Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Každý rok umírá přibližně 900 000 tuleňů strašnou smrtí ve jménu komerčního lovu tuleňů.
Im Namen der kommerziellen Robbenjagd finden ca. 900 000 Robben jährlich einen grausamen Tod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vladimír a Anna se málem utopili při povodni, ale zachránil je před jistou smrtí.
Vladimir und Anna sind fast ertrunken. Aber er hat sie vor dem Tod gerettet.
Hranice mezi životem a smrtí nemůže být zřetelnější.
Die Trennlinie zwischen Leben und Tod könnte nicht eindeutiger gezogen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak by mohl někdo před smrtí nadýchat tolik vzduchu.
Wie konnte ein Mensch vor dem Tod soviel ausatmen!
Otázky o citlivé hranici mezi životem a smrtí jsou skutečně citlivé.
Alle Themen, die den schmalen Grat zwischen Leben und Tod betreffen, sind hoch sensibel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro tebe je normální život s násilím a smrtí.
Mit dir lebt man inmitten von Gewalt und Tod.
S Tudjmanovou smrtí přichází pochopitelně na pořad dne i volba prezidenta, která se musí uskutečnit do šedesáti dnů od jeho úmrtí.
Durch den Tod Tudjmans taucht die zusätzliche Frage der Präsidentenwahlen auf, die innerhalb von 60Tagen nach seinem Tod stattfinden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslíš to tak, že pouze Bohové mají moc nad smrtí.
Sie glauben, nur die Götter haben Macht über den Tod.
Pane předsedající, před šesti měsíci byl svět šokován smrtí a zkázou, kterou Izrael vnesl do Gazy.
Herr Präsident, vor sechs Monaten schockierte die Welle von Tod und Zerstörung, die Israel über Gaza brachte, die ganze Welt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je tam něco nádherného zázračného, mezi životem a smrtí.
Hier geschieht etwas Wundervolles, Übernatürliches zwischen Leben und Tod.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
před svou smrtí
vor seinem Tod
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tommaso Padoa-Schioppa, bývalý člen rady ECB a italský ministr financí, to krátce před svou smrtí vyjádřil jasně.
Kurz vor seinem Tod brachte Tommaso Padoa-Schioppa, ehemaliges Vorstandsmitglied der EZB und italienischer Finanzminister, die Sache auf den Punkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kwan na tom vodiči pracoval před svou smrtí.
Kwan hat am Tag vor seinem Tod daran gearbeitet.
(PT) Paní předsedající, Richard Holbrooke, kterému chci také upřímně vzdát čest, řekl před svou smrtí, že válku v Afghánistánu musíme ukončit.
(PT) Frau Präsidentin, Richard Holbrooke, dem ich ebenfalls meine tiefste Anerkennung zollen möchte, sagte vor seinem Tod: "Wir müssen den Krieg in Afghanistan beenden."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Král dal přistavět tohle křídlo před svou smrtí pro prince a hosty, co se sem sjedou na svatbu.
Der König ließ diesen Flügel kurz vor seinem Tod anbauen. Für die Prinzen und die Hochzeitsgäste.
Jsem si jist, kdyby sir Karel byl mohl mluviti se mnou před smrtí svou, byl by jistě mě varoval před tím, abych mladého muže toho, posledního jeho rodu a dědice velikého jmění, uvedl na toto místo zkázonosné.
Ich bin mir sicher, hätte Sir Charles Gelegenheit gehabt, vor seinem Tod mit mir darüber zu reden, er hätte mich gewarnt, den Letzten des alten Geschlechts und Erbe eines großen Vermögens zu diesem tödlichen Ort zu bringen.
Můj bratr byl jmenován před svou smrtí do malé rady.
Mein Bruder wurde vor seinem Tod in den Kleinen Rat berufen.
Necelých pět měsíců před svou násilnou smrtí dokázal Kennedy vyburcovat obrovské shromáždění Němců uprostřed Berlína, frontové linie studené války, k téměř hysterickému nadšení svým slavným výrokem „Ich bin ein Berliner“.
Weniger als fünf Monate vor seinem gewaltsamen Tod riss Kennedy eine enorme Ansammlung von Menschen in der Berliner Innenstadt, dem Grenzposten des Kalten Krieges, mit seinen berühmten Worten „Ich bin ein Berliner.“ zu beinahe hysterischer Begeisterung hin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krátce před svou smrtí odhalil informace, kde se nachází.
Kurz vor seinem Tod fand er heraus, wo sich der Uthat befinden soll.
Před svou smrtí chtěl tyto peníze převést do Evropy.
Er wollte das Geld vor seinem Tod nach Europa transferieren.
Dva dny před svou smrtí volal třem lidem:
In den zwei Tagen vor seinem Tod, rief er drei Leute an:
100 weitere Verwendungsbeispiele mit smrtí
553 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lord of War – Händler des Todes
- Smrtí, kterou zaplatil Thomas.
Die Schuld, die Thomas bezahlte.
- Zavolat před smrtí Cecile.
Ein letztes Mal Cécile anrufen.
Jeho smrtí nic nespravíte.
- Das rechtfertigt keinen Mord.
- In der Nacht, bevor sie starb.
Protože nezemřel přirozenou smrtí.
Der Mann starb keines natürlichen Todes.
Auf beides steht die Todesstrafe.
Bestraft, wie mit dem Tode bestraft?
A ilegální trestané smrtí.
Aus dem Verbot die Todesstrafe.
Rok mi vyhrožovali smrtí.
Ich bekam für ein Jahr Todesdrohungen.
Er wollte mich umbringen.
- Maroni mu vyhrožoval smrtí.
Maroni bedrohte das Leben des Bürgermeisters.
Proto budou potrestáni smrtí.
Sie werden deshalb mit dem Tode bestraft.
Mějte respekt před smrtí!
" Habt Ehrsurcht vor den Tode!
Zločinci se trestají smrtí.
Verbrecher kriegen die "Todesstrafe".
Je manželovou smrtí zdrcena.
Sie ist sehr traurig wegen ihres Mannes.
Was haben Sie davon, wenn er stirbt?
- vor Lauras Todeszeitpunkt angekommen ist.
Deine Zeit ist abgelaufen.
Ich habe eine Verabredung mit Death.
Zřejmě způsobené před smrtí.
Sie scheinen antemortem zu sein.
Mein Tag hat mit einem Sterbefall angefangen.
Ich möchte groß sein, bevor ich sterbe.
- Das wird mit dem Tode bestraft.
- Dezerce se trestá smrtí.
- Auf Fahnenflucht steht die Todesstrafe.
Dass du gedroht hast, mich umzubringen.
…než zemřelo přirozenou smrtí.
bis es endlich auf natürlichem Wege verstarb.
Diebstahl wird mit dem Tode bestraft.
Drohen Sie, mich umzubringen?
Und er starb wie ein Narr.
Měla nakonec několik smrtí.
Letztendlich ist einige Tode gestorben.
Gestern gab es Morddrohungen.
Zloději se trestají smrtí.
Diebe kriegen die Todesstrafe.
Nakonec umřel přirozenou smrtí.
Dann schlief er einfach so ein.
A zachraňuju ho před smrtí.
Přibližně čtyři hodiny před smrtí.
Etwa vier Stunden bevor er starb.
Později umřeli nepřirozenou smrtí, že?
Doch dann starben sie eines schrecklichen Todes, oder?
- Musím ji před smrtí vidět.
Ich muss sie sehen, bevor ich sterbe.
Bude trpět bolestí 18ti smrtí.
Er wird den Schmerz von 18 Toden erleiden.
Aarona před smrtí ošklivě zmlátili.
Aaron wurde übel zusammengeschlagen, bevor er gestorben ist.
52 Todesfälle im gleichen Augenblick, weltweit.
52 Todesfälle in der gleichen Sekunde.
- A co ty výhrůžky smrtí?
Chci se před smrtí pobavit!
Komm schon! Ich verpass sonst das Finale!
Musí se skrývat před smrtí.
Sie müssen sich verstecken, oder sie werden getötet.
- Chtěla jednu pusu, před smrtí.
Sie wollte nur einen Kuss, eh sie stirbt.
Bevor oder nachdem er starb?
Porušení zákazu se trestá smrtí.
Ein Verstoß dagegen wird mit der Todesstrafe geahndet.
Jeho krádež je trestána smrtí.
Auf ihren Diebstahl steht die Todesstrafe.
Vyhrožoval mi smrtí, kdybych promluvila!
Sie hätten mich getötet, verstehst du? Ich hatte Angst.
Což nezemřela dost hroznou smrtí?
Odpovídám na D'Argovy výhružky smrtí.
Ich reagiere auf D'Argos Todesdrohungen.
Něco, co skončilo jeho smrtí.
Etwas, dass ihn letztendlich getötet hat.
Můj syn zemřel strašnou smrtí.
Mein Sohn starb schrecklich.
Kdo mohl získat jeho smrtí.
Jeder, der einen Vorteil hätte.
Rytíř Francis před smrtí řekl:
"doch Sir Francis' letzte Worte waren:
Tři dny před otcovou smrtí.
3 Tage bevor mein Vater starb.
Sakra, to byla výhružka smrtí.
Verdammt, das war wie eine Morddrohung.
Možná by její smrtí získali.
Weil sie vielleicht davon profitieren konnten.
Mohlo to skončit jeho smrtí.
Er hätte den Jungen getötet.
Opravdu jsi jim vyhrožoval smrtí!
Sie haben gedroht sie umzubringen.
Tahle hra skončí teprve smrtí.
Wir spielen bis zum bitteren Ende.
Myslíme, že zemřela přirozenou smrtí.
Wir nehmen an, dass sie eines natürlichen Todes starb.
Byla to výhrůžka smrtí, že?
Das war eine Todesdrohung, nicht wahr?
Jsi posedlý smrtí té ženy.
Du bist von dieser toten Frau besessen.
Zwei Tage bevor sie gestorben ist.
- Was wirst du wegen seines Todes unternehmen?
Lola ji před smrtí přinesla.
Lola gab es mir, bevor sie starb.
Aspoň dokud neustanou výhružky smrtí.
Zumindest solange die Morddrohungen andauern.
Co posledního řekl před smrtí?
Was waren seine letzten Worte?
Uklidněte se, zemřela přirozenou smrtí.
Sie starb eines natürlichen Todes.
Nemyslím, že zemřel přirozenou smrtí.
Ich denke nicht, dass er an einer natürlichen Todesursache gestorben ist.
Posílal jste mu výhružky smrtí.
Sie schickten ihm Morddrohungen.
Žádné výhrůžky smrtí jsme neposílali.
Wir haben niemals Morddrohungen versendet.
Se smrtí strýce, rabovaní neskončilo.
Die Plünderungen starben nicht mit meinem Onkel.
Lyndseyin bývalý mi vyhrožuje smrtí.
Lyndseys Ex-Mann hat mir gedroht, mich umzubringen.
Některé případy končily i smrtí.
Einige Fälle endeten gar im Tode.
- Že jsem vyzrál nad smrtí?
52 smrtí ve stejnou chvíli.
52 Todesfälle, alle im exakt gleichen Moment, weltweit.
Krádež zvířat je trestaná smrtí.
Auf Tierdiebstahl steht die Todesstrafe.
Její smrtí přeci nic nezískáte.
Wir gewinnen nichts, wenn sie getötet wird.
A se smrtí jedné babizny.
Und mit einer alten toten Hexe.
Uprostřed života jsme obklopení smrtí.
Wir befehlen ihn der Gnade Gottes.
Každý by měl, před smrtí.
Muss man mal erlebt haben.
Podle pitvy zemřela přirozenou smrtí.
Die Autopsie ergab, dass sie eines natürlichen Todes starb.
Er hat ihn mir geschenkt, bevor er starb.
Obchodníci se smrtí zničí svět.
"Die Geschäftsmänner des Todes werden die Welt zerstören."
Někteří lidé do svých smrtí skočí.
Manche Leute springen aus dem Fenster.
Takové řeči by se měly trestat smrtí.
Das Fehler mit dem Tode bestraft werden sollten.
Co jsem říkal o výhružkách smrtí?
Was habe ich über Todesdrohungen gesagt?
Nebudeme je před naší smrtí bavit.
Unsere Tode werden nicht zur Unterhaltung dienen.
Za což bych měl být potrestán smrtí.
Wofür ich mit dem Tode hätte bestraft werden sollen.
Otec řekl pravdu před svou smrtí.
Bevor er starb, sagte mir mein Vater noch die Wahrheit.
Většina smrtí se naštěstí děje poklidně.
Die meisten Sterbeprozesse verlaufen ohne Zwischenfälle.