Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Smrtelně nebezpečné bylo, když někdo mluvil ze spaní.
Die allergrößte Gefahr war, im Schlaf zu sprechen.
Harry mluví ze spaní, všimla sis?
Harry redet im Schlaf. Nie gehört?
Až na jistou ospalost, která byla po tom dlouhém spaní doopravdy zbytečná, cítil se Řehoř skutečně docela dobře a dokonce měl řádný hlad.
Gregor fühlte sich tatsächlich, abgesehen von einer nach dem langen Schlaf wirklich überflüssigen Schläfrigkeit, ganz wohl und hatte sogar einen besonders kräftigen Hunger.
Včera v noci jsi o ní mluvil ze spaní.
Du hast letzte Nacht im Schlaf von ihr gesprochen.
S takovými hlídači rád strávil noc docela bez spaní;
Er war sehr gerne bereit, mit solchen Wächtern die Nacht gänzlich ohne Schlaf zu verbringen;
Jednou v noci mluvila ze spaní o milostných pletkách.
Vor kurzem redete sie im Schlaf von einer Affäre.
Svým příchodem ji probudil ze spaní, neboť se s polekaným pohledem chvatně posadila.
Er rüttelte sie aus dem Schlafe, und sie fuhr mit erschrockenem Gesicht auf.
Měl jsem poslední dobou málo času na spaní.
Hatte in letzter Zeit nicht genug Schlaf bekommen.
Nu, tak jděte, vypadá to, jako byste se nemohl z toho spaní probrat.
Nun, gehen Sie doch, Sie scheinen sich ja aus dem Schlaf gar nicht herausarbeiten zu können.
Jen klid, chlapče. Tuhle scénu bys zvládl i ve spaní.
Ganz ruhig, mein Lieber, diese Szene spielst du im Schlaf!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
mluvit ze spaní
im Schlaf sprechen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A potom jsem začal mluvit ze spaní.
Und dann fing ich an, im Schlaf zu sprechen.
Protože jsem si vždycky myslel, že můžu mluvit ze spaní.
Ich dachte nämlich immer, ich könnte im Schlaf sprechen.
místo na spaní
Schlafplatz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Josephe, najdeš jim nějaké místo na spaní?
Joseph, zeigst du den beiden ihre Schlafplätze.
Poslyš, Stopko, nic na tebe nešiju, ale musíme najít místo na spaní.
Hitch, das soll keine Anmache sein, aber wir brauchen einen Schlafplatz.
Najdi jí místo na spaní. Já něco vymyslím!
Dann such ihm einen Schlafplatz, während ich mir etwas ausdenke!
Ich sehe vier Schlafplätze.
Nemuseli bychom se tak belhat jen pro trochu místa na spaní.
Dieses Gedränge, nur für einen Schlafplatz!
"Kutloch" je místo na spaní.
Ein Flop ist ein Schlafplatz.
Najděte si nějaké místo na spaní.
Sucht euch einen Schlafplatz.
Takže si tady můžeš sedět a rozebírat si to v hlavě sám, nebo se mnou můžeš jet a pomoct mi přebudovat pokoj Jenny na dětský pokojíček, aby to dítě mělo pořádné místo na spaní.
So, du kannst entweder hier allein sitzen und grübeln oder mit mir mitkommen und mir helfen, Jennys Zimmer in ein Kinderzimmer umzubauen, damit das Kind einen angemessen Schlafplatz hat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit spaní
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Přichystám děti ke spaní.
Ich mache die Kinder bettfertig.
- Die haben Sie einfach überfallen?
Oder geben wir ihr Schlaftabletten?
Nimm lieber 'ne schlaftablette.
Sag mir, welche Tabletten!
-Wollen Sie eine Schlaftablette?
- Er gab ihr K.-o.-Pillen?
Sagt das normalerweise nicht der Mann?
Sie hat zwei Valium intus.
Potřebuje místo na spaní.
Er hat nichts zum Pennen.
Möchten Sie eine Schlaftablette?
Du läufst schlaflos herum.
-…it einer Schlaftablette.
Přírodní prášek na spaní.
Die Schlaftablette der Natur.
Nepronásledujte nás ve spaní.
Bitte suchen Sie uns nicht heim.
Změnili modlitbu uprostřed spaní?
Haben sie das Gebet für den Mittelschlaf geändert?
Abych nevynesl spaní, že?
Da werden einem die Füße leichter, was?
Hast du eine Schlaftablette?
Ich sehe vier Schlafplätze.
Celou noc mluvil ze spaní.
Er hat mit den ganzen Abend das Ohr abgekaut.
Sie wacht über einen während man schläft.
Prášky na spaní a rtěnku.
Schlaftabletten und ein Lippenstift.
- Včera tebe ujezovitil k spaní.
- Das hat es wohl bei dir bewirkt.
Něco mě ve spaní napadlo.
Co když při spaní chrápu?
Wir könnten verheiratet sein.
Kvůli spaní se svým přítelem?
Weil du mit deinem Freund geschlafen hast?
Ich will ihr nur Bettwäsche holen, Linda.
Koupě prášků na spaní = sebevražda?
Ich wollte sie umstimmen.
Vidělas někoho chodit ze spaní?
Hast du schon mal jemanden Schlafwandeln gesehen?
Dann sagt sie, wohin sie will.
Potřebuje ke spaní celý salát?
Nach dem Essen oder Mittagsschlaf?
Vezměte si prášky na spaní.
- Sie brauchen Schlaftabletten.
Ich gebe dir eine Schlaftablette und verarzte das.
Ano, potřebuju prášky na spaní.
Snědla jsem prášky na spaní.
Ich habe Schlaftabletten genommen.
- Předávkovala se prášky na spaní.
- Sie hat Schlaftabletten genommen.
Manchmal schlafwandle ich auch.
Es gibt eine Schlafversion?
- Celou kopu prášků na spaní.
- Jede Menge Schlaftabletten.
Dej mu Pánbůh lehký spaní.
Vezmu si prášek na spaní.
Ich nehme besser eine Schlaftablette.
Dafür habe ich noch genug Zeit!
Půjdu se připravit a spaní.
Ich gehe mich einfach bettfertig machen.
Er hat eine Schlaftablette genommen.
Děkuji. Abych nevynesl spaní, že?
- Ich darf meine müden Füße ausruhen und mich hinsetzen?
Lidé si při spaní svítili.
Die Leute ließen ihre Lichter an, während sie schliefen.
Vezmu si prášky na spaní.
Vzal sis prášky na spaní?
Hast du Schlaftabletten genommen?
Sie haben mich erwischt und jetzt schlafe ich weiter.
Špatné místo na spaní, kámo.
Falscher Ort seinen Rausch auszuschlafen, Kumpel.
Ich gebe ihm Schlaftabletten.
Nepočítal jsem prášky na spaní.
Jetzt habe ich mich verzählt.
Dostal jste prášek na spaní.
Und jetzt machen Sie eine Schlafkur.
Potřebuje jenom něco na spaní.
Sie braucht nur etwas, das ihr hilft, einzuschlafen.
- barbituráty (při obtížném spaní nebo epilepsii)
- Barbiturate (bei Schlafstörungen oder Epilepsie)
a ke spaní sametové používá rohožky?
Wer speist dort von silbernen Tabletts?
Už jste zkusil 40 prášků na spaní?
Haben Sie es je mit 40 Schlaftabletten versucht?
Jako prášky na spaní, jenže silnější.
Wie Schlaftabletten. Nur etwas stärker.
Nikdo už léta neměl klidný spaní.
Seit Jahren hat niemand mehr ruhig geschlafen.
Mám tam nějaké prášky na spaní.
Ich habe Schlaftabletten mitgebracht.
- Budete si brát prášky na spaní?
- Nimmst du nachher Schlaftabletten?
Navzdory práškům na spaní, byla toxikologie čistá.
Sonst war der Tox-Test ohne Befund.
Snad nám nechcete vynést spaní Alexi?
Wieso kommen Sie nicht rein, Alex?
Na spaní musí mít zapnuté světýlko.
Er schläft lieber mit Licht an.
Ještě je příliš brzo na spaní.
Lass es dir schmecken, alter Freund.
Pro všechny případy mám prášky na spaní.
Der Arzt gab mir auch Schlaftabletten für Sie.
Je to moc dobré na spaní maršále.
Das ist gut für die Lippen, Mareschallo.
Víc už nám spaní nabourávat nemůžou.
Das könnte nicht noch aufdringlicher sein.
Omlouvám se, že jsem ti zkazil spaní.
Tut mir leid wegen deinem Schlafrhythmus!
Jako reklama na prášky na spaní.
Wie eine Reklame für Schlaftabletten.
- Copak si nemůžeš vzít prášek na spaní?
- Warum nimmst du nicht 'ne Pille, oder sowas?
Myslím, že zkusím prášek na spaní.
Ich denke, ich werde es mit etwas Librium versuchen.
Řidič to přehnal s prášký na spaní.
Der eigentlich vorgesehene Fahrer hat leider zu viele Schlaftabletten genommen.
Hej, lenoši konec spaní, pohněte sebou.
Alle Mann aufwachen! Der Winterschlaf ist um.
- Volám její jméno ze spaní. - Princezna, co?
Was meinst du, wie begeistert Monica davon war?
Našel jsem prázdnou lahvičku prášků na spaní.
Ich fand das leere Beruhigungsmittelfläschchen im Haus.
Věci na spaní jsou pořád v chodbě.
Decke und Kissen liegen im Flur.
Tohle není dobrý místo na spaní.
Místo husí kůže mi spíš přivodíte spaní.
Anstelle von "Eek" sage ich nur "Gähn".
- A zapomeň na spaní u kamarádky.
- Vergiss das mit der Übernachtung.
Spaní na gauči mi brání v rozletu.
Ich kann mich nicht entfalten, wenn ich auf dieser Couch schlafe.
- Vzala jsem si prášek na spaní.
- Eine Schlaftablette genommen.
Řekla, že si vzala prášek na spaní.
Sie sagte, sie hätte eine Schlaftablette genommen.
Nikdy si nevzala prášek na spaní.
- Sie schluckte keine Schlaftabletten.
Tak prosím nechrápej, mám lehké spaní.
Schnarchen Sie nicht. Ich schlafe schlecht.
- Možná jí tam strčili něco na spaní.
Vielleicht ist sie betäubt worden.
Ne, vzala jsem si prášek na spaní.
Nein. Ich habe eine Schlaftablette genommen.
Že jsem pozřel příliš tabletek na spaní.
- Dass ich zu viele Schlaftabletten geschluckt hab.
Třeba čekám na něco pro spaní.
Vielleicht brauche ich eine Schlaftablette.
Musíme najít nějaké místo na spaní.
Wir müssen irgendwo übernachten.
Ponožky na spaní s gumovou podrážkou ne.
Nicht die Pantoffelsocken mit den Gummisohlen.
I nápoj pro spaní tu byl připraven.
Auch einen Schlaftrunk hatte er bereit.
Er weint dann sehr oft, oder schreit.
Když už mluvíme o spaní Jak spíte?
Da wir gerade davon reden, wie schläfst du denn?
Vzal jsem si prášek na spaní.
Nein, ich habe nur eine Schlaftablette genommen.