Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Děkuji, už jsem dost snědl.
Danke, ich habe genug gegessen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Jesse, myslím, že by jsi mněl něco sníst.
Jesse, ich finde, du solltest wenigstens was essen.
Mám takový hlad, že bych snědla krávu.
Ich bin so hungrig, dass ich eine Kuh essen könnte.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Markus říkal, že jsi zvládla něco sníst.
Markus meinte, du hast ein wenig gegessen.
Mám takový hlad, že bych snědl krávu.
Ich bin so hungrig, dass ich eine Kuh essen könnte.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Big Mac je tak dobrý, že jsem jich první měsíc snědl 265.
Die Big Macs waren so gut, ich aß 265 im ersten Monat.
Ja, ich hole mir etwas zu essen.
Podívejte, někdy si člověk musí vybrat mezi jídlem a četbou, takže snědly ty knížky.
Schau, manchmal muss man zwischen Essen und Lesen entscheiden, also aßen sie die Bücher.
Kdyby staří Egypťané museli produkovat veškeré obilí, které snědli, tak by dnes už nebyla ani kapka vody v Nilu.
Wenn die Ägypter das gesamte Getreide produzieren würden, das sie essen (und das heute furchtbar teuer ist), dann wäre im Nil kein einziger Tropfen Wasser mehr!
- Ale no tak. Musíš přece něco sníst.
- Na komm, du musst doch was essen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl ve zvyku, že všem zatčeným snědl snídani.
Er hat die Gewohnheit, allen Verhafteten das Frühstück aufzuessen.
A jsem tak hladovej, že budu muset sníst kamaráda.
Und ich hab Hunger. Ich muss meinen Freund aufessen.
Nesnědl snad také tvou snídani?
Hat er nicht auch dein Frühstück aufgegessen?
Fostře, mohl bys sníst ty vajíčka, prosím.
Foster, isst du bitte dein Rührei auf?
Ti hlídači by li ještě k tomu demoralisovaná chátra, nažvanili se toho, až mi brněly uši, dávali mi po lopatě, abych je podplatil, chtěli na mně předstíráním vylákat prádlo a šatstvo, chtěli peníze, aby' mi prý přinesli snídani, když mi mou snídani nestoudně snědli před mýma očima.
Diese Wächter waren überdies demoralisiertes Gesindel, sie schwätzten mir die Ohren voll, sie wollten sich bestechen lassen, sie wollten mir unter Vorspiegelungen Wäsche und Kleider herauslocken, sie wollten Geld, um mir angeblich ein Frühstück zu bringen, nachdem sie mein eigenes Frühstück vor meinen Augen schamlos aufgegessen hatten.
Jestli ti matka připravila jídlo, měla by sis je sníst.
Und deine Mutter möchte wohl, dass du deinen Proviant aufisst.
Tak prostě řekneme mámě, že jsme ho celý snědli.
Wir sagen deiner Mutter einfach, wir haben alles aufgegessen.
A bylo to zadarmo, protože to všechno stihl sníst pod 1 hodinu!
Und es war umsonst, weil er alles unter einer Stunde aufgegessen hatte!
Když si nedám pozor, tak ty holky snědí i mě.
Wenn ich nicht aufpasse, essen die Kinder noch mich auf.
A našli ten dům a snědli úplně všechno.
Sie haben das Haus gefunden und alles aufgegessen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pes ti snědl domácí úkol?
Hund fraß deine Hausaufgaben gemacht?
- Minra ho pak klidně snědla.
- Die große Minra fraß ihn.
Není pro to přímý překlad, ale předpokládám, že to ukazuje na zvíře co ho snědlo.
Es gibt keine direkte Übersetzung, aber ich vermute, die Kreatur fraß ihn.
Jeden pár paviánů zabil gazelu a snědli ji.
Einige Paviane töteten eine Thomonsgazelle und fraßen sie.
A všichni to snězte. Udělali to, co jim Derek řekl, aby dělali.
Sie fraßen ihm aus der Hand, taten alles, was Derek sagte.
- Dávali mi zmrzlinu, aby mě pak později mohli sníst.
Sie wollten mir Eis geben, um mich danach zu fressen.
Senza. Náš jedinej lovec bude sněden. Jen aby měla nějaká těhotná trochu vody.
Unser einziger Jäger wird sich fressen lassen nur um der Schwangeren mehr Wasser zu besorgen.
Postarej se, aby tohle všechno snědl.
Mischen Sie es in sein Futter. - Er muss alles fressen.
- A kdyby jo, snědla by ho?
- Würde sie es wohl fressen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Raději ho spálím, než aby ho vykopali a snědli.
Besser so, als wenn sie ihn ausbuddeln und verspeisen.
Protože tato papežova dcera by snědla koně.
Weil diese Papsttochter ein Pferd verspeisen könnte.
Praštěná tak, aby snědla manželův žaludek?
Irre, so wie sie den Magen ihres Mannes verspeist hat?
Kdybys tady nebyl jestřáb by mě unesl a snědl na oběd.
Wenn du nicht wärst, hätte mich der Falke zum Abendessen verspeist.
Třeba naši čarokrásnou jsme už jednou snědli jako kapra.
Vielleicht wurde ja unser liebes Kätzchen einst als Karpfen verspeist?
Ale já nemám žádný problém sníst tento fenomén.
Ich habe gleichwohl keinerlei Bedenken, dieses Phänomen zu verspeisen.
Hej, Snížku, jste vy dva pořád kámoši, nebo ho můžu sníst?
He, Snow, seid ihr immer noch Freunde, oder darf ich ihn verspeisen?
To je ta myš co jsi snědl.
Das ist die Maus, die du verspeist hast.
Před tím by tě nejspíš snědl zaživa!
Er würde dich lebendig verspeisen, bevor du überhaupt in seine Nähe kämst.
Chcete, aby Kiowové snědli naše skalpy s octem a cibulí?
Eure Skalps mit Essig und Öl zum Frühstück verspeisen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby každý člověk snědl tolik masa jako průměrný občan EU, muselo by se na jeho produkci vyčlenit 80% světové orné půdy, oproti současným 33%.
Würde jeder Erdbewohner so viel Fleisch verzehren wie ein durchschnittlicher Europäer, müssten 80 Prozent des weltweit verfügbaren Ackerlandes für die Fleischproduktion genutzt werden; derzeit sind es 33 Prozent.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Srdce bych mu snědla na náměstí.
Ich wollte sein Herz auf dem Markt verzehren.
Uznávám, že pro některá náboženství je nesmírně významný způsob, jímž bylo zvíře usmrceno, aby jeho maso mohlo být snědeno.
Ich akzeptiere, dass einige Religionen der Art und Weise, wie ein Tier geschlachtet wird, damit sein Fleisch verzehrt werden kann, fundamentale Bedeutung beimessen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Abych řekl pravdu, bál jsem se, že mě tvůj opatrovník bude nutit sníst mou hlavu.
Dein Wohltäter ließ mich nicht meinen eigenen Hut verzehren.
jde-li o potraviny a nápoje, které nejsou nabízeny podle písmene d), jsou při výstavě nebo podobné události na místě snědeny nebo vypity;
im Falle von Nahrungsmitteln und Getränken nicht wie unter Buchstabe d angegeben dargeboten werden, sofern sie auf der Veranstaltung an Ort und Stelle verzehrt oder getrunken werden;
Bohužel jsi svou výhru už snědl.
Leider hast du deinen Gewinn schon verzehrt.
Vnějšímu pozorovateli se psychologická bariéra, kterou je nutno prolomit, aby člověk dokázal sníst to, co nikdy za jedlé nepovažoval, zdá těžko překonatelná.
Für einen Außenstehenden scheint die psychologische Hürde, die genommen werden muss, um etwas zu essen, von dem man niemals geglaubt hatte, es könne verzehrt werden, schwer zu überwinden.
Jako bych snědla vlastní srdce.
Als hätte ich mich vor Sorge verzehrt.
A pochopitelně z našeho každodenního života víme, že jsou stovky tisíc zvířat, která bychom rádi zabili, a buď je snědli, anebo jiným způsobem využili jejich produkty.
Und natürlich wissen wir, dass es in unserem Alltag Hunderttausende Tiere gibt, über deren von uns herbeigeführten Tod wir glücklich sind, weil wir sie entweder verzehren oder ihre Erzeugnisse auf andere Weise nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není neobvyklé, aby znehybnili svou kořist a snědli tuk mezi důležitými orgány, aby oběť přežila co nejdéle - během procesu.
Es ist nicht ungewöhnlich für sie die Beute auszuweiden und das Fett zwischen den wichtigen Organen zu verzehren um sie während des Vorgangs so lange wie möglich am Leben zu halten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Snědl bych celý dort ze scénáře.
Ich könnte einen ganzen Blechkuchen verputzen.
Ty jsi můj koláček a nejradši by jsem tě snědla!
Du bist mein kleines Plätzchen, und am liebsten würde ich dich verputzen.
Du kannst nicht nur einen verputzen.
Er würde alle hier drin verputzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vím, že jste taky demonstrovala a AI Sharpton všechno snědl.
Sie haben protestiert und AI Sharpton aß alles weg.
Och, tys snědl celou snídani.
Du hattest Frühstück, du hast es uns weggegessen.
Ať ti to sestřičky nesnědí.
Laß es dir nicht wieder wegessen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sníst
155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Muss ich alles schlucken?
"Um dich besser zu verschlingen!"
Dann können wir sie durchbeißen.
Machen Sie den ganzen Topf leer.
Pohybovat se. Něco sníst.
- Wer sagt, dass wir observieren?
Das Kind hat furchtbaren Hunger.
Kann ich ihr Hühnchen haben?
Musel sníst něco špatného.
Hat wohl was Falsches gegessen.
Ich muss was Schlechtes gegessen haben.
- Nezapomeň sníst tu snídani.
- Vergiss das Frühstück nicht.
- Wir schaffen das sowieso nicht alles.
Man lädt damit den Körper auf.
- Chtěli sníst moje prsty.
- Sie wollten mir in die Zehen beißen.
- Můžu ten sendvič sníst?
- Kann ich dein Sandwich haben?
Und versucht, nicht gefressen zu werden!
- Musíš něco sníst, Deane.
Komm, Dean! Iss du wenigstens etwas.
Nemůžeme sníst všechny právníky.
Wir können nicht alle Anwälte infizieren!
Gehst du dir einen Karottensaft holen?
Welchen happen, welcher Freund?
- Der Hausmeister frisst die Kotze.
Soll uns Korsky einverleiben?
Musíš něco sníst, zlatíčko.
Am besten isst man es einfach.
-Er soll dich vernaschen?
Myslím, společně něco sníst.
Ich meine, zum Mittagessen gehen.
Dass wir uns erst jetzt kennen lernen!
Komm auf einen Happen mit rein.
- Bohužel něco sníst musíte.
- Sie müssen aber etwas zu sich nehmen.
Kann ich Ihren Pudding haben?
Hättest du früher sagen sollen.
Pokud to nehodláš sníst, můžu to sníst já?
Wenn du das nicht isst, kann ich es vielleicht haben?
Beth, měla bys něco sníst.
Beth, iss doch etwas, bitte.
- Nemohla jsem sníst ani kousek.
- Ich bekam davon nichts runter.
Mohl jsi ho samozřejmě sníst.
Du hast ihn vielleicht gegessen.
Pojď si sníst ty vajíčka.
Mein Bruder hat einen Schinken gestohlen.
- Jez, nebo se nech sníst.
- Friss oder du wirst gefressen.
- Donutili mě sníst tu sračku.
- Ich glaube, ich sterbe.
Dejte ty předměty sníst krávě.
Měly se sníst do třetího.
Das Verfallsdatum war der dritte.
Nemůžeme prostě jen sníst snídani?
Können wir nicht einfach nur frühstücken?
Vyhledáváš si, jak sníst bagel?
Siehst du nach, wie man einen Bagel isst?
Můžete to sníst mezi tím.
Du kannst ihn dazwischen hinunterschlingen.
- Musel jsem sníst něco špatnýho.
Nur ein schlechtes Babakanoosh oder so etwas.
Ich lasse dich nicht hängen.
VŠE CO DOKÁŽETE SNÍST VĚČNĚ
Musím něco sníst, kvůli žaludku.
Ich bin ein absoluter Märtyrer, was meinen Magen angeht.
Musel jsem sníst něco špatného.
Ich muss was Falsches gegessen haben.
Jdu sníst tvou připálenou slaninu.
Ich esse jetzt deinen verbrannten Speck.
Snad mě nechceš sníst zaživa.
Als wolltest du mich verschlingen.
Řekl jste, že jste mě chtěl sníst?
S chlápkem, co tě chtěl sníst?
Madam, možná byste svý zavazadla chtěla sníst.
Madam, wie wär's, wenn sie an Ihren Jackettkronen ersticken würden?
Člověk ho musí sníst z vlastní vůle.
Er muss freiwillig gegessen werden.
Musel jsem ho sníst tak půl kila
Ich ass bestimmt ein halbes Kilo.
Musíme sníst, co jsme si nadrobili.
Wir haben das verbockt, jetzt bringen wir es in Ordnung.
Člověk toho může sníst, kolik chce.
Man nimmt, so viel man will.
Přesně za hodinu musím sníst prášek.
In einer Stunde muss ich meine Medizin nehmen.
A "vše co dokážeš sníst" churros.
Und Churros, so viele du willst.
Proč jsem jen všechny musela sníst?
Wieso habe ich die nur alle aufgegessen?!
Zkusili jste před ním sníst pečené stehno?
Haben Sie mal in seinem Beisein ein Hähnchen gegessen?
Jonah musí sníst, co si navaril.
Jonah hat sein eigenes Bett gemacht.
Pojďte si sníst koláč, než vystydne.
Esst Kuchen, bevor er kalt wird.
Vzít někomu srdce, pak ho sníst.
Breche ein paar Herzen und dann isst man sie auf.
Ukousl sis víc, než můžeš sníst.
Du nimmst den Mund zu voll.
Nemohl bych to sníst až zítra?
Macht es Ihnen was aus, wenn ich das morgen esse?
- Já ji nedokážu přinutit sníst nic.
Bei mir isst sie nichts. - Ich weiß.
Přinutili mě sníst něco, čemu říkali špagety.
Sie haben mich zwangsernährt mit etwas, das sie Mortadella nennen.
Koneckonců, kolik vajec dokáže ještěr sníst?
Wie viele Eier kann eine Riesenechse schon verdrücken?
Fostře, mohl bys sníst ty vajíčka, prosím.
Foster, isst du bitte dein Rührei auf?
Myslím, že si půjdu sníst jablko.
Ich denke, das ist 'ne gute Lösung.
Může sníst tebe a otrávit se!
Sie würde sich an dir vergiften!
Chystám se jich sníst opravdu hodně.
Lasst alle mit Spinatenschnitzeln heute feiern.
To, to bych neudělala, sníst celý dort.
Ich-lch hab nicht den ganzen Kuchen gegessen.
"Catherine, pojď si dolů sníst ty lívance!"
"Catherine, komm runter und iss diese Pfannkuchen!"
Prostě zkus něco sníst, miláčku, ano?
Nur einen kleinen Happen, Liebling.
Tohohle jsem se chystal sníst já.
Den hier hab ich jetzt gefressen.
Takže máte hlad a chcete sníst rybu.
Ja, wenn man Hunger hat, sollte man Fische fangen.
Právě se tě pokusil sníst bezdomovec.
Ein Penner wollte dich anknabbern.
Donutím tě ty slova sníst, ty tupče!
Sie werden diese Worte bereuen sie Moron.
Právě proto bys to měla sníst.
Darum sollst du es kriegen.
Mělo by být bezpečné sníst jeho mozek.
Das sollte ein Verzehrsicheres-Gehirn sein.
Markus říkal, že jsi zvládla něco sníst.
Markus meinte, du hast ein wenig gegessen.
Vždycky ji donutím sníst všechnu zeleninu.
Ich werde sie immer zwingen ihr Gemüse aufzuessen.
Musíš k snídani něco sníst, Emily.
Du musst etwas frühstücken.
Dokázala by sníst i tebe, Mitsuko!
Solche wie Mitsuko-chan auch.
Táta řekl, že musel sníst nějaký jed.
Dad sagte, er hat wohl Gift gefressen.
Takže ty chceš jenom sníst můj koláč.
Oh, du willst also nur von meinem Törtchen naschen.
Nepřátel se s nikým, koho můžu sníst.
Böser Fehler! Befreunde dich nie mit etwas Eßbarem!
Neřekla jsem, že ho můžeš sníst celý.
Du solltest ihn nicht verschlingen.
Máš hrozný hlad, musíš něco sníst.
Ráno jsem musela sníst něco špatnýho.
Ich muss heute Morgen etwas Schlechtes gegessen haben.
Aby sis neukousla víc, než můžeš sníst.
Beiß nicht mehr ab, als du kauen kannst.