Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=smyšlený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
smyšlený verantwortlich 312 erfunden 19 fiktiv 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

smyšlenýverantwortlich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 23/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání H .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 23/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung H .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 12/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání EUROGENERICS N. V .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 12/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung EUROGENERICS N. V .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 13/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání LUNDBECK N. V .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 13/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung LUNDBECK N. V .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 14/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání SANDOZ N. V .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 14/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung SANDOZ N. V .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 67/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání Alfred E .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 67/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Alfred E .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 79/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání MERCK N. V .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 79/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung MERCK N. V .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 85/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání Genfarma B. V .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 85/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Genfarma B. V .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 112/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání INDUSTRIA QUIMICA .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 112/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung INDUSTRIA QUIMICA .
   Korpustyp: Fachtext
Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání Lilly Deutschland GmbH STRATTERA 5 mg 5 mg Tvrdá tobolka Perorální podání Německo Saalburgstr .
EU Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Mitgliedsstaat Lilly Deutschland GmbH STRATTERA 5 mg 5 mg Hartkapseln Zum Einnehmen Deutschland Saalburgstr .
   Korpustyp: Fachtext
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 11/ 567 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Síla Léková forma Cesta podání BEXAL S. P. R. L .
EMEA 2005 CHMP/ 117014/ 2005 11/ 569 EU Mitgliedstaat Verantwortlich Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung BEXAL S. P. R. L .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit smyšlený

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to smyšlený příběh.
Weil es Fiktion war.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale Gulnar není smyšlený.
- Was für ein bescheuerter Unsinn!
   Korpustyp: Untertitel
Jak přípravek ( Smyšlený název ) uchovávat 6 .
Moclobemid ) , begonnen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Jak se { Smyšlený název } krém používá 4 .
4 . Welche Nebenwirkungen sind möglich ?
   Korpustyp: Fachtext
JAK PŘÍPRAVEK { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg UCHOVÁVAT
WIE IST { HANDELSNAME } 10 MG AUFZUBEWAHREN ?
   Korpustyp: Fachtext
Chci říct, každý smyšlený vrah nějaké má.
Ich meine, jeder Killer in der Literatur hat eins.
   Korpustyp: Untertitel
Co přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg obsahuje Léčivou látkou přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } je atorvastatin .
Was { HANDELSNAME } 10 mg enthält Der Wirkstoff von { HANDELSNAME } ist Atorvastatin .
   Korpustyp: Fachtext
Současně byl změněn smyšlený název přípravku na ReFacto AF.
Gleichzeitig wurde der Handelsname in ReFacto AF geändert.
   Korpustyp: Fachtext
V potahovaných tabletách { Smyšlený název } 400 mg není laktóza obsažena .
{ Handelsname } 400 mg Filmtabletten enthalten keine Laktose .
   Korpustyp: Fachtext
Před použitím { Smyšlený název } krému si přečtěte následující informace .
Befolgen Sie bitte sorgfältig alle Anweisungen Ihres Arztes .
   Korpustyp: Fachtext
< SMYŠLENÝ NÁZEV " se podává perorálně s jídlem nebo bez jídla .
< PRODUKTNAME " wird oral angewendet und kann unabhängig von der Nahrungsaufnahme eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
{ ( Smyšlený ) název } je v těhotenství a v období kojení kontraindikován .
{ HANDELSNAME } ist während der Schwangerschaft und Stillzeit kontraindiziert .
   Korpustyp: Fachtext
Speciální léčba při předávkování přípravkem { ( Smyšlený ) název } neexistuje .
Eine spezielle Behandlung bei Überdosierung mit { HANDELSNAME } ist nicht verfügbar .
   Korpustyp: Fachtext
Kojení Přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } byste neměla užívat pokud kojíte .
Stillzeit Wenn Sie stillen , dürfen Sie { HANDELSNAME } nicht einnehmen .
   Korpustyp: Fachtext
JAK SE PŘÍPRAVEK { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg UŽÍVÁ
WIE IST { HANDELSNAME } 10 MG EINZUNEHMEN ?
   Korpustyp: Fachtext
Maximální dávka přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } je 80 mg 1x denně .
Die Höchstdosis von { HANDELSNAME } beträgt 80 mg einmal täglich .
   Korpustyp: Fachtext
Léčba se má zahájit přípravkem { ( Smyšlený ) název } 10 mg denně .
Die Anfangsdosis beträgt { HANDELSNAME } 10 mg täglich .
   Korpustyp: Fachtext
Užití přípravku { Smyšlený název přípravku } není vázáno na příjem potravy .
HANDELSNAME kann mit oder unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
U těchto pacientů se musí [Smyšlený název] podávat s opatrností.
Daher sollte Moxifloxacin bei diesen Patienten mit Vorsicht angewandt werden.
   Korpustyp: Fachtext
Warfarin Způsobuje při současném užívání s přípravkem { ( Smyšlený ) název } mírné snížení protrombinového času během prvních dnů léčby , stav se normalizuje v průběhu 15 dnů léčby přípravkem { ( Smyšlený )
Warfarin Die gleichzeitige Einnahme von { HANDELSNAME } und Warfarin führte zu einer geringen Abnahme der Prothrombin-Zeit während der ersten Behandlungstage , wobei die Prothrombin-Zeit nach 15 Tagen Anwendung von { HANDELSNAME } wieder Normalwerte erreichte .
   Korpustyp: Fachtext
Warfarin Způsobuje při současném užívání s přípravkem { ( Smyšlený ) název } mírné snížení protrombinového času během prvních dnů léčby , stav se normalizuje v průběhu 15 dnů léčby přípravkem { ( Smyšlený ) název } .
Warfarin Die gleichzeitige Einnahme von { HANDELSNAME } und Warfarin führte zu einer geringen Abnahme der Prothrombin-Zeit während der ersten Behandlungstage , wobei die Prothrombin-Zeit nach 15 Tagen Anwendung von { HANDELSNAME } wieder Normalwerte erreichte .
   Korpustyp: Fachtext
Před zahájením léčby přípravkem { ( Smyšlený ) název } by měl mít pacient naordinován standardní nízkocholesterolový dietní režim , který by měl dodržovat i po celou dobu léčby přípravkem { ( Smyšlený ) název } .
Der Patient sollte vor der Anwendung von { HANDELSNAME } auf eine übliche Diät zur Senkung von Cholesterin eingestellt werden und diese Diät während der Behandlung mit { HANDELSNAME } fortsetzen .
   Korpustyp: Fachtext
Jako u všech léčivých přípravků může přípravek {(SMYŠLENÝ) NÁZEV} způsobit u některých jednotlivců nežádoucí účinky.
Häufige Fälle betreffen hierbei mindestens 100 von 10.000 Patienten, die {HANDELSNAME} einnehmen.
   Korpustyp: Fachtext
ČEMU MUSÍTE VĚNOVAT POZORNOST, NEŽ ZAČNETE PŘÍPRAVEK {(SMYŠLENÝ) NÁZEV} 20 mg UŽÍVAT
{HANDELSNAME} 20 mg darf nicht eingenommen werden,
   Korpustyp: Fachtext
- jestliže jste alergický/ á (přecitlivělý/ á) na takrolimus nebo na kteroukoli další složku " (Smyšlený)
- wenn Sie allergisch (überempfindlich) gegen Tacrolimus oder einen der sonstigen Bestandteile
   Korpustyp: Fachtext
{Smyšlený název} nebyl studován u dětí, proto je jeho podávání dětem do 18 let kontraindikováno.
Anwendung bei Kindern und Jugendlichen:Die Anwendung von {Handelsname} bei Kindern und Jugendlichen wurde nicht untersucht und ist deshalb bei Patienten unter 18 Jahren kontraindiziert.
   Korpustyp: Fachtext
{ Smyšlený název } potahované tablety se podávají perorálně s jídlem nebo bez jídla .
{ Handelsname } Filmtabletten werden oral angewendet und können unabhängig von der Nahrungsaufnahme eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Potahované tablety { Smyšlený název } mohou být užívány bez ohledu na dobu jídla .
{ Handelsname } Filmtabletten können unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Proto se u pacientů s rozsáhlým onemocnění doporučuje očkovat v mezidobí , kdy není { Smyšlený název } aplikován .
Daher wird bei Patienten mit ausgedehnter Erkrankung empfohlen , Impfungen während behandlungsfreier Intervalle durchzuführen .
   Korpustyp: Fachtext
{ Smyšlený název } nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na krabičce a tubě .
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf dem Umkarton und der Tube angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden .
   Korpustyp: Fachtext
1 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Síla Léková forma Cesta podání Smyšlený název
1 EU -Zulassungsinhaber Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Name Mitgliedsstaat
   Korpustyp: Fachtext
Nástup účinku může být rychlejší při podávání přípravku " SMYŠLENÝ NÁZEV " bez jídla .
Die Wirkung kann schneller eintreten , wenn " PRODUKTNAME " ohne Nahrung eingenommen wird .
   Korpustyp: Fachtext
Cimetidin V interakční studii s cimetidinem a přípravkem { ( Smyšlený ) název } nebyly pozorovány žádné interakce .
Cimetidin In einer Interaktionsstudie mit Cimetidin und { HANDELSNAME } wurden keine Wechselwirkungen beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Ostatní Klinické studie neprokázaly vzájemné ovlivnění mezi přípravkem { ( Smyšlený ) název } a antihypertenzivy nebo antidiabetiky .
Andere In klinischen Studien , bei denen { HANDELSNAME } zusammen mit Antihypertensiva oder hypoglykämischen Wirkstoffen gegeben wurde , konnten keine klinisch signifikanten Wechselwirkungen beobachtet werden .
   Korpustyp: Fachtext
{ ( Smyšlený ) název } má zanedbatelný vliv na schopnost řídit nebo obsluhovat stroje .
{ HANDELSNAME } hat einen vernachlässigbaren Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen .
   Korpustyp: Fachtext
Co je přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg a k čemu se používá 2 .
Was ist { HANDELSNAME } 10 mg und wofür wird es angewendet ? 2 .
   Korpustyp: Fachtext
Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg užívat 3 .
3 . Wie ist { HANDELSNAME } 10 mg einzunehmen ?
   Korpustyp: Fachtext
Možné nežádoucí účinky 5 Jak přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg uchovávat 6 .
5 . Wie ist { HANDELSNAME } 10 mg aufzubewahren ? 6 .
   Korpustyp: Fachtext
ČEMU MUSÍTE VĚNOVAT POZORNOST , NEŽ ZAČNETE PŘÍPRAVEK { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg UŽÍVAT
WAS MÜSSEN SIE VOR DER EINNAHME VON { HANDELSNAME } 10 MG BEACHTEN ?
   Korpustyp: Fachtext
Obvyklá počáteční dávka přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } je 10 mg 1x denně .
Die übliche Anfangsdosierung von { HANDELSNAME } beträgt 10 mg einmal täglich .
   Korpustyp: Fachtext
Vždy užívejte přípravek { ( Smyšlený ) název } 10 mg přesně podle pokynů svého lékaře .
Nehmen Sie { HANDELSNAME } 10 mg immer genau nach Anweisung Ihres Arztes ein .
   Korpustyp: Fachtext
Délku trvání léčby přípravkem { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg stanoví Váš lékař .
Die Dauer der Behandlung mit { HANDELSNAME } 10 mg wird von Ihrem Arzt bestimmt .
   Korpustyp: Fachtext
Jako u všech léčivých přípravků může přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } způsobit u některých jednotlivců nežádoucí účinky .
Wie alle Arzneimittel kann { HANDELSNAME } bei einigen Personen zu Nebenwirkungen führen .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti , uvedené na krabičce .
Sie dürfen { HANDELSNAME } 10 mg nach dem auf dem Blister und Umkarton nach " Verwendbar bis " angegebenen Verfallsdatum nicht mehr anwenden .
   Korpustyp: Fachtext
Nepoužívejte přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV} 10 mg , pokud si všimnete viditelných známek snížené jakosti .
Sie dürfen { HANDELSNAME } 10 mg nicht verwenden , wenn Sie sichtbare Zeichen für eine Qualitätsminderung bemerken .
   Korpustyp: Fachtext
Ve většině případů je dávka 10 mg přípravku { ( Smyšlený ) název } 1x denně dostačující .
In der überwiegenden Anzahl sprechen die Patienten auf 1-mal täglich { HANDELSNAME } 10 mg ausreichend gut an .
   Korpustyp: Fachtext
Onemocnění ledvin neovlivňuje ani plazmatickou koncentraci ani účinek přípravku { ( Smyšlený ) název } na lipidy .
Eine Nierenerkrankung beeinflusst weder die Atorvastatin-Plasmakonzentration noch die Wirkungen von { HANDELSNAME } auf die Lipide .
   Korpustyp: Fachtext
Čemu musíte věnovat pozornost, než začnete přípravek (Smyšlený název) ® užívat 3.
Es kann sein, dass die Anwendung von Fluoxetin beendet werden muss.
   Korpustyp: Fachtext
- Poraďte se svým lékařem před tím, než začnete používat přípravek [Smyšlený název], pokud
- Wenn Sie an Epilepsie leiden oder zu Krampfanfällen neigen, sprechen Sie bitte vor der
   Korpustyp: Fachtext
- Pokud užíváte [Smyšlený název] a jiné léčivé přípravky, které ovlivňují srdce, je zde vyšší
- Magnesium oder Aluminium enthaltende Arzneimittel wie Arzneimittel gegen Übersäuerung
   Korpustyp: Fachtext
Ty výsledky, které jsi náhodou zapomněla, smyšlený přítel v Paříži. Předstírala jsi, že neznáš doktora Leekieho.
Ja, diese Kopie, die du zufälligerweise zurückgelassen hast, dein falscher Freund in Paris, dass du so getan hast, als wüsstest du nicht, wer Dr. Leekie war.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že jsi šílený? Takhle žena s tebou měla smyšlený vztah posledních 16 let.
Ich denke du verhältst dich verrückt, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Připomeňme jeden (dost možná smyšlený) příběh: jednou jeden indický diplomat ukázal Stalinovi mapu jižní Asie.
Ein gutes Beispiel hierfür die Anekdote, in der eine indischer Diplomat Stalin eine Karte von Südasien zeigt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
< [viz Příloha I - doplní se národní údaje] > [For referral procedures] {(Smyšlený) název} 10 mg potahované tablety
< [siehe Annex I - ist national auszufüllen] > [For referral procedures] {HANDELSNAME} 10 mg Filmtabletten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Užívání přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg s jídlem a pitím Grapefruitová šťáva Neužívejte víc než jednu nebo dvě skleničky grapefruitové šťávy denně , protože velká množství mohou měnit účinek přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } .
Bei Einnahme von { HANDELSNAME } 10 mg zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken Grapefruitsaft Trinken Sie nie mehr als ein oder zwei kleine Gläser Grapefruitsaft am Tag , da große Mengen an Grapefruitsaft die Wirkungen von { HANDELSNAME } verändern können .
   Korpustyp: Fachtext
Velmi vzácné příhody postihují méně než 1 pacienta z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } ( to znamená že u 9 999 z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } se výskyt těchto nežádoucích účinků neočekává ) .
Sehr seltene Fälle bedeutet hierbei weniger als 1 von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen . Das heißt , dass von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen , 9. 999 diese Nebenwirkungen vermutlich nicht haben werden .
   Korpustyp: Fachtext
Časté příhody postihují nejméně 100 pacientů z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } ( to znamená , že se až u 9 900 pacientů 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } výskyt těchto nežádoucích účinků neočekává ) .
Häufige Fälle betreffen hierbei mindestens 100 von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen . Das heißt , dass von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen , bis zu 9. 900 diese Nebenwirkungen vermutlich nicht haben werden .
   Korpustyp: Fachtext
Vzácné příhody postihující méně než 10 pacientů z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } ( to znamená , že se u nejméně 9 990 pacientů z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } výskyt těchto nežádoucích účinků neočekává ) .
Seltene Fälle betreffen weniger als 10 von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen . Das heißt , dass von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen , mindestens 9. 990 diese Nebenwirkungen vermutlich nicht haben werden .
   Korpustyp: Fachtext
Velmi vzácné příhody postihující méně než 1 pacienta z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } ( to znamená , že se nejméně u 9 999 pacientů z 10 000 pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } výskyt těchto nežádoucích účinků neočekává ) .
Sehr seltene Fälle betreffen weniger als 1 von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen . Das heißt , dass von 10. 000 Patienten , die { HANDELSNAME } einnehmen , mindestens 9. 999 diese Nebenwirkungen vermutlich nicht haben werden .
   Korpustyp: Fachtext
Váš lékař přesto může [ Smyšlený název ] pacientům do 18 let předepsat , pokud usoudí , že to je v jejich nejlepším zájmu .
Dennoch kann Ihr Arzt einem Patienten unter 18 Jahren [ Phantasiename ] verschreiben , wenn er entscheidet , dass dieses Arzneimittel im bestmöglichen Interesse des Patienten ist .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud lékař předepsal [ Smyšlený název ] pacienovi do 18 let a chcete se o tom poradit , navštivte , prosím , znovu svého lékaře .
Wenn Ihr Arzt einem Patienten unter 18 Jahren [ Phantasiename ] verschrieben hat und Sie darüber sprechen möchten , wenden Sie sich bitte erneut an Ihren Arzt .
   Korpustyp: Fachtext
Hodnoty, které byly vyšší než desetinásobek normálních hodnot, se vyskytly u 0, 4% pacientů léčených přípravkem {(Smyšlený) název}.
Werte über dem 10fachen des oberen Normwertes traten bei 0,4% der mit {HANDELSNAME} behandelten Patienten auf (siehe Abschnitt 4.4).
   Korpustyp: Fachtext
Další podrobnosti viz bod 2 " Čemu musíte věnovat pozornost, než začnete přípravek {(SMYŠLENÝ) NÁZEV} 10 mg užívat ".
"Besondere Vorsicht bei der Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg ist erforderlich".
   Korpustyp: Fachtext
Užití v pediatrii : { Smyšlený název } nebyl studován u dětí , proto je jeho podávání dětem do 18 let kontraindikováno .
Anwendung bei Kindern und Jugendlichen: Die Anwendung von { Handelsname } bei Kindern und Jugendlichen wurde nicht untersucht und ist deshalb bei Patienten unter 18 Jahren kontraindiziert .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek ( Smyšlený název ) by měl být poskytnut dětem nebo mladým osobám pouze v kombinaci s psychologickou terapií .
Es kann sein , dass die Anwendung von Fluoxetin beendet werden muss .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je přípravek ( Smyšlený název ) předepisován po delší dobu nebo ve větších dávkách , váš lékař může rozhodnout o delším intervalu .
Es ist möglich , dass Sie an einem sogenannten Serotoninsyndrom oder malignen neuroleptischen Syndrom leiden .
   Korpustyp: Fachtext
Fenazon Současné podávání opakovaných dávek fenazonu a přípravk { ( Smyšlený ) název } má malý nebo žádný účinek na vylučování fenazonu .
Phenazon Die Anwendung multipler Dosen von { HANDELSNAME } zusammen mit Phenazon zeigte geringe oder keine Auswirkungen auf die Phenazon-Ausscheidung .
   Korpustyp: Fachtext
Méně než 2 % pacientů bylo z důvodů nežádoucích účinků majících vztah k léčbě přípravkem { ( Smyšlený ) název } z klinických studií vyřazeno .
Weniger als 2 % der Patienten wurden aufgrund von Nebenwirkungen , die { HANDELSNAME } zugeordnet wurden , aus klinischen Studien ausgeschlossen .
   Korpustyp: Fachtext
Stejně jako u jiných inhibitorů HMG-CoA reduktázy byl u pacientů léčených přípravkem { ( Smyšlený ) název } pozorován vzestup transamináz v séru .
Wie bei anderen HMG-CoA-Reduktase-Inhibitoren wurde bei Patienten , die mit { HANDELSNAME } behandelt wurden , ein Anstieg der Serum-Transaminasen beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Klinicky významné zvýšení ( více než trojnásobek normálních hodnot ) sérových transamináz se vyskytlo u 0, 8 % pacientů léčených přípravkem { ( Smyšlený ) název } .
Klinisch relevante Erhöhungen ( um mehr als das 3fache des oberen Normwertes ) der Transaminasen traten bei 0, 8 % der Patienten unter { HANDELSNAME } -Medikation auf .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } patří do skupiny léků známých jako statiny , což jsou léky které upravují hladinu lipidů ( tuků ) v těle .
{ HANDELSNAME } gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die als Statine bekannt sind und die Blutfette ( Lipide ) regulieren .
   Korpustyp: Fachtext
Další podrobnosti viz bod 2 " Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg užívat " .
Genauere Angaben siehe Abschnitt 2 : " Besondere Vorsicht bei der Einnahme von { HANDELSNAME } 10 mg ist erforderlich " .
   Korpustyp: Fachtext
Těhotenství Přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } neužívejte , pokud jste těhotná , domníváte se , že byste mohla být těhotná , nebo plánujete otěhotnět .
86 Schwangerschaft Nemen Sie { HANDELSNAME } nicht ein , wenn Sie schwanger sind oder glauben schwanger zu sein oder wenn Sie schwanger werden wollen .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud máte pocit , že účinek přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg je příliš silný nebo slabý , poraďte se se svým lékařem .
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt , wenn Sie den Eindruck haben , dass die Wirkung von { HANDELSNAME } 10 mg zu stark oder zu schwach ist .
   Korpustyp: Fachtext
Jiné méně časté nežádoucí účinky byly pozorovány u pacientů užívajících přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } nebo jiné léčivé přípravky tohoto typu .
Weitere , weniger häufige Nebenwirkungen wurden bei einigen Patienten beobachtet , die { HANDELSNAME } oder andere Arzneimittel der gleichen Art einnehmen .
   Korpustyp: Fachtext
3 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Koncentrace Léková forma Způsob podání PARKE-DAVIS , S. L .
3 Mitgliedsstaat Inhaber der Genehmigung für das Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Inverkehrbringen PARKE-DAVIS , S. L .
   Korpustyp: Fachtext
Efekt přípravků , které mají indukční vliv na cytochrom P 450 3A4 ( rifampicin , fenytoin ) , na { ( Smyšlený ) název } není známý .
Die Auswirkungen von Induktoren des Cytochrom P 450 Isoenzyms 3A4 ( z . B . Rifampicin oder Phenytoin ) auf { HANDELSNAME } sind nicht bekannt .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek (Smyšlený název) ® by měl být poskytnut dětem nebo mladým osobám pouze v kombinaci s psychologickou terapií.
• wenn Sie ein Diuretikum (zur Entwässerung) einnehmen, besonders, wenn Sie älter sind.
   Korpustyp: Fachtext
Neužívejte žádně přípravky ze skupiny IMAO nejméně po dobu pěti týdnů po ukončení léčby přípravkem (Smyšlený název) ®.
Es ist möglich, dass Sie an einem sogenannten Serotoninsyndrom oder malignen neuroleptischen Syndrom leiden.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je přípravek (Smyšlený název) ® předepisován po delší dobu nebo ve větších dávkách, váš lékař může rozhodnout o delším intervalu.
Dieses Syndrom tritt selten auf, kann aber möglicherweise zu lebensbedrohlichen Zuständen führen.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže se v průběhu léčby přípravkem [Smyšlený název] objeví známky srdeční arytmie, léčbu je třeba zastavit a natočit EKG.
Wenn unter der Behandlung mit Moxifloxacin Anzeichen kardialer Arrhythmie auftreten, sollte die Behandlung abgebrochen und ein EKG abgeleitet werden.
   Korpustyp: Fachtext
20 Tobolky přípravku { Smyšlený název přípravku } 100 mg a 200 mg obsahují laktózu ( 149, 7 mg , resp .
HANDELSNAME 100 mg und 200 mg Kapseln enthalten Lactose ( 149, 7 mg bzw .
   Korpustyp: Fachtext
[ ........ ] Použití u dětí a dospívajících do 18 let [ Smyšlený název ] by neměl být použit k terapii dětí a dospívajících do 18 let " vyjma pacientů s [ schálená indikace ] " .
[ ........ ] Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren [ Phantasiename ] sollte nicht zur Behandlung von Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren " , mit Ausnahme von Patienten mit [ genehmigtes Anwendungsgebiet ] " , angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
[ ........ ] Použití u dětí a dospívajících do 18 let [ Smyšlený název ] by neměli běžně užívat děti a dospívající do 18 let " s výjimkou pacientů s [ schválená indikace ] " .
[ ........ ] Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren [ Phantasiename ] sollte normalerweise nicht bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren " , mit Ausnahme von Patienten mit [ genehmigtes Anwendungsgebiet ] " , angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže se u pacientů do 18 let , kteří jsou léčeni [ Smyšlený název ] , rozvine nebo zhorší některý z výše uvedených příznaků , měli byste o tom informovat svého lékaře .
Sie sollten Ihren Arzt benachrichtigen , wenn bei einem Patienten unter 18 Jahren , der [ Phantasiename ] einnimmt , eines der oben aufgeführten Symptome auftritt oder sich verschlimmert .
   Korpustyp: Fachtext
Rovněž dlouhodobé bezpečnostní účinky [ Smyšlený název ] ve vztahu k dalšímu růstu , dospívání a rozvoje poznání a chování nebyly dosud v této věkové skupině prokázány .
Darüber hinaus sind die langfristigen sicherheitsrelevanten Auswirkungen von [ Phantasiename ] in Bezug auf Wachstum , Reifung sowie kognitive Entwicklung und Verhaltensentwicklung in dieser Altersgruppe noch nicht nachgewiesen worden .
   Korpustyp: Fachtext
Rovněž dlouhodobé bezpečnostní účinky [ Smyšlený název ] týkající se růstu , dospívání a rozvoje poznání a chování nebyly dosud v této věkové skupině prokázány .
Darüber hinaus sind die langfristigen sicherheitsrelevanten Auswirkungen von [ Phantasiename ] in Bezug auf Wachstum , Reifung sowie kognitive Entwicklung und Verhaltensentwicklung in dieser Altersgruppe noch nicht nachgewiesen worden .
   Korpustyp: Fachtext
Potrava neměla signifikantní vliv na cmax nebo AUC lumirakoxibu , když byly podávány 200 mg nebo 400 mg potahované tablety { Smyšlený název } s velmi tučným jídlem .
Die Einnahme von 200 mg oder 400 mg Filmtabletten von { Handelsname } zusammen mit einer fettreichen Mahlzeit hatte weder auf cmax noch auf die AUC von Lumiracoxib einen signifikanten Einfluss .
   Korpustyp: Fachtext
V klinických farmakologických studiích vykazoval přípravek " SMYŠLENÝ NÁZEV " při dávkách do 150 mg denně inhibici COX-2 v závislosti na užité dávce bez inhibice COX-1 .
In den klinischen Pharmakologiestudien zeigte sich unter " PRODUKTNAME " in Dosen bis zu 150 mg täglich eine dosisabhängige Hemmung der COX-2 ohne Hemmung der COX-1 .
   Korpustyp: Fachtext
Antacida Při současném užívání antacid obsahujících hydroxid hlinitý a hořečnatý s přípravkem { ( Smyšlený ) název } dochází ke snížení plazmatické koncentrace atorvastatinu a jeho aktivních metabolitů o cca .
Antacida Die gleichzeitige Einnahme von { HANDELSNAME } zusammen mit einer Antacida-Suspension mit Magnesium - und Aluminiumhydroxid führte zu einer Senkung der Plasmaspiegel von Atorvastatin und seiner aktiven Metaboliten um ca .
   Korpustyp: Fachtext
59 času během prvních dnů léčby , stav se normalizuje v průběhu 15 dnů léčby přípravkem { ( Smyšlený ) název } . Přesto však je třeba tyto pacienty kontrolovat .
Dennoch sollten Patienten , die Warfarin erhalten , sorgfältig überwacht werden , wenn { HANDELSNAME } zusätzlich in deren Behandlung aufgenommen wird .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } se může užívat také ke snížení rizika onemocnění srdce dokonce i tehdy , máte-li hladiny cholesterolu na normálních hodnotách .
{ HANDELSNAME } kann auch zur Verringerung des Risikos von Herzkrankheiten bei normalen Cholesterinwerten angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Před zahájením léčby Vám lékař naordinuje nízkocholesterovou dietu , kterou byste měl/ a dodržovat také během léčby přípravkem { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg .
Ihr Arzt wird Sie vor Behandlungsbeginn auf eine cholesterinarme Ernährung umstellen , die Sie auch während der Therapie mit { HANDELSNAME } 10 mg beibehalten sollen .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže jste zapomněl/ a užít přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg Jestliže jste zapomněl/ a užít dávku , vezměte si další dávku v předepsaný čas .
Wenn Sie die Einnahme von { HANDELSNAME } 10 mg vergessen haben Wenn Sie eine Einnahme vergessen haben , nehmen Sie einfach zum üblichen Zeitpunkt die nächste Dosis ein .
   Korpustyp: Fachtext
90 Jestliže jste přestal/ a užívat přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg Máte-li jakékoli další otázky , týkající se užívání tohoto přípravku , zeptejte se svého lékaře nebo lékárníka .
Wenn Sie die Einnahme von { HANDELSNAME } 10 mg abbrechen Wenn Sie weitere Fragen zur Anwendung des Arzneimittels haben , fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker .
   Korpustyp: Fachtext
Podobně jako všechny léčivé přípravky , může i přípravek { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg vyvolat nežádoucí účinky , i když se nemusí projevit u každého .
Wie alle Arzneimittel kann { HANDELSNAME } 10 mg Nebenwirkungen haben , die aber nicht bei jedem auftreten müssen .
   Korpustyp: Fachtext
Tablety přípravku { ( SMYŠLENÝ ) NÁZEV } 10 mg jsou bílé potahované elipsoidního tvaru , na jedné straně je vyraženo " PD 155 " , na druhé straně vyraženo " 10 " .
89 Wie { HANDELSNAME } 10 mg aussieht und Inhalt der Packung { HANDELSNAME } sind weiße , ovale Filmtabletten mit der Prägung " 10 " auf der einen und " PD155 " auf der anderen Seite .
   Korpustyp: Fachtext
Bloger, jenž odmítl to, jak The Washington Post uvedl na pravou míru Santorumův smyšlený popis Nizozemska, se vyjádřil jako dokonalý postmodernista.
Der Blogger, der die Richtigstellungen hinsichtlich Santorums Beschreibungen der Niederlande in der Washington Post abqualifizierte, drückte sich selbst wie der perfekte Vertreter der Postmoderne aus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
1 Členský stát Držitel rozhodnutí o registraci Smyšlený název Koncentrace Léková forma Způsob podání Pfizer Corporation Austria Ges. m. b. H .
1 Mitgliedsstaat Inhaber der Genehmigung für das Name Stärke Darreichungsform Art der Anwendung Inverkehrbringen Pfizer Corporation Austria Ges. m. b. H .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud přetrvávají více než trojnásobně zvýšené hodnoty transamináz , doporučuje se dávku { ( Smyšlený ) název} u snížit nebo terapii vysadit ( viz bod 4. 8 ) .
Falls die Erhöhung der Transaminasen auf mehr als das 3fache des oberen Normwertes fortdauert , empfiehlt sich eine Dosisreduktion oder ein Abbruch der Therapie mit { HANDELSNAME } ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext