Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sparend&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sparend šetřící 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sparend šetřící
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kaliumsalze, Heparin, Kalium sparende Diuretika und andere Wirkstoffe, die das Serumkalium erhöhen (wie Angiotensin-II-Antagonisten, Trimethoprim, Tacrolimus, Ciclosporin):
Soli draslíku, heparin, kalium šetřící diuretika a další přípravky zvyšující hladinu draslíku v plazmě (včetně antagonistů angiotenzinu II, trimetoprimu, takrolimu, cyklosporinu):
   Korpustyp: Fachtext
Zu Patienten, bei denen das Risiko einer Hyperkaliämie besteht, gehören Patienten mit Niereninsuffizienz, Ältere ( " 70 Jahre), nicht oder unzureichend behandelte Diabetiker oder Patienten, die Kaliumsalze, Kalium sparende Diuretika und andere Wirkstoffe, die das Serumkalium erhöhen, anwenden, oder Patienten mit Dehydratation, akuter kardialer Dekompensation oder metabolischer Acidose.
K pacientům s rizikem výskytu hyperkalémie patří pacienti s renální insuficiencí, starší pacienti ( " 70 let), pacienti s nekontrolovaným diabetem mellitem anebo pacienti užívající draselné soli, draslík šetřící diuretika a další léky zvyšující hladinu draslíku v plazmě, anebo stavy, jako je například dehydratace, akutní srdeční dekompenzace, metabolická acidóza.
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kosten sparend úsporný 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sparend

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kraftstoff sparende und umweltfreundliche Fahrweise.
Hospodárné řízení a řízení s ohledem na životní prostředí.
   Korpustyp: EU DCEP
Erstens die Energieeinsparung durch Kraftstoff sparende Fahrzeuge.
První je úspora energií prostřednictvím vozidel s efektivnější spotřebou paliv.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte ***I
Označování energetické účinnosti kancelářských zařízení štítky (přepracované znění) ***I
   Korpustyp: EU DCEP
Ich dachte, dass du etwas sparender leben würdest.
Myslela jsem, že budeš žít skromněji.
   Korpustyp: Untertitel
Eine zweite Bestimmung bezieht sich auf die verstärkte Intensität der EFF-Beihilfen für Kraftstoff sparende Ausrüstungen.
Druhé opatření se týká zvýšení míry pomoci z ERF na zařízení s nízkou spotřebou paliv.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 106/2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte
kterým se mění nařízení (ES) č. 106/2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Und sie muss Energie sparende Technologien einführen, die weniger kommerzielle Energie verbrauchen.
Nadto musí zavést úsporné technologie, které spotřebují méně komerční energie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) ***I (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
Označování energetické účinnosti kancelářských zařízení štítky (přepracované znění) ***I (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)
   Korpustyp: EU DCEP
Der Umstieg auf Hybridautos oder andere Kraftstoff sparende Technologien ist keine Frage von Jahren sondern von Jahrzehnten.
Celosvětový přechod k hybridním vozidlům a dalším efektivním technologiím si nevyžádá roky, nýbrž desítky let.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung)
o návrhu nařízení evropského Parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění)
   Korpustyp: EU DCEP
Die Vertragsparteien verwenden das gemeinsame Emblem für die Kennzeichnung anforderungsgerechter Strom sparender Geräte der in Anhang C aufgeführten Kategorien.
Strany užívají společné logo pro účely identifikace způsobilých typů energeticky účinných výrobků, které jsou uvedeny v příloze C.
   Korpustyp: EU
Die Vertragsparteien sind bestrebt, dafür zu sorgen, dass die Verbraucher Strom sparende Geräte auf dem Markt am Emblem erkennen können.
Strany zajistí, aby spotřebitelé měli možnost identifikovat energeticky účinné výrobky na trhu podle štítku.
   Korpustyp: EU
Die Partnerschaften zwischen öffentlicher und privater Hand unterstützen die Erforschung und praktische Anwendung Energie sparender Technologien in Übereinstimmung mit der Lissabon-Strategie.
Princip partnerství veřejného a soukromého sektoru podpoří výzkum energeticky šetrných technologií do praxe a v souladu s Lisabonskou strategií.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung)
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění)
   Korpustyp: EU DCEP
zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung)
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění)
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis auf den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte ( KOM(2006)0576 ),
s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky ( KOM(2006)0576 ),
   Korpustyp: EU DCEP
Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat es in vielen Mitgliedstaaten notwendig gemacht, Kosten sparende Maßnahmen einzuführen und die bestehenden Strukturen zu reformieren.
Hospodářská a finanční krize přinutila mnohé členské státy k zavádění úsporných opatření a k reformě stávajících struktur.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eine neue Verordnung soll die Kennzeichnung Strom sparender Bürogeräte im Rahmen des Energy-Star-Programms von EU und USA einheitlich regeln.
EP bude hlasovat o přijetí směrnice o omezení uvádění na trh určitých měřicích zařízení obsahujících rtuť.
   Korpustyp: EU DCEP
, die Verordnung (EG) Nr. 2422/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. November 2001 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte ABl.
, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2422/2001 ze dne 6. listopadu 2001 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
- Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) ( KOM(2006)0576 - C6-0329/2006 - 2006/0187(COD) )
– Návrh nařízení evropského Parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (Přepracování) ( KOM(2006)0576 – C6-0329/2006 – 2006/0187(COD) )
   Korpustyp: EU DCEP
Zum einen muss es steuerliche Anreize für Kraftstoff sparende Fahrzeuge mit niedrigem CO2-Ausstoß geben, um deren Marktpräsenz zu stärken und Hersteller bei einer zielgerichteten Entwicklung zu unterstützen.
Na jedné straně musí existovat daňové pobídky, která umožní vstup vozidel s účinným spalováním a nízkými emisemi CO2 na trh, a podpora pro výrobce na cílený vývoj.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Für die urbane Umwelt kann man viel tun. lm Haus kann man Sparbrausen und Wasser sparende Hähne einsetzen und Toiletten und andere Einrichtungen mit Durchflussbegrenzern ausrüsten.
Uvnitr, za pouziti nizkeho prutoku sprchove hlavice, low-flow baterie a WC, efektivni vyuzivajici vodu spotrebice.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist auf den verstärkten Einsatz automatischer Fütterungssysteme und anderer Arbeitskraft sparende Vorrichtungen sowie auf den starken Druck zur Kosteneinsparung angesichts steigender finanzieller Verluste zurückzuführen.
To odpovídá stále rozsáhlejšímu využívání automatizovaných krmicích systémů a jiných zařízení, která usnadňují práci, i silnému tlaku na snižování nákladů z důvodu rostoucích finančních ztrát.
   Korpustyp: EU
„Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein Kennzeichnungsprogramm der Union für Strom sparende Bürogeräte“;
„Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Unie na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky“.
   Korpustyp: EU
Mitteilung über das Inkrafttreten des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
Informace o vstupu v platnost Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Energie sparende Kühlgeräte (1 Punkt), Backöfen (1 Punkt); Geschirrspüler (1 Punkt), Waschmaschinen (1 Punkt), Wäschetrockner (1 Punkt) und Bürogeräte (maximal 3 Punkte)
Energeticky účinné chladničky (1 bod), trouby (1 bod), myčky nádobí (1 bod), pračky (1 bod), sušičky prádla včetně bubnových sušiček (1 bod) a kancelářské přístroje (nejvýše 3 body).
   Korpustyp: EU
Dies ist auf den verstärkten Einsatz automatischer Fütterungssysteme und anderer Arbeitskraft sparender Vorrichtungen sowie auf den starken Druck zur Kosteneinsparung angesichts steigender finanzieller Verluste zurückzuführen.
To odpovídá stále rozsáhlejšímu využívání automatizovaných krmicích systémů a jiných zařízení, která usnadňují práci, i silnému tlaku na snižování nákladů z důvodu rostoucích finančních ztrát.
   Korpustyp: EU
zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
Dohoda mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Jedes Verwaltungsorgan verwaltet das ENERGY STAR-Kennzeichnungsprogramm für die in Anhang C aufgeführten Kategorien Strom sparender Geräte nach Maßgabe der Bestimmungen und Bedingungen dieses Abkommens.
Každý řídicí subjekt spravuje program označování ENERGY STAR pro energeticky účinné typy výrobků uvedené v příloze C za podmínek stanovených v této dohodě.
   Korpustyp: EU
Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Energie sparende Kühlgeräte (1 Punkt), Backöfen (1 Punkt); Geschirrspüler (1 Punkt), Waschmaschinen (1 Punkt), Wäschetrockner (1 Punkt) und Bürogeräte (1 Punkt) — (maximal 3 Punkte)
Energeticky účinné chladničky (1 bod), trouby (1 bod), myčky nádobí (1 bod), pračky (1 bod), sušičky prádla včetně bubnových sušiček (1 bod) a kancelářské přístroje (nejvýše 3 body)
   Korpustyp: EU
Energie sparende Kühlgeräte (1 Punkt), Geschirrspüler (1 Punkt), Waschmaschinen (1 Punkt), Wäschetrockner (1 Punkt) und Bürogeräte (1 Punkt) (bis zu 5 Punkte)
Energeticky účinné chladničky (1 bod), myčky nádobí (1 bod), pračky (1 bod), sušičky prádla/bubnové sušičky (1 bod) a kancelářské přístroje (1 bod) (až 5 bodů)
   Korpustyp: EU
Und an Plätzen, wo Leuchtmittel nicht sehr oft genutzt werden, kann eine billigere Glühbirne insgesamt weniger kosten als ihre Energie sparende Alternative.
A na místech, kde se příliš často nesvítí, může levnější klasická žárovka stát v celkovém vyjádření méně než její energeticky úsporná alternativa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dadurch könnte ein Strom sparender Ventilator anstatt eines Kompressors verwendet werden, und der Ventilator könnte mit Batterien betrieben werden, anstatt vom Stromnetz abhängig zu sein.
Místo kompresoru pak lze použít mnohem méně energeticky náročný větrák, který nemusí spoléhat na přenosovou síť a může běžet na baterie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eine weitreichende Umstellung auf Kraftstoff sparende Fahrzeuge wäre ein großer Fortschritt, vor allem im Hinblick auf die gewaltig steigende Zahl von Kraftfahrzeugen in China, Indien und anderen Entwicklungsländern.
Rozsáhlý přechod k palivově úsporným vozidlům by měl veliký význam, zejména proto, že v Číně, Indii a dalších rozvojových zemích prudce rostou počty vozidel na silnicích.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein derartiges Unterbietungsphänomen entspringt der Motivation der Geschäftspartner , ihr Mindestreserve-Soll so Kosten sparend wie möglich , also erst nach einer etwaigen Zinssenkung , zu erfüllen .
Tento jev , známý jako nedostatek poptávky ( underbidding ) , odrážel snahu protistran naplnit své povinné minimální rezervy za co nejnižší cenu , tj .
   Korpustyp: Allgemein
– Umweltfreundlicher Land- und Schiffsverkehr : Minderung der Umwelt- und Lärmbelastung, Entwicklung umweltfreundlicher und Kraftstoff sparender Motoren, einschließlich Hybridantriebe und Einsatz alternativer Kraftstoffe im Verkehr; Strategien für die Fahrzeugentsorgung.
- Ekologizace pozemní dopravy : snížení environmentálního a hlukového znečištění; vývoj ekologických a výkonných motorů, včetně hybridní technologie a využívání alternativních paliv pro dopravní aplikace; strategie ukončení životnosti vozidel a plavidel.
   Korpustyp: EU DCEP
- Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) (03646/2007/LEX - C6-0020/2008 - 2006/0187(COD) )
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) (03646/2007/LEX - C6-0020/2008 - 2006/0187(COD) )
   Korpustyp: EU DCEP
Die Antwort ist ein koordiniertes globales Konjunkturpaket, das uns die Chance bietet, die Erholung in Richtung einer neuen Generation Kraftstoff sparender, emissionsarmer Fahrzeuge und umweltfreundlicher Arbeitsplätze zu lenken.
Vhodnou reakcí je koordinovat globální ozdravný balíček, který vytváří příležitost postrčit oživení směrem k nové generaci palivově účinných vozidel s nízkými uhlíkovými emisemi a k zeleným pracovním místům.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
o uzavření Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Jedes Verwaltungsorgan verwaltet das ENERGY STAR-Kennzeichnungsprogramm für die in Anhang C aufgeführten Kategorien Strom sparender Geräte nach Maßgabe der Bestimmungen und Bedingungen dieses Abkommens.
Každý řídící subjekt řídí program označování ENERGY STAR pro energeticky účinné typy výrobků uvedené v příloze C podle podmínek stanovených v této dohodě.
   Korpustyp: EU
Ich habe einen mit einem Aussteiger-Deckel, der echt Zeit sparend für die heutige Zombie-Suche ist, um diesen klassischen Hand-schießt-aus-dem-Dreck Auftritt zu machen.
Mám jednu s odklopným víkem, opravdu ušetří čas dnešním zombíkům, kteří chtějí učinit klasický příchod stylem ruka trčící z hlíny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte außerdem Ihre Aufmerksamkeit auf die wichtigen Umweltschutzmaßnahmen richten - insbesondere die Reifendrucküberwachungssysteme - die nicht nur CO2-sparend sind sondern Autos auch sicherer machen, denn Reifen mit zu geringem Luftdruck sind die Ursache vieler Unfälle.
Rovněž bych rád upozornil na důležitá opatření v oblasti ochrany životního prostředí - zejména systémy sledování tlaku v pneumatikách -, které nejenže šetří emise CO2, ale také přispívají k bezpečnosti automobilů, protože podhuštěné pneumatiky způsobují mnoho dopravních nehod.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Und schließlich: Die Rückführung der globalen Ungleichgewichte impliziert, dass sich mit den Leistungsbilanzdefiziten der verschwenderischen Volkswirtschaften (wie den USA und anderen angelsächsischen Ländern) auch die Leistungsbilanzüberschüsse zu viel sparender Länder (China und andere Schwellenmärkte, Deutschland und Japan) verringern.
Konečně, snížení globálních nevyvážeností znamená, že schodky běžného účtu rozmařilých ekonomik (USA a dalších anglosaských zemí) zúží přebytky běžného účtu přehnaně spořivých zemí (Číny a dalších rozvíjejících se trhů, Německa a Japonska).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das ist der vielleicht effektivste Weg, den Trend umzukehren, denn Jahr für Jahr liegt die Steigerungsrate des Energieverbrauchs über der durch Energie sparende Technologien erzielten Einsparung, und dies wird vorerst auch so bleiben.
Nárůst spotřeby energií je totiž stále ještě každý rok větší než úspory získané z nasazení energeticky úsporných technologií. A bude tomu tak i nadále.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
unter Hinweis auf die Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) ABl.
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
i) Investitionsbeihilfen im Rahmen von Schwerpunkt 1 können vor allem für Energie, Wasser und andere Produktionsmittel sparende Maschinen und Geräte und für die Produktion erneuerbarer Energien zum Einsatz in Landwirtschaftsbetrieben gewährt werden.
i) Zejména podpora investic v rámci osy 1 se může zaměřit na energie, vodu a další zařízení a vybavení přinášející úsporu na vstupu a rovněž na zemědělskou produkci obnovitelné energie.
   Korpustyp: EU DCEP
i) Investitionsbeihilfen im Rahmen von Schwerpunkt 1 können vor allem für Energie, Wasser und andere Produktionsmittel sparende Maschinen und Geräte und für die Produktion erneuerbarer Energien zum Einsatz in Landwirtschaftsbetrieben gewährt werden.
i) Podpory investic v rámci osy 1 se mohou zaměřit zejména na získání strojů a vybavení umožňujících úsporu energie , vody a dalších vstupů a rovněž na produkci obnovitelné energie určené pro zemědělské podniky .
   Korpustyp: EU DCEP
– Umweltfreundlicher Land- und Schiffsverkehr: Minderung der Umwelt- und Lärmbelastung, Entwicklung umweltfreundlicher und Kraftstoff sparender Motoren, einschließlich Hybridantriebe und Einsatz alternativer Kraftstoffe im Verkehr , insbesondere Wasserstoff und Brennstoffzellen unter Berücksichtigung der Kostenwirksamkeit und der Energieeffizienz; Strategien für die Fahrzeugentsorgung.
– Ekologizace pozemní dopravy: snížení environmentálního a hlukového znečištění; vývoj ekologických a výkonných motorů, včetně hybridní technologie a využívání alternativních paliv pro dopravní aplikace , zejména vodíkových a palivových článků, s přihlédnutím k nákladové a energetické efektivitě ; strategie ukončení životnosti vozidel a plavidel.
   Korpustyp: EU DCEP
- ***I Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) ( KOM(2006)0576 - C6-0329/2006 - 2006/0187(COD) ) - ITRE-Ausschuss - Berichterstatter: Nikolaos Vakalis ( A6-0234/2007 )
- ***I Zpráva o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) ( KOM(2006)0576 - C6-0329/2006 - 2006/0187(COD) ) - výbor ITRE - Zpravodaj: Nikolaos Vakalis ( A6-0234/2007 )
   Korpustyp: EU DCEP
Öffentlicher Sektor sollte mit gutem Beispiel vorangehen Der griechische Berichterstatter des Parlaments, Nikolaos VAKALIS (EVP-ED) spricht sich für eine gesetzlich vorgeschriebene Auflage aus, dass im Rahmen öffentlicher Beschaffungsmaßnahmen nur Strom sparende Geräte erworben werden.
Evropský parlament rovněž považuje předchozí sdělení Komise k tomuto tématu za nedostatečná a domnívá se, že nevyřešila problémy, s nimiž se směrnice potýká.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) [2] ist in das Abkommen aufzunehmen.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) [2] by mělo být začleněno do Dohody.
   Korpustyp: EU
32008 R 0106: Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) (ABl. L 39 vom 13.2.2008, S. 1).
32008 R 0106: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 1).
   Korpustyp: EU
Die Verhandlungen über das neue Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [5] (im Folgenden „Abkommen“) wurden am 29. November 2011 abgeschlossen.
Jednání o nové Dohodě mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [5] (dále jen „dohoda“) byla uzavřena dne 29. listopadu 2011.
   Korpustyp: EU
der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane zur Änderung der Spezifikationen für Computerbildschirme in Anhang C Teil II des Abkommens
řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o změně specifikací počítačových monitorů v příloze C oddílu II uvedené dohody
   Korpustyp: EU
gestützt auf das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungs¬programmen für Strom sparende Bürogeräte, insbesondere auf Artikel XII,
s ohledem na Dohodu mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky, a zejména na článek XII uvedené dohody,
   Korpustyp: EU
über die Unterzeichnung und den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
o podpisu a uzavření Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Am 12. Juli 2011 ermächtigte der Rat die Kommission, ein Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte (im Folgenden „Abkommen“) auszuhandeln.
Dne 12. července 2011 Rada zmocnila Komisi k vyjednání Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (dále jen „dohoda“).
   Korpustyp: EU
Das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte einschließlich seiner Anhänge (im Folgenden „Abkommen“) wird im Namen der Union genehmigt.
Dohoda mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky, včetně jejích příloh (dále jen „dohoda“), se schvaluje jménem Unie.
   Korpustyp: EU
UNTER BERÜCKSICHTIGUNG des am 20. Dezember 2006 geschlossenen Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte und seiner Anhänge (im Folgenden „Abkommen von 2006“),
S PŘIHLÉDNUTÍM k Dohodě mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky ze dne 20. prosince 2006 a jejím přílohám, v platném znění (dále jen „dohoda z roku 2006“),
   Korpustyp: EU
„Programmteilnehmer“ sind Hersteller, Verkäufer oder Wiederverkäufer anforderungsgerechter Strom sparender Geräte, die sich kraft Registrierung oder Abschluss einer Vereinbarung mit dem Verwaltungsorgan der jeweiligen Vertragspartei am ENERGY STAR-Kennzeichnungsprogramm beteiligen;
„účastníky programu“ rozumějí výrobci, prodejci nebo subjekty uskutečňující další prodej, kteří prodávají označené energeticky účinné výrobky splňující specifikace programu označování ENERGY STAR a kteří se rozhodli zúčastnit se tohoto programu tím, že se zaregistrovali nebo uzavřeli smlouvu s řídicím subjektem jedné nebo druhé strany;
   Korpustyp: EU
Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
Rozhodnutí Rady č. 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU
Investitionsbeihilfen im Rahmen von Schwerpunkt 1 können vor allem für Energie, Wasser und andere Produktionsmittel sparende Maschinen und Geräte und für die Produktion erneuerbarer Energien zum Einsatz in Landwirtschaftsbetrieben gewährt werden.
Podpora investic v rámci osy 1 se může zejména zaměřit na zařízení a vybavení úsporná z hlediska spotřeby energie, vody a jiných vstupů a rovněž na produkci obnovitelné energie pro využití v zemědělském podniku.
   Korpustyp: EU
gestützt auf das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte, insbesondere auf Artikel XII,
s ohledem na Dohodu mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky, a zejména na článek XII uvedené dohody,
   Korpustyp: EU
Teil II „Displays“ und Teil III „Bildgebende Geräte“, die gegenwärtig in Anhang C des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte enthalten sind, werden aufgehoben.
Stávající část II „Displeje“ a část III „Zobrazovací zařízení“ přílohy C Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky se zrušují.
   Korpustyp: EU
Was die Wirtschaftsbosse angeht, kommen auch sie wieder – trotz der saftigen Beiträge, die sie zahlen müssen, um in die „Davos-Familie“ aufgenommen zu werden, denn das Forum stellt für sie letzten Endes eine Zeit und Geld sparende Investition dar.
Pokud jde o přední podnikatele, navzdory značným poplatkům, které musí uhradit, aby se stali členy „davoské rodiny“, se sem vracejí i oni, protože fórum pro ně v konečném důsledku představuje investici, která šetří čas i peníze.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bericht: Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) [ KOM(2006)0576 - C6-0329/2006 - 2006/0187(COD) ] - Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie.
Zpráva o návrhu nařízení evropského Parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) [ KOM(2006)0576 - C6-0329/2006 - 2006/0187(COD) ] - Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku.
   Korpustyp: EU DCEP
Legislative Entschließung des Europäischen Parlaments vom 10. Juli 2007 zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) (KOM(2006)0576 – C6-0329/2006 – 2006/0187(COD))
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. července 2007 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění) (KOM(2006)0576 – C6-0329/2006 – 2006/0187(COD))
   Korpustyp: EU DCEP
Standpunkt des Europäischen Parlaments festgelegt in erster Lesung am 10. Juli 2007 im Hinblick auf den Erlass der Verordnung (EG) Nr. …/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung)
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 10. července 2007 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.…2007 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU DCEP
– unter Hinweis auf den Beschluss des Rates 2006/1005/EG vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte
– s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis auf die Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) ABl.
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (přepracované znění Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
der Verwaltungsorgane, die nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzt wurden über die Änderung von Anhang C, Teil II, Spezifikationen für Bildschirme
řídících subjektů na základě dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o změně přílohy C část II, která definuje specifikace monitorů
   Korpustyp: EU
gestützt auf das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte, insbesondere auf Artikel X Absatz 2,
s ohledem na Dohodu mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky, a zejména na čl. X odst. 2 této dohody,
   Korpustyp: EU
Die Verordnung (EU) Nr. 174/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Februar 2013 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 106/2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte [1] ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 174/2013 ze dne 5. února 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 106/2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [1], by mělo být začleněno do Dohody o EHP.
   Korpustyp: EU
Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein Kennzeichnungsprogramm der Union für Strom sparende Bürogeräte (ABl. L 39 vom 13.2.2008, S. 1), geändert durch:
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Unie na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 1) ve znění:
   Korpustyp: EU
der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane zur Änderung der Spezifikationen für Computer in Anhang C Teil VIII des Abkommens
řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o změně specifikací počítačů v příloze C oddílu VIII uvedené dohody
   Korpustyp: EU
Die Verordnung (EG) Nr. 2422/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. November 2001 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte ist in das Abkommen aufzunehmen —
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2422/2001 ze dne 6. listopadu 2001 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky by mělo být začleněno do Dohody,
   Korpustyp: EU
32001 R 2422: Verordnung (EG) Nr. 2422/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. November 2001 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (ABl. L 332 vom 15.12.2001, S. 1).
32001 R 2422: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2422/2001 ze dne 6. listopadu 2001 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (Úř. věst. L 332, 15.12.2001, s. 1).
   Korpustyp: EU
Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (ABl. L 39 vom 13.2.2008, S. 1).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 1).
   Korpustyp: EU
Der Beschluss des Rates zur Ermächtigung der Kommission, Verhandlungen über ein Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte aufzunehmen, wurde am 5. Mai 2006 angenommen.
Rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje k zahájení jednání o dohodě mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky bylo přijato dne 5. května 2006.
   Korpustyp: EU
Das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte wird einschließlich seiner Anhänge im Namen der Gemeinschaft genehmigt.
Dohoda mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky, včetně jejích příloh, se schvaluje jménem Společenství.
   Korpustyp: EU
unter Berücksichtigung des am 19. Dezember 2000 geschlossenen Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte und seiner Anhänge (nachstehend „das Abkommen von 2000“ genannt),
s přihlédnutím k Dohodě mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky ze dne 19. prosince 2000 a jejím přílohám, v platném znění (dále jen „dohoda 2000“),
   Korpustyp: EU
„Programmteilnehmer“ sind Hersteller, Verkäufer oder Wiederverkäufer anforderungsgerechter Strom sparender Geräte, die sich kraft Eintragung oder Abschluss einer Vereinbarung mit dem Verwaltungsorgan der jeweiligen Vertragspartei am ENERGY STAR-Kennzeichnungsprogramm beteiligen;
„účastníky programu“ rozumějí výrobci, prodejci nebo subjekty uskutečňující další prodej, kteří prodávají označené energeticky účinné výrobky splňující specifikace programu označování ENERGY STAR a kteří se rozhodli zúčastnit se programu označování Energy Star tím, že se zaregistrovali nebo uzavřeli smlouvu s řídícím subjektem jedné nebo druhé strany;
   Korpustyp: EU
unter Hinweis auf den Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte ABl.
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky 1 Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis auf den Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte und den Wortlaut dieses Abkommens ABl.
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
– unter Hinweis auf den Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte und den Wortlaut dieses Abkommens
– s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky
   Korpustyp: EU DCEP
Die Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [3] setzt das Energy-Star-Programm in der Union auf der Grundlage eines Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [4] um.
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 [3] se provádí program Energy Star v Unii na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [4].
   Korpustyp: EU
Das Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [1], das am 18. Januar 2013 bzw. am 10. Dezember 2012 unterzeichnet wurde, ist gemäß seinem Artikel XIV Absatz 1 am 20. Februar 2013 in Kraft getreten.
Dohoda mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [1] byla podepsána ve dnech 18. ledna 2013 a 10. prosince 2012 a vstoupila v platnost dne 20. února 2013, v souladu s čl. XIV odst. 1 dohody.
   Korpustyp: EU
zur Festlegung des Standpunkts der Gemeinschaft für einen Beschluss der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane über die Änderung der Spezifikationen für Computerbildschirme in Anhang C Teil II des Abkommens
kterým se určuje postoj Společenství k rozhodnutí řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o změně specifikací počítačových monitorů v příloze C oddílu II uvedené dohody
   Korpustyp: EU
gestützt auf den Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss, im Namen der Gemeinschaft, des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [1], insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [1], a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
   Korpustyp: EU
Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen tragen der Stellungnahme des in Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte [2] genannten Energy-Star-Büros der Europäischen Gemeinschaft Rechnung.
Opatření uvedená v tomto rozhodnutí berou v úvahu stanovisko vydané Úřadem Evropského společenství Energy Star, na který odkazuje článek 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [2].
   Korpustyp: EU
Der beigefügte Beschlussentwurf bildet die Grundlage für den Standpunkt der Europäischen Gemeinschaft in Bezug auf einen Beschluss der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane zur Änderung der Spezifikationen für Computer in Anhang C Teil II des Abkommens.
Postoj, který má přijmout Evropské společenství k rozhodnutí řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o změně specifikací počítačů v příloze C oddílu II dohody, je založen na připojené předloze rozhodnutí.
   Korpustyp: EU
zur Festlegung des Standpunkts der Gemeinschaft für einen Beschluss der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane über die Änderung der Spezifikationen für bildgebende Geräte in Anhang C Teil VII des Abkommens
určující postoj Společenství k rozhodnutí řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o revizi specifikací zobrazovacích zařízení v příloze C části VII uvedené dohody
   Korpustyp: EU
gestützt auf den Beschluss 2006/1005/EG des Rates vom 18. Dezember 2006 über den Abschluss, im Namen der Gemeinschaft, des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [1], insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/1005/ES ze dne 18. prosince 2006 o uzavření dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [1], a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené dohody,
   Korpustyp: EU
Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen tragen der Stellungnahme des in Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über ein gemeinschaftliches Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte [2] genannten Energy-Star-Büros der Europäischen Gemeinschaft Rechnung.
Opatření uvedená v tomto rozhodnutí berou v úvahu stanovisko vydané Úřadem Evropského společenství Energy Star, na který odkazují články 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 ze dne 15. ledna 2008 o programu Společenství na označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [2].
   Korpustyp: EU
Der beigefügte Beschlussentwurf bildet die Grundlage für den Standpunkt der Europäischen Gemeinschaft in Bezug auf einen Beschluss der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane über die Änderung der Spezifikationen für bildgebende Geräte in Anhang C Teil VII des Abkommens.
Přijímaný postoj Evropského společenství k rozhodnutí řídících subjektů na základě dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o revizi specifikací zobrazovacích zařízení v příloze C části VII dohody, je založen na připojeném návrhu rozhodnutí.
   Korpustyp: EU
der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane über die Änderung der Spezifikationen für bildgebende Geräte in Anhang C Teil VII des Abkommens
řídících subjektů na základě Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropským společenstvím o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o revizi specifikací zobrazovacích zařízení v příloze C části VII uvedené dohody
   Korpustyp: EU
gestützt auf den Beschluss 2013/107/EG des Rates vom 13. November 2012 über die Unterzeichnung und den Abschluss des Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte [1], insbesondere auf Artikel 4,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/107/EU ze dne 13. listopadu 2012 o podepsání a uzavření Dohody mezi vládou Spojených států amerických a Evropskou Unií o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky [1], a zejména na článek 4 uvedeného rozhodnutí,
   Korpustyp: EU
der nach dem Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte eingesetzten Verwaltungsorgane zur Aufnahme von Spezifikationen für Computerserver und die unterbrechungsfreie Stromversorgung in Anhang C des Abkommens und zur Überarbeitung der Spezifikationen für Displays und bildgebende Geräte in Anhang C des Abkommens
o koordinaci programů označování energetické účinnosti kancelářských přístrojů štítky o doplnění specifikací počítačových serverů a zdrojů nepřerušovaného napájení do přílohy C dohody a o revizi specifikací displejů a zobrazovacích zařízení zahrnutých v příloze C dohody
   Korpustyp: EU