Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=slunečník&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
slunečník Sonnenschirm 39 Schirm 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

slunečníkSonnenschirm
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vzhledem k takové prognóze zřejmě jen s deštníkem či slunečníkem nevystačíme.
Angesichts derartiger Prognosen bieten Regen- oder Sonnenschirme keinen Schutz mehr.
   Korpustyp: EU DCEP
Nebo sto, s klobouky, botami a slunečníky?
Hunderte, mit passenden Hüten, Schuhen und Sonnenschirmen?
   Korpustyp: Untertitel
potahy nábytku, deštníků a slunečníků, u nichž tvoří textilní složky nejméně 80 % celkové hmotnosti;
Bezugsmaterial für Möbel, Regen- und Sonnenschirme mit einem Gewichtsanteil an textilen Teilen von mindestens 80 %;
   Korpustyp: EU DCEP
Slyšel jsem, že ukradl dámě slunečník před Bohem a ostatními.
Hab gehört, er hat einer Lady den Sonnenschirm vor Gottes und anderen Augen geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Díly, ozdoby a příslušenství deštníků, slunečníků, vycházkových holí a podobných výrobků
Teile, Verzierungen und Zubehör für Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke und ähnliche Artikel
   Korpustyp: EU
"Tak velký slunečník jsem ještě neviděl. "
"Einen so großen Sonnenschirm habe ich noch nie gesehen."
   Korpustyp: Untertitel
zboží kapitoly 95 (například deštníky a slunečníky mající povahu hraček).
Waren des Kapitels 95 (z. B. Regen- und Sonnenschirme, die den Charakter von Spielzeug haben).
   Korpustyp: EU
Budu mít strašné problémy, jestli ztratím slunečník.
Hätte ich meinen Sonnenschirm verloren, hätte ich jetzt ein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Jednotlivosti ponechává na místních lidech, ale nabízí organizační rady, zapůjčuje grily a slunečníky a hradí pojištění zákonné odpovědnosti.
Sie überlässt die Einzelheiten den Menschen vor Ort, aber hilft mit organisatorischer Beratung, dem Verleih von Grills und Sonnenschirmen und übernimmt die öffentliche Haftpflichtversicherung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pít margarity pod slunečníkem na bílé písčité pláži?
Gemixte Margaritas trinken, unter einem Sonnenschirm an einem weißen Sandstrand?
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "slunečník"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A jako doplněk slunečník.
Ein Kleid, das seiner Trägerin herben Charme verleiht.
   Korpustyp: Untertitel
Pár lehátek, velký plážový slunečník, možná trochu dermaplastu na chemické popáleniny a myslím, že jsme právě našli prima místo na dovolenou.
Ein paar Liegestühle, ein großer Strandschirm, Dermaplast für die chemischen Verbrennungen, und das hier könnte ein neuer Urlaubsort werden.
   Korpustyp: Untertitel