Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všechny politické strany dnes schválily návrh usnesení o podpoře Japonska. Chceme tak vyjádřit naši sounáležitost s Japonskem, které bylo 11. března 2011 dějištěm tragických událostí.
Der heutige Entschließungsantrag, Japan zu unterstützen, wurde von allen Fraktionen im Parlament einstimmig angenommen, um unsere Verbundenheit Japan gegenüber auszudrücken, dem Protagonisten der tragischen Ereignisse vom 11. März 2011.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byla to taková podivná sounáležitost a ještě podivnější touha pokusit se ji zachránit.
Es war eine seltsame Verbundenheit. Und der noch seltsamere Wunsch, sie retten zu wollen.
Tady jde najednou o sounáležitost.
Da gehts plötzlich um Verbundenheit.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "sounáležitost"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nestojíme o spory, ale o sounáležitost.
Seht ihr, es geht nicht um Konflikt, es geht um Zusammengehörigkeit.
To pomůže posílit sounáležitost v Evropě.
In ihrem Film geht es auch um Nationalität und Identität.
Přidat se může každý, kdo cítí sounáležitost.
Jeder darf mitmachen, der sich der Sache verbunden fühlt.
Je to opravdový ráj, Jime. Je tu sounáležitost a láska.
Es ist ein wahres Paradies, Jim, Zugehörigkeitsgefühl und Liebe.
Cílem je posílit pocit sounáležitost evropských občanů s Evropou a pomoci navodit uvědomění pospolitosti.
Ziel ist es, das Zugehörigkeitsgefühl der Bürgerinnen und Bürger zu Europa zu stärken und die Entwicklung eines gemeinsamen Bewusstseins zu unterstützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Uplynulé tři roky ale prokázaly, že v praxi je mu bližší podřízenost válečné politice prezidenta Bushe než veškerý smysl pro sounáležitost s Evropou.
Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doufám, že se i další oblasti Evropské unie, které se potýkají s fenoménem separatistického terorismu, poučí z irského procesu, což jim umožní vymýtit násilí a vytvořit takovou společnost, kde všichni cítí sounáležitost a kde se zároveň dodržují zákony, tradice a lidská práva.
Ich hoffe, dass andere Gebiete der Europäischen Union, die unter dem Phänomen des sezessionistischen Terrorismus leiden, den irischen Prozess ansehen und davon lernen können, damit eine Auslöschung der Gewalt ermöglicht wird und eine Gesellschaft geschaffen werden kann, in der jeder das Gefühl hat, dazuzugehören und gleichzeitig das Gesetz, Traditionen und Menschenrechte respektiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte