Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=souš&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
souš Land 83 Festland 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

soušLand
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ve stejném období bylo díky provozování Le Levant vytvořeno 11 až 12 pracovních míst na souši.
Im gleichen Zeitraum seien durch den Betrieb des Schiffs 11 bis 12 Arbeitsplätze an Land entstanden.
   Korpustyp: EU
Sven a jho muži potřebovali neuvěřitelně mnoho času, než se dostali na souš.
Sven und seine Männer brauchten daher ungewöhnlich lange, um an Land zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Divoká příroda se může týkat jak souše, tak moře.
Wildnis in diesem Sinne kann Land und Meer sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Draku, otec říká, že na souši se věci mají jinak a zvlášť tady.
Dragon, Vater sagt, die Dinge laufen anders an Land.
   Korpustyp: Untertitel
Část oprav by se musela provádět na souši. K tomu byl nezbytný venkovní prostor, který se již využíval ke stavbě nových lodí.
Ein Teil der Reparaturarbeiten würde an Land ausgeführt. Dazu werde der Außenbauplatz benötigt, der bereits für die Fertigung von Schiffsneubauten verwendet werde.
   Korpustyp: EU
Ten kontejner se měl dostat na souš v Norfolku.
Der Container sollte eigentlich in Norfolk an Land gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Opravy se provádějí jak na souši, tak na vodě.
Die Reparaturarbeiten werden sowohl an Land als auch auf dem Wasser durchgeführt.
   Korpustyp: EU
Všechny naše výzvědné zprávy hovoří o tom, že útoky přijdou po souši ze severu.
All unsere Aufklärungsberichte folgern, dass die Angriffe über Land vom Norden her kommen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Kromě toho je potřebné poukázat na skutečnost, že znečištění moří pocházející ze souše tvoří značný podíl na celkovém znečištění moří.
Zudem hat die Verschmutzung der Meere vom Land aus einen erheblichen Anteil an der Gesamtverschmutzung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane Silvere, doveďte posádku na souši.
Gehen Sie mit der Besatzung an Land.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


souše Land 3 Landes 1
Vodní nádrž Souš Darretalsperre

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "souš"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vodní nádrž Souš
Darretalsperre
   Korpustyp: Wikipedia
Dříve tvořily asi 6% souše.
Feuchtgebiete machen 6 % der Erdoberfläche aus.
   Korpustyp: Untertitel
Vystoupím na souš, dám si loutnu přes rameno a vyrazím.
Ich lege mir ein Ruder über die Schuller und gehe.
   Korpustyp: Untertitel
Moře zaútočilo na souš, jako by odráželo její nejskrytější pocity.
Ungewöhnlich heftig toste das Meer, als wolle es Yukis Gefühle ermessen.
   Korpustyp: Untertitel
Vytáhli mě na souš jako velrybí mládě zasažené harpunou.
Sie zogen mich wie einen harpunierten Babywal hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Přestože je to v temnotě nepostřehnutelné, mám pocit, že míříme přímo na souš.
Obwohl unsichtbar im Dunkeln, ahne ich, dass wir auf eine Küste zusteuern.
   Korpustyp: Untertitel
Lesy v současné době pokrývají 33 % plochy souše zemí Evropského hospodářského prostoru, což odpovídá 185 milionům hektarů.
Wälder bedecken derzeit rund 33 % der Landfläche der Länder des Europäischen Wirtschaftsraums, was 185 Millionen Hektar entspricht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z toho vyplývá, že v této oblasti je potřeba požádat Komisi, aby předložila akční plán na snížení znečištění moří ze souše.
Die Kommission muss deshalb, um vorbereitet zu sein, aufgefordert werden, einen Aktionsplan für die Reduzierung der landseitigen Verschmutzung vorzulegen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Týká se to různých opatření od snížení emisí oxidů síry a dusíku na moři až po opatření vztahující se na přístavy, například využívání energie ze souše.
Das reicht von Maßnahmen wie der Verringerung von Schwefel und Stickoxiden auf See bis zu Maßnahmen in den Häfen wie der Nutzung von Landenergie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Plán Nová Hedvábná stezka pro souš se snaží propojit Čínu s ekonomikami východní, jižní a střední Asie a Evropy mimo jiné prostřednictvím rozšířené železniční, dálniční, energetické a optické sítě.
Die „neue Seidenstraße“ soll China über umfangreiche Straßen-, Eisenbahn- Elektrizitäts-, Glasfaser- und sonstige Netze mit den Volkswirtschaften Ostasiens, Südasiens, Zentralasiens und Europas verbinden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trvale udržitelné rozvojové cíle v podobě ukončení extrémní chudoby, dekarbonizace energetického systému, zpomalení populačního růstu, podpory trvale udržitelné nabídky potravin, ochrany oceánů, pralesů a souše a řešení nerovností naší doby mohou oživit snahu celé generace o řešení problémů.
Entwicklungsziele zur Überwindung der schlimmsten Armut, zur Entkarbonisierung des Energiesystems, zur Verlangsamung des Bevölkerungswachstums, zu Förderung einer nachhaltigen Lebensmittelversorgung, zum Schutz der Ozeane, Wälder und Trockengebiete und zur Beseitigung der Ungleichheiten unserer Zeit können eine ganze Generation aufrütteln, die Probleme anzugehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar