Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Tarabella hat es soeben bestätigt: Es gibt auch unter sozialistischer Beteiligung Möglichkeiten des Schuldenabbaus.
Jak právě potvrdil pan Tarabella, příležitosti ke snížení dluhu lze nalézt i za účasti socialistů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hey, ich habe soeben gegen 30 Bundesgesetze verstoßen.
Hey, právě jsem porušil asi 30 federálních zákonů.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir haben soeben über die Richtlinie zur Bekämpfung des Zahlungsverzugs bei Handelsgeschäften abgestimmt.
Pane předsedající, dámy a pánové, právě jsme hlasovali o přepracované směrnici o postupu proti opožděným platbám v obchodních transakcích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doktor, Sie identifizierten soeben das wichtigste Schiff der Galaxie.
Doktore, asi jste právě identifikoval nejdůležitější loď v galaxii.
Man muss sagen, dass eine fruchtbare Arbeitsbeziehung soeben begonnen hat.
Je třeba říci, že jsme právě zahájili přínosné pracovní vztahy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diane, ich öffnete soeben Laura Palmers Tagebuch.
Diane, právě jsem otevřel deník Laury Palmerové.
Das Parlament hat sich soeben für nachträgliche Kontrollen ausgesprochen.
Parlament se právě rozhodl pro kontroly prováděné ex post.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rachel, du wurdest soeben auserkoren.
Rachel, právě jsi byla povolána.
Herr Kommissionspräsident, der Aktionsplan, den Sie soeben vorgestellt haben, ist sehr ausgewogen.
Pane předsedo Komise, akční plán, který jste právě načrtl, je dobře uvážený.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sir, die Vickery bekam soeben eine Meldung über das COMPLAN Subnet.
Pane, Vickery právě obdržela zprávu ze sítě zpravodajské služby.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, was haben wir auch tatsächlich soeben getan?
Ne, kam jsme se dostali a co děláme právě teď?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie verhören vermutlich soeben den Wissenschaftler.
Musí toho vědce právě teď vyslýchat.
Einige von Ihnen - insbesondere die Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa - haben mir, wie auch Frau Wortmann-Kool dies soeben getan hat, Fragen zu der in diesem Zusammenhang angewandten Methode gestellt.
Mnoho z vás - zejména skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu - se mě ptalo na metodologii používanou v tomto kontextu, jako to právě teď učinila paní Wortmann-Koolová.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Joe Legge ist soeben dort eingetroffen.
Že Joe Legg je právě teď v klubu Highlow.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit soeben
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soeben wurde Feueralarm ausgelöst.
Ještě před chvilkou tu byla.
Unmittelbar bekamen wir soeben Mitteilungen.
Vzkazy byly odeslány přímo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erschreckend, was ich soeben sagte.
Nemůžu uvěřit, že to říkám.
Commissioner Jacobs ist soeben angekommen.
Přijel i policejní komisař.
Der Aufklärungs-Raptor berichtet soeben:
Průzkumný raptor je zpátky.
Deine Zeit ist soeben abgelaufen.
Je čas dáti našemu milému kandidátu sbohem.
Wir haben es soeben erfahren.
- Pravě jsme se to dozvěděli.
Soeben sind wieder zwei gestorben.
Ihre Mandantin hat soeben gestanden.
Haben soeben einen Riesenfehler begangen.
Udělal fakt velkou chybu.
- Wir gingen soeben unter Warp.
To nevím, ale přešli jsme na impuls.
Napolonis Privatzug fährt soeben ein.
Soukromý vlak Napaloniho vjíždí do nádraží.
- Sie haben ihn soeben getroffen.
Takže jaké je další číslo na našem seznamu?
Ein Mann ist soeben hereingekommen.
Hledáme muže, který sem vběhnul.
Wurde bei Ihnen soeben eingebrochen?
Někdo se pokusil o vniknutí?
Suzanne Cummings ist soeben eingetroffen.
Suzzane Cummingsová si přijela pro Waltovo tělo.
Mir wurde soeben etwas klar.
Ted' si najednou uvědomuju.
Das haben wir soeben beschlossen.
Ich glaube, mich traf soeben ein Meteorit.
Myslím, že do mě bacil meteorit.
Soeben ging eine Botschaft vom Kommando ein.
Za pár jejich okamžiků zjistí, že jsi zmizel.
Da war soeben eine Aussage der Terroristen.
Man hat Sie soeben avisiert, mein Kind.
Alespoň někdo se na mě přijde podívat, má drahá.
Was sagte sie soeben, liebe Frau?
Les langues des hommes sont pleines de tromperies. Co to povídala?
Soeben von meinem Pendant in China bestätigt.
Potvrzena mým čínským protějškem.
Delta Force betritt soeben den Luftraum.
Pane prezidente, Delta Force vstoupila do washingtonského vzdušného prostoru.
Wir entkamen soeben den Kazon-Pommar.
Podařilo se nám uniknout Kazon-Pommarům.
Sie haben soeben brach mein Kühlschrank!
Vždyť jsi mi rozbil lednici!
Das war soeben dein erster Zeitlupe-Auftritt.
To byl tvůj první nástup ve zpomaleném záběru.
Yeah, ich habe das soeben aufgeholt.
- Jo, vymyslela jsem si to.
- Und Sie haben sie soeben angerufen.
Mluvil jste s ní před 10 minutami po telefonu.
"Sie wurden soeben vom Springfield-Fassadenkletterer bestohlen.
Vykradl vás springfieldský Kočičí lupič.
Sie ist soeben entkommen, genau wie du.
Prostě a jednoduše odešla a ty uděláš to samý.
Und doch wurde soeben Alarm geblasen.
-Klar, ich wollte soeben dasselbe vorschlagen.
-Jasně, sám jsem to chtěl navrhnout.
Der Preis ist soeben um 300% gestiegen.
Damit sei die soeben dargestellte Haftungsgrenze überschritten.
Tím byla uvedená míra ručení překročena.
Wir ziehen soeben in feindliches Gebiet ein.
Vstupujeme do potenciálně nepřátelského prostředí.
Ich habe soeben den Test geknackt.
Ihr Studio übermittelte uns soeben dieses Material.
Před malou chvílí zveřejnilo studio tyto záběry.
Nun, ihr Programm hat sich soeben geändert.
Ano, ale její program byl změněn.
Priabin hat Boris Glazunov soeben festgenommen.
Priabin práve zatkl Borise Glazunova u nej v byte.
Prinzessin Grace hat soeben einen Basketball verschluckt.
Princezna Grace spolkla míč na basket.
Das wollte ich soeben auch sagen.
Chystal jsem se říct totéž.
Euer Leben wurde soeben viel leichter.
Vaše životy se najednou zjednodušily.
Ich habe soeben Ihrem Deal zugestimmt.
Přistoupil jsem na návrh.
Soeben wurde dir dein erster Schnitt zugefügt.
Tohle byla tvoje první rána.
Ich habe soeben meinen Job gekündigt.
Sir, wir haben soeben die Bildüberwachung verloren!
- Pane, přišli jsme o obraz!
Ich habe soeben einen Feuerbefehl erteilt!
Na co sakra čekáte, destrukční týme?
Der dritte Bericht wird soeben vollendet.
V těchto chvílích se dokončuje třetí taková zpráva.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Verflucht, was habe ich soeben gesagt?
Nun, dieser Job wurde soeben etwas schwieriger.
Sie treten soeben in die Umlaufbahn ein.
Vstupují na oběžnou dráhu.
Sagen Sie ihm, ich kehrte soeben zurück.
Zavolej mu zpět, že jsem tady.
Signor Napoloni verlässt soeben sein Gemach.
Napaloni odchází ze svého pokoje.
Ihr Perras habt soeben euer Todesurteil unterschrieben.
Váš šéf, vám podepíše rozsudek smrti.
Diese Frage haben Sie soeben selbst beantwortet.
Odpověď na tuto otázku je naprosto evidentní.
Sie haben mir soeben eine erzählt.
Soeben erhalten wir Nachricht von einer Wüstenverfolgngsjagd.
Máme zprávu o policejní honičce.
Er hat soeben das Beatmungsgerät getrennt.
Dieser Brief wurde soeben abgegeben, Königliche Hoheit.
-Přišel tenhle dopis, Výsosti.
Ich habe dir soeben das Leben gerettet.
To jsem ti zachraňoval život.
Soeben hat sich etwas sehr Bedeutsames ereignet.
Stalo se něco opravdu velmi vážného.
Er setzte soeben 500.000 $ auf Lucky Dan.
Támhleten chlapík chce vsadit 500000$ na Štestícko.
Die edle Dame Chacha ist soeben eingetroffen.
Slečna Chacha přicestovala ze severu.
Sir, der Torpedo aktivierte sich soeben selbst.
- Pane, torpédo spustilo štíty.
Du hast mich soeben $25.000 gekostet!
Připravil jsi mě o 25 000 dolarů.
Herr Romagnoli, den wir soeben gehört haben, möge mir verzeihen!
Chtěla bych se omluvit panu Romagnolimu, který řečnil přede mnou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dein Vater betritt nun soeben einen unerklärbaren Ort.
Tvůj otec vstupuje na nepopsatelné místo.
Er versucht soeben, mit dem Profit aus dem Weltkrieg durchzubrennen.
Jak se snaží utéct s obrovským jměním z války.
Sagt Pryces Männern, dass sich die Abgaben soeben erhöht haben.
Řekni velvyslanci, že clo znovu vzrostlo.
Was Sie soeben gesehen haben, geschah vor einer halben Stunde.
To co jste viděli, se stalo před půlhodinou.
Soeben höre ich, dass ihr Kleid Flammen schlägt.
Dostalo se mi, že ty plameny zapálily šaty.
Der Vorstand hat soeben eine neue Nichtverbrüderungspolitik in Kraft gesetzt.
Vedení schválilo nová pravidla týkající se zákazu sexuálních vztahů.
- Mr. President, soeben treffen neue Berichte von der Front ein.
- Pane prezidente máme další zprávy z frontu.
Ein Bird-of-Prey enttarnte sich soeben auf Backbord.
A Julian má určitě taky jeden.
Zwei weitere Basisschiffe sind soeben in den Orbit gesprungen.
Dvě další lodě skočily na orbitu!
Die Medien haben soeben diese Bilder über das Internet empfangen.
Média obdržela po internetu tyto záběry.
Rate, was Bickner Realty endlich soeben rübergeschickt hat.
Hádejte, co nám konečně poslal Bickner Realty.
Eine Hackerin, die soeben unseren Supercomputer geschlagen hat.
Hacker jehož kognitivní myšlení jednoduše porazí náš nejrychlejší super počítač.
- Weil Sie soeben "ich hab's getan" gesagt haben.
- Protože jste řekla, že jste to udělala.
Britney Spears hat soeben ihr 23. Kind zur Welt gebracht.
Britney Spearsová porodila svoje 23-tí dítě.
Ich dachte nicht, dass es eine Möglichkeit ist, bis soeben.
Doteď jsem to nebral jako možnost.
Er kam soeben mit seinen Legionen aus Britannien.
Vrátil se s legiemi z Británie.
Die Anklage hat soeben zur Widerlegung einen überraschenden Zeugen angekündigt.
Žalobce ve svém tvrzení představí nového, nečekaného svědka.
Soeben ist eine Nachricht vom Führer der Kriegerkaste eingetroffen.
Mám vám říci, že se nám ozval velitel kasty válečníků.
Danke für neue Masturbationsfantasien, die du mir soeben geschenkt hast.
Díky za ten novej matroš pro masturbaci, kterej si mi dopřála.
Madame, erklären Sie sich mit dem soeben Verlesenen einverstanden?
- Madam, souhlasíte s navrhovanou dohodou?
Sir, wir erhalten soeben Meldung aus Pearl Harbor.
Pane, ozvali se nám z Pearlu.
Du hast soeben das Leben aller Ferengi hier vernichtet.
Odo, včera jste Worfa volal kvůli nějakému klingonovi.
Amerikanisches Liberty-Ship auf Murmansk-Roule soeben verloren.
Americká loď Liberty na cestě do Murmanska z dohledu.
Ihren Freund zu verteidigen ist soeben wesentlich interessanter geworden.
Hájení vašeho přítelíčka je odteď docela jiné kafe.
Assan hat uns soeben fast aus dem Rennen geschrammt.
No, málem nás vyšplouchnut ze závodu.
Ich bin soeben auf ein verblüffendes Phänomen gestoßen.
Před chvílí jsem byl náhodně svědkem velmi překvapivého jevu.
Scotty, Sie haben sich soeben Ihr Wochengehalt verdient.
Za tohle dostanete přidáno, Scotty. Připravte se.
Das soeben von David Chan übernommene Hotel ist voller Diplomaten.
Chtějí nám prodat výhody volného obchodu! Volný obchod!
Bob, ich habe mir soeben die Marinemeldungen angesehen.
Díval jsem se na hlášení.
Earl Williams wurde soeben im Pressezimmer des Gerichtsgebäudes verhaftet.
Earl Williams byl lapen v kanceláři kriminálního soudu.
Wie ich höre, trifft sich soeben der Rat.
Pokud se nemýlím, dnes zasedá rada.