Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=smršťovat se&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
smršťovat se schrumpfen 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

smršťovat seschrumpfen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tok půjček vyschl a ekonomiky se začaly smršťovat.
Die Kreditvergabe wurde eingeschränkt und die Ökonomien begannen zu schrumpfen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Má rodina se smršťuje a náš hřbitov se rozrůstá.
Unsere Familie schrumpft, und unser Friedhof wird größer.
   Korpustyp: Untertitel
Ekonomiky se však dál smršťují, nezaměstnanost stoupá a bohatství se snižuje.
Trotzdem schrumpft die Wirtschaft weiter, die Arbeitslosigkeit steigt und der Reichtum nimmt ab.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Jo, ale pořád se smršťuje.
- Ja, aber jetzt schrumpft sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ekonomika Řecka se smršťuje už několik let.
Griechenlands Wirtschaft schrumpft seit Jahren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Všechno se smršťuje a uzavírá dovnitř.
Alles schrumpft und zieht sich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
V posledních třech měsících roku 2011 se ekonomika eurozóny smršťovala, což platí i pro Německo.
Die Wirtschaft der Eurozone ist in den letzten drei Monaten des Jahres 2011 geschrumpft, und zwar selbst in Deutschland.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "smršťovat se"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Doslova ve vteřině, co odešel, se stěny přestaly smršťovat.
Und buchstäblich als er wegging, hörte die Wand auf, sich zusammenzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
A vzhledem k tomu, že letošní růst už se z velké části odehrál, německá ekonomika teď stagnuje – ba mohla by se dokonce smršťovat.
Angesichts der Tatsache, dass das Wachstum dieses Jahres zum Großteil bereits stattgefunden hat, stagniert die deutsche Wirtschaft jetzt und könnte sogar rückläufig sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A bez té nemá nic než strategii recese, která úspory a reformy proměňuje v& sebezničující snahy, protože bude-li se výstup nadále smršťovat, poměry schodku a dluhu nadále porostou na neudržitelné úrovně.
Und ohne diese hat sie nur eine Rezessionsstrategie, die Sparmaßnahmen und Reformen kontraproduktiv macht, denn wenn die Produktion weiter abnimmt, werden sich Defizit- und Schuldenquoten weiter auf ein nicht aufrechtzuerhaltendes Niveau erhöhen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar