Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=smyšlenka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
smyšlenka Erfindung 6 Fiktion 4 Fantasie 1 Fabel 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

smyšlenkaErfindung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane Schulzi, máte pravdu, že Belgie je britskou smyšlenkou, a také britskou chybou.
Herr Schulz! Sie haben ganz Recht, dass Belgien eine britische Erfindung war, und ein britischer Fehler.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jen smyšlenky, příteli.
Erfindungen, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
karikaturu, úskoky, ba dokonce smyšlenky.
Karikatur, Täuschung und sogar Erfindung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Většina z nás se ale zhrozí metod, které ve svém díle jako intelektuálové využívali: karikaturu, úskoky, ba dokonce smyšlenky.
Doch die meisten von uns werden wahrscheinlich vor den Methoden zurückschrecken, die sie bei ihrer Arbeit als Intellektuelle benutzten: Karikatur, Täuschung und sogar Erfindung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Levice v Itálii a v celé Evropě zahájila kampaň, která tvrdí, že svoboda tisku je ohrožena, kampaň založenou na skandálních smyšlenkách a nestydatých lžích.
Mit der Behauptung, dass die Pressefreiheit bedroht sei, hat die Linke eine Kampagne in Italien und in ganz Europa losgetreten, eine Kampagne, die auf skandalösen Erfindungen und dreisten Lügen basiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To je samá smyšlenka, řekla Lenka, sklánějíc tvář nad K-ovu ruku, ve skutečností sedí na kuchyňské židli, na které je složena stará koňská houně.
" " Das ist alles Erfindung ", sagte Leni, das Gesicht über K.s Hand gebeugt, " in Wirklichkeit sitzt er auf einem Küchensessel, auf dem eine alte Pferdedecke zusammengelegt ist.
   Korpustyp: Literatur

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "smyšlenka"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to stejná smyšlenka jako yetti nebo Lochneská příšera.
Das ist ein Mythos wie Bigfoot oder das Monster von Loch Ness.
   Korpustyp: Untertitel
De Gaulle byl pozoruhodný propagandista a přesvědčil Francouze, že čtvrtá republika je katastrofa – což je smyšlenka, která od té doby jako součást všeobecného mínění trvá.
Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war – ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Za druhé, to, že plavidla EU podléhají přísnější kontrole než plavidla ostatních zemí, je smyšlenka, kterou šíří někteří zástupci odvětví rybolovu EU a určité členské státy.
Zweitens trifft es nicht zu, dass Fischereifahrzeuge der EU strenger kontrolliert werden als die anderer Länder, wie von Teilen der EU-Fischereiindustrie und bestimmten Mitgliedstaaten immer wieder kolportiert wird.
   Korpustyp: EU DCEP