine Ohren keinen Streich.
Čich, zrak, chuť a sluch.
der Nase, den Augen, dem Gaumen und den Ohren.
- Ne, ale mám dobrý sluch.
Aber ich hab ganz gute Ohren!
Víš, Joe, zeslábnul mi sluch.
Weißt du, Joe, ich höre schlecht.
A tvůj výjimečný ferengský sluch.
Sie und Ihre fantastischen Ferengi-Ohren.
Rozhodně jsi potěšil můj sluch.
Du hast meine Ohren auf jeden Fall glücklich gemacht.
Špatný sluch. Vypadá jako rozkaz.
Das hört sich an wie ein Befehl.
Víte, já nemám hudební sluch.
Ich bin völlig unmusikalisch.
- Hudební sluch tady nemáš ty.
Čí milý pozdrav zaléhá mi v sluch?
Wess ist der frühe Gruß, der freundlich mir begegnet?
Velký, blbý a nemá hudební sluch.
Dick, dumm und unmusikalisch.
- Mami, Dr. Sloan ti může vrátit sluch!
Und Dr. Robbins ist großartig.
Tomu muži poskytuje sluch prétor Varinius.
Prätor Varinius hört auf den Mann.
Pojdme pryc, vždyť prijdeme o sluch.
Moje děloha je opotřebovaná, ne sluch.
Mein Uterus ist abgenutzt, nicht meine Ohren.
S tím tím nepomůžu, nemám hudební sluch.
Dabei kann ich dir nicht helfen. Ich bin unmusikalisch.
Sluch musí být testován při všech prohlídkách.
Bei allen Untersuchungen wird ein Hörtest durchgeführt.
Mám lepší sluch, než kdejaký pes, víte.
Meine Ohren sind inzwischen besser als die einer Eule geworden.
Tví rodiče nemají žádný hudební sluch.
Nun, deine Eltern haben keinen Geschmack in Sachen Musik.
Rodina Nearyových nemá absolutně žádný hudební sluch.
Die Familie Neary ist notorisch unmusikalisch.
Vy jste můj zrak a sluch.
Ihr seid meine Augen und Ohren.
Moje žena říká, že nemám hudební sluch.
- Meine Frau sagt, ich sei unmusikalisch.
- Nebo: "Kde je tvůj hudební sluch?"
- "Was bist du denn? Unmusikalisch?"
Jejich sluch je velmi citlivý na zvuky.
Sie reagieren sensibel auf Töne.
Nemůžu za to, že nemáš hudební sluch.
Ihr versteht eben nichts von Musik.
Země promluvila a Američané jí tentokrát věnovali sluch.
Die Erde hat gesprochen, und die Amerikaner haben ausnahmsweise einmal zugehört.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je melodie pro lidi, co nemají sluch.
Die Melodie ist etwas scheppernd.
Dokud se mu nespraví sluch, bude nejlepší, aby zůstal tady.
Bis Sie seine Identität herausgefunden haben, ist es wohl das Beste, wenn er hierbleibt.
Jistě, tak ji narušíme sítnici a zničíme sluch.
Dadurch zerstören wir ihre Netzhäute.
buď se Bohovi zhoršil sluch, nebo mě ignoruje.
Entweder sind Gott's Ohren schlechter geworden oder er ignoriert mich.
Pokoušíte se projevit smysl pro humor nebo snad ztrácím sluch?
Ist das eine neue Art von Humor oder höre ich schlecht?
- reprák tě připravuje o sluch a všichni kolem tebe šílej?
- während um dich herum alle durchdrehen?
Pro ty, kdo nemají absolutní sluch, jedná se o B.
Das ist der B-Ton, für diejenigen, die kein gutes Musikgehör haben.
Nakloň ke mně svůj sluch, pospěš si a zachraň mě
Erhöre mich. Erlöse mich.
Rád bych upřímně dodal, že můj hudební sluch je žalostný.
Ich darf nicht verschweigen, dass mein Geschmack als erbärmlich gilt.
A nemá moc dobrý sluch, takže klepej, dokud neotevře, ano?
Oh, und er hört nicht mehr so gut, also klopf' an, bis er antwortet, okay?
Říká, že je škoda, že nemáš sluch upíra.
Er sagt "Es ist eine Schande, dass du kein Vampirgehör hast."
Sedmá z Devíti, jste můj zrak a můj sluch.
Sie sind meine Augen und Ohren.
Tvá zpráva mi pomohla z půlky, se zbytkem upíří sluch.
Deine Nachricht hat mich auf halbem Weg erreicht, Vamprigehör hat den Rest erledigt.
Věděl jsi, že tenhle důstojník má neuvěřitelně vyvinutý sluch?
- Meine Crew. - Das Kräftemessen.
Je mi jasný, že je to zlý! Nemám zmrzačenej sluch.
Ich weiß, es ist schlecht, meine Ohren sind nicht verkrüppelt!
K. byl trochu osvěžen spánkem, sluch se zbystřil a ta upřímná slova ho potěšila.
Ein wenig erfrischt vom Schlaf, ein wenig hellhöriger als früher, freute sich K. über die offenen Worte.
Najednou však hostinská napjala sluch a soustředěně naslouchajíc civěla do prázdna.
Plötzlich aber horchte die Wirtin auf und starrte, ganz dem Horchen hingegeben, ins Leere.
Několik hodin spolu seděli, napínali sluch a báli se promluvit slovo.
Sie saßen stundenlang, ohne zu sprechen, in Erwartung beieinander und rührten keine Speisen an.
Nyní zaječel znovu v sluch náš, blíže, hlasitěji a naléhavěji než dříve.
Jetzt aber erklang er von neuem, näher, lauter und drängender als zuvor.
Podle studií může dlouhodobé vystavení hluku nad 80 dB poškodit sluch.
Untersuchungen haben ergeben, dass eine längere Exposition gegenüber Geräuschen von über 80 dB Hörschäden hervorrufen kann.
Jsem možná stará, ale sluch mám pořád výborný, díky vaší příkladné péči v průběhu let.
Ich bin zwar alt, aber höre noch gut, dank Ihrer Pflege über die Jahre.
Je mu sice už šedesát, ale má nejlepší sluch v Paříži a je vyhlášený labužník!
Er ist 60, aber der beste Zuhörer in ganz Paris und ein Leckermaul.
Jeho dceři Annette bylo 9 měsíců, když si všimli, že ztrácí sluch.
Seine Tochter Annette war 9 Monate alt, als ihre Taubheit festgestellt wurde.
Klame mě snad sluch, nebo jsi mi dal rozkaz v mém domě?
Täuschen mich meine Ohren, oder hast du mir gerade in meinem Zuhause einen Befehl gegeben?
Skřek a kvil jen vzduch a sluch rvou; kde bolest k uzoufání je jen všedním žalem;
Wo Seufzen, Stöhnen, Schreien die Luft zerreißt und keiner achtet es, wo Verzweiflung gilt als ganz gewohnte Regung.
Po mně zdědí nulový hudební sluch, a po tobě neschopnost řídit se pokyny.
Meine Unmusikalität, und deine komplette Unfähigkeit Gebrauchsanweisungen zu lesen.
Mají vysoce vyvinutý čich a sluch a jsou zvláště citliví na ultrazvuk.
Ihr Geruchs- und Hörsinn ist stark entwickelt, und sie reagieren besonders empfindlich auf Ultraschall.
Vřelý zájem o zrak a sluch veřejnosti – a tedy o sebe navzájem – mají i nadále.
Sie haben ein großes Interesse an Augen und Ohren der Öffentlichkeit und damit aneinander.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nic neříkali o mých uších, že můj sluch je v pořádku?
Und hat auch einer von denen gesagt, dass ich schlecht höre?
Dobří lidé, co přijíždíte z vesnic dalekých i blízkých, věnujte mi svůj sluch.
Ihr braven Männer, herbeigeeilt aus Dörfern nah und fern leiht mir eure Ohren.
Doktor řekl, že mám sluch v absolutním pořádku, že jen prostě neposlouchám.
Der Arzt hat gesagt, dass ich perfekt höre.
Sluch už mi tak neslouží, ale zaslechl jsem něco o Carsonovic domě.
Meine Ohren sind nicht gut, aber es ging um die Carson Villa.
Je to jako jít na koncert s někým, kdo nemá vůbec žádný sluch.
Es ist, als würde man mit einem Halbtauben ins Konzert gehen.
Budeme muset hledat po staru a spolehnout se jen-- na svůj sluch a zrak.
Dann müssen wir diese Leute wohl mit Augen und Ohren suchen.
V závislosti na lékařském posudku lze použití pomůcek pro sluch ve zvláštních případech povolit.
Vorbehaltlich eines ärztlichen Gutachtens ist der Gebrauch von Hörhilfen in speziellen Fällen erlaubt.
Pamatuj si, skrčku, mám tak dobrý sluch, že slyším, jak myslíš.
Vergiss nicht, kleiner Wicht. Meine Ohren sind so gut, dass ich dich denken höre.
Její zrak a její sluch a také zmije na její hrudi.
Ihre Augen und Ohren. Und die Schlange am Busen.
Jeden má mimořádný zrak, druhý úžasný sluch - a třetí je neobyčejně velký a silný.
Einen mit sehr guten Augen, einen mit exquisiten Ohren. Der dritte ist extrem groß und stark.
Nathanieli, šálí mě sluch, nebo jsem tě opravdu před chvílí slyšel na drátě s tou mladou dámou?
Nathaniel, meine Ohren spielen mir Streiche oder habe ich dich vorhin mit einer jungen Dame am Telefon gehört?
Ale odhodlaný, že taková maličkost, jakou byl jeho sluch, neukončí jeho hudební kariéru, se můj drahý Ludwig stal skladatelem.
Durch so eine Kleinigkeit wollte er sich nicht seine Musikerkarriere nehmen lassen und so wurde mein Kumpel Ludwig Komponist.
nebezpečí hluku, například nadměrně hlasité vyzváněcí tóny u hraček v podobě mobilních telefonů, které mohou poškodit sluch dětí;
thermische Gefahr, z. B. die heiße Außenfläche eines Ofens, die zu Verbrennungen führen kann;
Jedná se o firmy, jimž se evropské národní vlády den co den dvoří a věnují jim sluch.
Dies sind genau jene Unternehmen, die Europas nationale Regierungen im Alltag umwerben und denen sie zuhören.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Upíří sluch je už tak dost špatný, ale jak se začnou plížit heretici, nemůžu spát už vůbec.
Vampirgehör ist an sich schon schlimm genug, aber wenn die Häretiker mal mit Schleichen anfangen, kriege ich echt kein Auge zu.
Spencer, podívejte se, Vsadím se, že tvoje máma by mnohem více otevřený sluch vás pokud si předat své elektroniky.
Spencer, ich wette, deine Mom wäre viel offener für ein Gespräch mit dir, wenn du deine negative Energie einstellst.
A co horšího, i ochromující mlze jejího bratra, Aleka, který vás dokázal připravit o zrak, sluch i hmat.
Und, noch schlimmer, mit den lähmenden Schwaden ihres Bruders Alec, der einem die Sehkraft, den Geruchs-und Tastsinn rauben konnte.
Tentokrát se trochu vychýlila z rovnováhy a naklonila se doprava, zamávala levou rukou, aby obnovila rovnováhu, zatímco její sluch naplnil šum podivných vod.
Diesmal verlagerte sich ihr Gewicht etwas, sie neigte sich nach rechts und ruderte mit dem linken Arm, damit sie die Balance nicht verlor, während das Murmeln des seltsamen Wassers in ihren Ohren hallte.
Pokud máte neobyčejně dobrý sluch a podobně neobyčejné vybavení, poskytne vám tato předvolba obecně vyšší kvalitu, než jakou poskytuje "průměrný" režim.
Wenn Sie ein gutes Gehör und eine entsprechende Anlage haben, wird diese Vorgabe eine hörbar bessere Qualität liefern als derâ Standardâ Modus
Musel se jen dostat z posranýho Harlemu někam, kde by někdo prachatý, kdo by měl sluch, chtěl prosadit někoho s talentem.
Er musste nur aus Harlem heraus und irgendwohin hingehen, wo jemand mit Geld, der ein Auge für Talent hatte, einen Musiker suchte, der es brachte und Talent hatte.
Posouzení způsobilosti žadatelů, kteří výše uvedená kritéria na sluch nesplňují, se postoupí úřadu vydávajícímu průkazy způsobilosti a žadatelé se před zvážením přiznání způsobilosti podrobí odbornému posouzení.
Anwärter, die die obigen Hörkriterien nicht erfüllen, müssen an die Genehmigungsbehörde verwiesen und von einem Spezialisten untersucht werden, bevor erwogen werden kann, sie als tauglich zu beurteilen.