Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Radioaktivní spad také způsobil 10 procentní nárůst zaznamenaných onemocnění rakovinou.
Der radioaktive Niederschlag verursachte auch die Erhöhung der Krebsfälle. Eine Erhöhung der Krebserkrankung von 10 Prozent wurde gemeldet.
Chci říct, ve zprávách mluví o jaderném spadu.
Ja, im Fernsehen sprechen Sie von radioaktivem Niederschlag.
Vítr žene radioaktivní spad do moře.
Der Niederschlag wird zur See geweht.
Nicméně dlouhodobý vliv radioaktivního spadu může počet zdvojnásobit, záleží na počasí.
Der langfristige Schaden durch den radioaktiven Niederschlag dürfte diese Zahl verdoppeln, abhängig von den Bodenbedingungen.
Na město se žene radioaktivní spad z atomového výbuchu.
Ein radioaktiver Niederschlag von der Atomexplosion nähert sich.
Co když je radioaktivita ve vzduchu, spadu, nebo tak něco?
Und wenn Radioaktivität in der Luft ist oder radioaktiver Niederschlag?
Je zde i riziko spadu, pane.
Da ist außerdem der Aspekt, des radioaktiven Niederschlags, Sir.
Naše údaje naznačují, že do té doby se radioaktivní spad rozptýlil.
Unsere Zahlen besagen, daß sich der radioaktive Niederschlag aufgelöst hat.
A rádioaktivní spad z Lawrencu je pořádně zasáhl.
Und der radioaktive Niederschlag von Lawrence traf sie wirklich schlimm.
Obávají se radioaktivního spadu.
Sie machen sich wegen möglichem radioaktiven Niederschlag Sorgen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tahle trasa se může podnikat s celou rodinou a vzhledem k nízkému spádu je vhodná i pro děti.
Die Tour kann mit der ganzen Familie unternommen werden und ist, dank geringem Gefälle, auch für Kinder geeignet.
Požadavky na energetické meze na svahu o středním spádu 21 ‰ a délce 46 km (spád trati na sv. Gotharda) se nevztahují pouze na vozidla pro rozchod 1524 mm.
Die Anforderungen für Energiegrenzwerte auf Gefällestrecken mit einem mittleren Gefälle von 21 ‰ und einer Länge von 46 km (Gefälle der Gotthard-Strecke) gelten nicht für Fahrzeuge, die nur für Spurweite 1524 mm ausgelegt sind.
U vozidel určených pouze pro rozchod 1524 mm musí být zajišťovací brzda konstruována tak, aby za bezvětří udržela plně naložený vůz na spádu 2,5 % s maximální adhezí 0,15.
Bei Fahrzeugen, die nur für Spurweite 1524 mm ausgelegt sind, ist die Feststellbremse so auszulegen, dass voll beladene Wagen auf einem Gefälle von 2,5 % bei maximalem Kraftschluss von 0,15 ohne Wind gehalten werden.
radioaktivní spad
radioaktiver Niederschlag
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na město se žene radioaktivní spad z atomového výbuchu.
Ein radioaktiver Niederschlag von der Atomexplosion nähert sich.
Na město se žene radioaktivní spad.
Es nähert sich radioaktiver Niederschlag.
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "spad"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir haben einen Verletzten hier.
Hele, promiň, spad mi telefon.
Hey, sorry, habe mein Handy fallenlassen.
Poprvé v životě jsem spad z kola.
Das ist mir noch nie passiert!
Čistí to vzduch, takže nebudeš dejchat spad.
Das reinigt die Luft, damit man nichts Radioaktives einatmet.
-Ten barák by spad tak jako tak.
- Das Gebäude brach sowieso zusammen.
- Spad jsem do toho jak slepý pokrývač.
- Ich bin in dich verschossen wie ein blinder Jäger.
Prachová bouře roznáší všechen ten spad.
Der Sturm wirbelt den radioaktiven Staub auf.
Máme asi hodinu, dokud vítr priveje spad.
Wir haben vielleicht eine Stunde, bevor der atomare Staub hier ankommt.
Počkejte, chlapi. Spad jsem na klíčky.
Wartet, ich fiel auf meine Schlüssel.
Najednou slyším Paulettein hlas, tak jsem spad z kola.
Doyle mi řekl, že jaderný spad už je pod kontrolou.
Doyle hat von dem Strahlenleck erzählt, aber er sagte, es sei unter Kontrolle.
Kdyby tam nekdo spad, už ho nikdy nenajdou.
Wenn Bart gewinnt, müssen Sie meinen Rasen mähen.
Nukleární reaktory, únik radiace a smrtelný radioaktivní spad?
Die mit den Kernreaktoren, Strahlendichte und tödlichem Atomstaub?
Uklouzl a spad dozadu a druhou rukou uhodil do dveří.
Er ist ausgerutscht und ist mit dem Arm gegen die Tür geschlagen.
Nikdo nedokáže předpovědět, kam vítr zanese jaderný spad.
Niemand kann vorhersagen, wohin der Wind den Fall-out trägt.
Byl jsem malej, když jsi spad a zlomil si nohu.
Ich war noch klein, als du dir ein Bein gebrochen hast.
- Začalo to ráno, když jsem na hlavu z postele spad'.
Der Morgen fing gut an, Ich fiel aus dem Bett
Až opadne spad, náš kraj udělá to co umí nejlépe.
Und sobald sich die Wogen geglättet haben, wird unser Land tun, was es am besten kann.
Umístíte jednu z nich k ostře sledovanému cíli, radioaktivní spad zaručí mnoho obětí.
Wenn man eine davon in der Nähe eines hochkarätigen Zieles platziert, würde allein der Atomstaub etliche Opfer mit sich bringen.
Profesore, jestli tam byl radioaktivní spad, neměly by prameny na druhé straně ostrova být ovlivněny?
Doktor, eine Frage. Wenn der Regen radioaktiv war, warum gibt es dann Quellen, die nicht verseucht waren?
Kdyby se směr větru v nejbližších hodinách výrazně změnil, mohl by zanést spad nad Las Vegas.
Sollte der Wind seine Richtung drastisch ändern, könnte er Fall-out nach Las Vegas bringen.
Když na tom pracovali, když tam lili ten cement, on uklouz z horní části toho mostu a prostě tam spad.
Als sie dran gearbeitet haben, den Zement gegossen haben, rutschte er oben aus und fiel rein.
Nulový bod musí být na přesném místě. Proláklina pod úrovní moře a obklopená horami, aby doufejme zachytila spad.
Der Nullpunkt muss ein bestimmter Ort sein, eine Vertiefung, umgeben von Bergen, damit der Fall-out eingedämmt wird.
pokud hrozí nedovolená jízda kolem návěsti zakazující jízdu (SPAD) nebo jiná závažná mimořádná událost a použití písku by pomohlo zvýšit adhezi,
wenn das Risiko der unerlaubten Vorbeifahrt an einem Halt zeigenden Signal oder einem „Ende der Fahrerlaubnis“ oder einer sonstigen Gefährdung besteht und das Streuen von Sand die Haftung der Räder verbessern würde,