Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spadla&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
spadla fiel 111
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spadlafiel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

nějaká láhev spadla na zem a rozbila se;
eine Flasche fiel auf den Boden und zerbrach;
   Korpustyp: Literatur
- Když ta bomba spadla, byla jen jedna oběť.
Als diese Bombe fiel, gab es nur ein Opfer.
   Korpustyp: Untertitel
Amerika si zajistila mnohem nižší míru nezaměstnanosti bez inflace - nakonec nezaměstnanost spadla až pod 4%.
In Amerika konnte ohne Inflation eine sehr niedrige Arbeitslosenrate erreicht werden - die letztlich sogar unter 4 % fiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aischylos zemřel poté, co mu spadla na hlavu želva.
Aischylos ist gestorben, als ihm eine Schildkröte auf den Kopf fiel.
   Korpustyp: Untertitel
ze dveří se odloupla dlouhá tříska a spadla na zem.
ein langer Splitter brach aus dem Holz und fiel auf den Boden.
   Korpustyp: Literatur
To je stokrát silnější, než bomba, která spadla na Hiroshimu.
Das ist hundertmal zerstörerischer als die Bombe, die auf Hiroshima fiel.
   Korpustyp: Untertitel
Když pak zpravodajka zmínila zelenou knihu jako skutečně pozitivní záležitost, málem jsem spadla ze židle.
Ich fiel beinahe von meinem Stuhl, als ich hörte, dass die Berichterstatterin das Grünbuch tatsächlich als etwas positives bezeichnete.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Říkáte, že vaše žena spadla a udeřila se do obličeje.
Sie sagen, Ihre Frau fiel hin und traf ihr Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
stačilo, aby se jen trochu nafoukl, a spadla sama.
er brauchte sich nur ein wenig aufzublasen und sie fiel von selbst.
   Korpustyp: Literatur
Zdá se, že oběť spadla, nebo byla shozena z tohoto místa.
Es scheint, dass das Opfer von dieser Stelle fiel oder gestoßen wurde.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit spadla

150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Zřejmě jsem spadla z gauče. - Jo, spadla.
Und bei allem Respekt, ich würde gern Flüssigkeiten spenden.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě spadla na jeden.
- Es ist gerade auf eine Million gesunken.
   Korpustyp: Untertitel
Mýmu koni spadla podkova.
Mein Pferd hat ein Eisen verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Ta holka tam spadla.
Ein Mädchen ist reingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla ze zad ryby.
Auf dem Rücken eines Fisches.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, sem spadla.
Ja, hier kam sie runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Bože ona spadla!
- Oh, Gott, sie ist runtergefallen!
   Korpustyp: Untertitel
Proboha, ona spadla!
Oje, sie ist abgestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
-Spadla ti tam skořápka.
- Da ist Schale reingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejspíš spadla v lese.
Vielleicht ist sie im Wald gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsi z višně?
Bist du noch bei Trost?
   Korpustyp: Untertitel
Máma spadla a omdlela.
Mom ist hingefallen und wurde ohnmächtig.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase jsi spadla?
- Was machst du da?
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem ze schodů.
Ich bin die Treppe heruntergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem tam já.
Ich bin in diese Baugrube gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
- spadla z podkladu, neplatí.
Angebrannt. Das zählt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla mi do kalhot!
Sie ist mir durch die Hose gerutscht.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla mi tam baterka.
Mir ist die Taschenlampe runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
A ona najednou spadla.
Sie ist einfach gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Řeknou, že jste spadla.
Man wird sagen, Sie wären gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
A tahle najednou spadla.
Dieses Mädchen ist gerade auf ihr Gesicht gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla mu bota.
- Sein Schuh ist runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
jé, spadla mi bota!
Ich sollte mit 13 heiraten.
   Korpustyp: Untertitel
- Irena spadla ze schodů.
Irina ist die Stufen runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ona do toho spadla.
- Das geht in die Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem ze schodů.
Ich bin die Treppe runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Budova na nás spadla.
Das Gebäude ist auf uns gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem z kola.
- Ich hatte einen Fahrradunfall.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla jste na zem.
Du hast das Gleichgewicht verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem ze stolu.
Bin vom Tisch gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla na pět tisíc.
- Ist jetzt bei $5.000.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla z oblakov
Sie kam aus dem All
   Korpustyp: Wikipedia
I horečka mu spadla.
Das Fieber ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla jsi do bláta?
Ist das Schlamm da unten?
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla mi panenka.
- Meine Puppe ist runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Která síť spadla první?
Welcher Abschnitt war der 1 .?
   Korpustyp: Untertitel
- Právě spadla síť.
- Das Netzwerk ist zusammengebrochen!
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem z kola.
Ich bin vom Rad geknallt.
   Korpustyp: Untertitel
- Pořezala se, když spadla.
- Sie hat sich geschnitten, als sie hinfiel.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla jsi do bazénu?
- Du bist reingefallen?
   Korpustyp: Untertitel
- Když jsi tam spadla.
- Als Sie reingefallen sind.
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, spadla jsi sama.
Nein, du bist hingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom jí spadla panenka.
Ihr war nur das Bärchen runtergefallen!
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla na ni zeď.
Eine Mauer stürzte auf sie.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě spadla do vody!
Sicher ist sie ins Wasser gefallen!
   Korpustyp: Untertitel
"která spadla na zem.
"der auf den Boden gefallen war.
   Korpustyp: Untertitel
-Spadla z nemocničního lůžka?
- Ist sie aus dem Klinikbett gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
- Někam nám spadla perla.
Eine Perle ist heruntergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jsem do písku.
Ich bin in den Sand gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla do zálivu.
- Sie sprang in die Bucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla ze schodů.
- Sie ist die Treppe runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že mi spadla.
Ich hab sie runtergeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla s ním helikoptéra.
Es gab einen Hubschrauberunfall.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci, aby spadla.
Ich will nicht, dass sie fällt.
   Korpustyp: Untertitel
Prezidentská helikoptéra právě spadla.
Der Helikopter des Präsidenten wurde abgeschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, já vím, spadla.
- Ja, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla jsi z višně?
- Bist du verrückt?
   Korpustyp: Untertitel
Stella spadla do bazénu.
Stella ist in den Pool gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Už si zase spadla?
Du bist wieder gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla na mě bedna.
- Ein kleiner Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, Sophie zase spadla.
Mama, Sophie ist wieder hingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla vám na zem!
Sie ist auf den Boden gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Asi spadla do lesa!
- Er ist rausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, spadla ze žebříka.
Nein, sie ist von einer Leiter gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla na něčí pěst?
Ist sie in die Faust von jemandem gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Spadla mi bota, Gilberte!
Mein Schuh ist runtergefallen, Gilbert.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla ti paruka.
Du hast dein Toupet verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho čepice spadla na zem.
Seine Mütze war ihm heruntergefallen.
   Korpustyp: Literatur
To kvůli mě Dora spadla.
Das mit Dora ist meine Schuld.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla do zálivu. Žádný výbuch.
Ins Wasser gestürzt, keine Detonation.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla z mostu nebo jak?
Ist sie von der Brücke gesprungen oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Ještě je vidět, kam spadla.
Man kann die Stelle immer noch sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zakopla a spadla ze schodů.
Sie ist gestolpert und dann die Treppe runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže spadla, byla to nehoda.
Also ist sie gefallen. Es war ein Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
Jen spadla na špatnou planetu.
Nur ist sie auf dem falschen Planeten gelandet."
   Korpustyp: Untertitel
Jen jsem spadla, toť vše.
Ich bin hingefallen, sonst nichts.
   Korpustyp: Untertitel
- Jaká chulská loď tu spadla?
- Was für ein Chula Schiff ist hier gelandet?
   Korpustyp: Untertitel
- Jen jsem spadla se schodů.
- Oh, ich bin die Treppe runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Freyo, to jsi tam spadla?
Freya, bist du hineingefallen?
   Korpustyp: Untertitel
A Petra spadla do vody.
Und Petra ist ins Wasser gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Počítám, že tam prostě spadla.
Sie ist wohl einfach ins Wasser gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Tvrdí, že spadla se schodů.
Sie gibt an, sie sei die Treppe hinabgestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Z jaké že výšky spadla?
Wie tief ist sie gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Její helikoptéra spadla do vody.
Ihr Hubschrauber ist über Wasser abgestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Říká, že jí spadla rtěnka.
- Ja. - Na klar. Dein Lipgloss ist runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
-Já myslel, žes tam spadla.
- Bist du ins klo gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Commo říká že rádia spadla.
Komm sagt, die Funkanlage ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Průvan, když spadla ze schodů.
Luft wirbelt auf, als sie die Treppe runterfällt.
   Korpustyp: Untertitel
Spadla jstě někdy z koně?
Man muss seine Milch trinken und dann sofort wieder aufs Pferd zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jsem spadla ze vzducholodi.
Ich war doch in einem Luftschiff.
   Korpustyp: Untertitel
Do prdele, spadla mu láhev.
Verdammt, die Feldflasche ist abgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu blbýmu psovi spadla láhev.
- Die scheiß Flasche ist abgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Spadla do vody v doku.
- Sie ist ins Wasser gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
"Spadla mi z očí opona"
"Weil ich es sah
   Korpustyp: Untertitel
Oběť spadla z tohohle mostu.
Das Opfer ist von der Brücke gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Tys spadla taky, či co?
Warst du auch im Fluß?
   Korpustyp: Untertitel
Když jsi spadla z nebes?
Als du vom Himmel gefallen bist?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli tobě mi spadla zmrzka!
Wegen dir ist mein Eis runter gefallen!
   Korpustyp: Untertitel
Spadla na tebe část štoly.
Ein Teil der Mine ist eingestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to tak, že spadla.
Sieht aus, als wäre sie gefallen.
   Korpustyp: Untertitel