Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spřažený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
spřažený gekoppelt 5 verbunden 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spřaženýgekoppelt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V případě spřaženého zařízení (dodatek 3) se používá jeden kontrolní model pro každé zkušební zařízení.
Bei gekoppelten Anlagen (Anlage 3) muss jede Prüfanlage über eine separate Kontrollanlage verfügen.
   Korpustyp: EU
způsob provozování zařízení: spřažená nebo nespřažená zařízení,
die Angabe der Verfahrensweise: gekoppelte oder nicht gekoppelte Anlagen;
   Korpustyp: EU
Jestliže se používá spřažené zařízení, upraví se ředění zkoušené chemické látky v aerační nádrži o výměnu kalu a použije se korekční faktor (viz dodatek 3).
Bei gekoppelten Anlagen die durch den Schlammaustausch bedingte Verdünnung der Prüfsubstanz im Belüftungsgefäß durch einen Berichtigungsfaktor kompensieren (siehe Anlage 3).
   Korpustyp: EU
Zařízení s porézní nádobou s aktivovaným kalem, určená k (téměř) kontinuálnímu odtahu aktivační směsi umožňující velmi přesné řízení doby zdržení kalu (SRT nebo θs) jsou provozována v nespřaženém režimu pro řadu dob zdržení kalu a volitelně i pro řadu teplot.
Porous-Pot-Belebtschlammanlagen, die zur Erleichterung des (fast) kontinuierlichen Abzugs von Kultursuspension konzipiert wurden und eine sehr präzise Kontrolle der Schlammverweilzeit (SRT, oder θs) gestatten, werden mit verschiedenen Schlammverweilzeiten und — fakultativ — bei verschiedenen Temperaturen als nicht gekoppelte Anlagen betrieben.
   Korpustyp: EU
Nebyly zjištěny žádné významné rozdíly ve výsledcích mezi nespřaženými a spřaženými jednotkami bez ohledu na to, zda se jednalo o Husmannův model nebo model s porézní nádobou, takže vynaložení času a energie na spřažení zařízení by nepřineslo žádnou výhodu.
Es wurden keine signifikanten Ergebnisunterschiede zwischen nicht gekoppelten und gekoppelten Anlagen, ob Husmann- oder Porous-Pot-Anlagen, festgestellt, so dass der Zeit- und Arbeitsaufwand für das Koppeln der Anlagen mit keinerlei Vorteil verbunden ist.
   Korpustyp: EU

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "spřažený"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A překvápko, překvápko, ten kluk byl spřažený s motorkáři.
Und Überraschung, Überraschung, der Junge arbeitet mit den Rockern.
   Korpustyp: Untertitel