Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spánkový&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
spánkový temporal 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spánkovýtemporal
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsou to.. čelní, temenní, týlní a spánkový.
Da wären der frontale, der seitliche, der occipitale (Hinterhaupts-) und der temporale Lappen.
   Korpustyp: Untertitel
Frakturu spánkové kosti s epidurálním krvácením.
Um, ein temporaler Knochenbruch mit einer PDA Blutung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sval spánkový Musculus temporalis
Spánkový lalok Temporallappen

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "spánkový"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sval spánkový
Musculus temporalis
   Korpustyp: Wikipedia
Spánkový lalok
Temporallappen
   Korpustyp: Wikipedia
Julie ti upravila spánkový cyklus?
Hat Julie deinen Schlafzyklus angepasst?
   Korpustyp: Untertitel
Mám opravdu šílený spánkový harmonogram.
Ich habe einen total kaputten Schlafrhythmus.
   Korpustyp: Untertitel
Spánkový cyklus má pět částí.
Es gibt fünf Stufen bis zum Schlafzyklus.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou to.. čelní, temenní, týlní a spánkový.
Da wären der frontale, der seitliche, der occipitale (Hinterhaupts-) und der temporale Lappen.
   Korpustyp: Untertitel
Spánkový cyklus kojence je jen 50 minut.
Der Schlafrhythmus eines Säuglings beträgt nur 50 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
- A nevedl si náhodou spánkový deník?
Und hat er vielleicht ein Schlaftagebuch geführt?
   Korpustyp: Untertitel
- Týlový, přední a spánkový lalok je čistý.
Occipital-, Frontal und Temporallappen sind sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Přejdi na spánkový mód, tak ušetříš energii.
Geh' in den Schlafmodus, da verbrauchst Du nicht so viel Energie!
   Korpustyp: Untertitel
Některé studie zkoumaly rovněž dobu spánku a spánkový vzorec pacientů.
In einigen Studien wurden zudem die Schlafdauer und die Schlafmuster untersucht.
   Korpustyp: Fachtext
po 10 minutách se vypne obrazovka (spánkový režim obrazovky),
10 Minuten bis zur Bildschirmabschaltung (Ruhezustand des Monitors),
   Korpustyp: EU
Jeho levý spánkový lalok vykazuje známky synaptického selhání.
Sein linker Schläfenlappen zeigt Anzeichen einer synaptischen Störung.
   Korpustyp: Untertitel
i. po 10 minutách se vypne obrazovka (spánkový režim obrazovky),
10 Minuten bis zum Ausschalten des Bildschirms (Ruhemodus Anzeigegerät)
   Korpustyp: EU
Všimli jste si toho? To je typické, když se aktivuje spánkový lalok.
Mutter hat nie aufgehört, mir von ihrer Auserwählten zu berichten.
   Korpustyp: Untertitel
My ostatní měli takový spánkový deficit, že nám tak tak nehráblo.
Der Rest von uns litt unter Schlafentzug wir konnten gerade so von alleine stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud je podle vás tohle hnědá dodávka, máte horší spánkový deficit, než jsem myslela.
Wenn das Ihre Vorstellung von einem braunen Transporter ist, dann leiden Sie mehr unter Schlafentzug als ich dachte.
   Korpustyp: Untertitel
- Rozhodí to jeho spánkový režim a já jsem radši, když je unavený, když přijdu domů.
Dadurch kommt sein Schlafrhythmus völlig durcheinander, und er soll müde sein, wenn ich nach Hause komme.
   Korpustyp: Untertitel
Zprve jsme mysleli, že je to spánkový deficit, ale nevypadá unaveně.
Erst dachten wir, dass sei der Schlafentzug. Doch sie sieht gar nicht müde aus.
   Korpustyp: Untertitel
Tlačí na jeho spánkový lalok a zabije ho to, jestli to nevyoperujeme.
Es drückt gegen seinen Schläfenlappen und wird ihn töten, wenn es nicht entfernt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Jiné zombie se dostaly k čelnímu laloku, ale spánkový lalok tam jen čekal, až ho někdo utrhne.
Ein anderer Zombie nahm sich wahrscheinlich den Frontallappen, aber da war ein Temporallappen, der wie eine Frucht an einem Baum hing.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač uváděný na trh musí být nastaven tak, aby se spánkový režim obrazovky aktivoval nejpozději po 10 minutách nečinnosti uživatele.
Die Computer werden mit einer Voreinstellung in Verkehr gebracht, bei der der Ruhezustand des Anzeigegeräts nach 10 Minuten Inaktivität des Benutzers aktiviert wird.
   Korpustyp: EU
Omluv mě, musím se jenom přihlásit s dnešními orgasmy u licenční rady. Už-konečně-vypadni spánkový systém od Stinsona, čekám na patent.
Entschuldige mich, ich muss die heutigen Orgasmen bei der Genehmigungsbehörde einreichen. Das "Weg mit der Nutte" -Schlafsystem.
   Korpustyp: Untertitel
Aby mohl být displej uznán způsobilým pro ENERGY STAR, nesmí překročit maximální úrovně spotřeby energie pro klidový (spánkový) režim a režim ‚vypnuto‘ stanovený v tabulce 3 níže.
Um eine ENERGY-STAR-Kennzeichnung erhalten zu können, darf das Display die in der nachstehenden Tabelle 3 aufgeführten Werte für die maximale Leistungsaufnahme im Ruhe- und Aus-Zustand nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU
Aktivita v té části mozku, která se týká zvuku, tedy spánkový lalok, se zeslabuje, slyšíme-li během hovoru zvuk svého vlastního hlasu.
Die Aktivität in dem Bereich des Gehirns, der für Klang zuständig ist - der Schläfenlappen - nimmt ab, wenn wir beim Reden den Klang unserer eigenen Stimme hören.
   Korpustyp: Zeitungskommentar