Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
IHE vyvíjí technické specifikace IKT v oblasti zdravotnických informačních technologií.
IHE entwickelt technische Spezifikationen für IKT im Bereich der Gesundheits-IT.
Smluvní podmínky zajišťují, že specifikace pro vládní vozy jsou snadno dostupné.
Auflagen für Fremdfirmen bedeuten, dass die Spezifikationen für die meisten Regierungsfahrzeuge leicht erhältlich sind.
Odpovídající specifikace se považují za specifikace podle článku 19.
Die entsprechenden Spezifikationen gelten als Spezifikationen gemäß Artikel 19.
Ale specifikace, které jste ukázal doktorce Landaflyové, jsou zcela nepřesné.
Aber die Spezifikationen, die Sie Dr. Landafly dargestellt waren vollkommen ungenau.
Technické specifikace pro datovou strukturu by neměly být právně závazné.
Die technische Spezifikation des Datenformats sollte keinen rechtsverbindlichen Charakter haben.
Tady jsou specifikace, o které jste žádala.
Die Spezifikationen, um die Sie gebeten hatten.
Cílem žádosti je změnit specifikaci, pokud jde o důkaz původu a metodu produkce.
Ziel des Antrags ist die Änderung der Abschnitte Ursprungsnachweis und Herstellungsverfahren in der Spezifikation.
Musíte postavit automobil dle naprosto přesných specifikací.
Sie bauen ein Automobil nach genauesten Spezifikationen.
specifikace jsou pokud možno zaměřeny na výkon spíše než na konstrukční nebo popisné charakteristiky,
Spezifikationen sind nach Möglichkeit stets leistungsorientiert und basieren nicht auf baulichen oder beschreibenden Eigenschaften.
Cardassijské specifikace připouštějí odchylku až 20 %.
Cardassianische Spezifikationen erlauben eine Arbeitseffizienz innerhalb von 20%.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ve zkušební komoře musí být prach dle specifikace uvedené v bodě 7.6.3.2.
Der Staubgehalt in der Prüfkammer muss den Angaben in Absatz 7.6.3.2 entsprechen.
Tohle jsou specifikace pro regulátor.
Das sind die Angaben für den Regler.
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
Bei Rücksitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
specifikace primárních parametrů a sekundárních parametrů, pokud existují, které mají být v průběhu klinického hodnocení měřeny;
eine genaue Angabe der eventuellen primären und sekundären Endpunkte, die in der klinischen Prüfung zu messen sind;
LED modul (moduly) ovládaný (ovládané) elektronickým ovladačem zdrojů světla musí být změřeny podle specifikací žadatele.
Bei LED-Modulen, die mit einem elektronischen Lichtquellen-Steuergerät betrieben werden, erfolgen die Messungen gemäß den Angaben des Antragstellers.
Přípustná odchylka se počítá z jmenovitého stejnosměrného výkonu interního nebo externího zdroje dle specifikace výrobce zdroje.
Der Wert wird aufgrund der Gleichstrom-Nennleistung des internen oder externen Netzteils laut Angaben des Netzteil-Herstellers berechnet.
Další specifikace k oblasti připojení jsou uvedeny v předpise č. 44.
Nähere Angaben zu dem Anschlussbereich sind in der Regelung Nr. 44 enthalten.
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
Bei hinteren Sitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
Specifikace úrovní odchylky, jež platí pro jednotlivé kontroly správnosti vymezené v příloze VI.
Angabe der Toleranzgrenzen, die für die einzelnen, in Anhang VI definierten Richtigkeitsüberprüfungen gelten
specifikaci, zda je zařízení určeno pro chlazení nebo vytápění nebo obojí,
Angabe, ob das Gerät nur für den Kühlbetrieb oder Heizbetrieb oder für beides bestimmt ist;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nominální hodnoty a technické specifikace euromincí jsou stanoveny v nařízení Rady 16 .
Die Stückelungen und technischen Merkmale der Euro-Münzen sind in einer Ratsverordnung 17 festgelegt .
K zařazení motorů s různým počtem válců a různým uspořádáním válců, avšak se stejnými technickými specifikacemi a systémem následného zpracování výfukových plynů, do stejné rodiny motorů se stejným systémem následného zpracování výfukových plynů poskytne výrobce schvalovacímu orgánů údaje, které prokazují, že emise těchto motorů jsou obdobné.
Wenn der Hersteller Motoren, die sich hinsichtlich Anzahl und Anordnung der Zylinder unterscheiden, sich jedoch hinsichtlich technischer Merkmale und Installation des Abgasnachbehandlungssystems ähneln, in einer Motorenfamilie zusammenfassen möchte, muss er der Genehmigungsbehörde Daten vorlegen, aus denen hervorgeht, dass die Emissionen dieser Motoren ähnlich sind.
Obě strany se společně zavazují k přechodu na elektronický systém hlášení o úlovcích na základě technických specifikací definovaných v dodatku 6.
Die beiden Vertragsparteien sprechen sich gemeinsam dafür aus, auf der Grundlage der in Anlage 6 festgelegten technischen Merkmale zu einem elektronischen System für Fangmeldungen überzugehen.
Rozhodnutí č. S2 ze dne 12. června 2009 o technických specifikacích evropského průkazu zdravotního pojištění [14] by mělo být začleněno do Dohody.
Der Beschluss Nr. S2 vom 12. Juni 2009 betreffend die technischen Merkmale der europäischen Krankenversicherungskarte [14] sollte in das Abkommen aufgenommen werden.
Za projekt společného zájmu je považován každý projekt, který vyhovuje těmto specifikacím:
Zu den Vorhaben von gemeinsamem Interesse gehören alle Infrastrukturvorhaben, die folgende Merkmale aufweisen:
Příjemce potvrdil, že kontejnerová plavidla staví i jiné evropské loděnice, zejména v Německu, tvrdil však, že kontejnerová plavidla, která jsou stavěna v Německu, jsou s ohledem na návrh a technické specifikace odlišná.
Der Begünstigte räumte ein, dass Containerschiffe auch in anderen europäischen Werften, hauptsächlich in Deutschland, gebaut werden, er behauptete jedoch, dass sich die in Deutschland gefertigten Containerschiffe in ihren Entwurfseigenschaften und technischen Merkmalen von den seinen unterschieden.
Propojení ústředních, obchodních a podnikových rejstříků vyžaduje koordinaci vnitrostátních systémů s odlišnými technickými specifikacemi.
Die Vernetzung von Zentral-, Handels- und Gesellschaftsregistern bedarf der Abstimmung einzelstaatlicher Systeme mit unterschiedlichen technischen Merkmalen.
Potravinářské přídatné látky musí vždy vyhovovat specifikacím uvedeným v článku 12.
Die Lebensmittelzusatzstoffe müssen jederzeit den in Artikel 12 genannten Merkmalen entsprechen.
v případě dynamického nákupního systému nebo elektronických katalogů použité elektronické zařízení, technická opatření pro spojení a potřebné specifikace.
bei dynamischen Beschaffungssystemen oder elektronischen Katalogen die verwendete elektronische Ausrüstung, die technischen Vorkehrungen und die Merkmale der Verbindung.
K zařazení motorů s různým uspořádáním válců, avšak s obdobnými technickými specifikacemi a systémem následného zpracování výfukových plynů do stejné rodiny motorů se stejným systémem následného zpracování výfukových plynů poskytne výrobce schvalovacímu orgánů údaje, které prokazují, že vlastnosti těchto systémů motorů, pokud jde o snížení emisí, jsou obdobné.
Wenn der Hersteller Motoren, die sich hinsichtlich der Anordnung der Zylinder unterscheiden, jedoch hinsichtlich technischer Merkmale und Installation des Abgasnachbehandlungssystems ähneln, in einer Abgasnachbehandlungssystem-Motorenfamilie zusammenfassen möchte, muss er der Genehmigungsbehörde Daten vorlegen, aus denen hervorgeht, dass die Leistung der Emissionsreduzierung dieser Motorsysteme ähnlich ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
DOPLŇKOVÉ SPECIFIKACE PRO KONFIGURACI „REŽIM DOBÍJENÍ RESS PŘI PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ“
ZUSÄTZLICHE VORSCHRIFTEN FÜR DIE KONFIGURATION „RESS IM LADEBETRIEB MIT DEM VERSORGUNGSNETZ GEKOPPELT“
Teplota paliva se měří na vstupu palivového vstřikovacího čerpadla nebo podle specifikace výrobce a místo měření se zaznamená.
Die Kraftstofftemperatur muss am Einlass der Kraftstoffeinspritzpumpe oder nach Vorschrift des Herstellers gemessen werden, und die Stelle der Messung ist aufzuzeichnen.
Zejména musí být pro všechny materiály k dispozici dokumentace připravená jejich výrobcem, která potvrzuje shodu se specifikací.
Insbesondere sind für alle Werkstoffe vom Werkstoffhersteller ausgefertigte Unterlagen einzuholen, durch die die Übereinstimmung mit einer gegebenen Vorschrift bescheinigt wird.
Hodnoty uvedené ve specifikacích jsou „skutečné hodnoty“.
Die in der Vorschrift angegeben Werte sind „tatsächliche Werte“.
Příloha X – Specifikace týkající se spínačů ovládaných mechanickým klíčem
Anhang X — Vorschriften für mechanische Schlüsselschalter
Specifikace týkající se emisí harmonických generovaných vozidlem na vedeních střídavého proudu
Vorschriften für die Aussendung von Oberschwingungen an von Fahrzeugen wegführenden Wechselstromleitungen
Shoda s výše uvedenými specifikacemi se ověří vizuální kontrolou.
4 Durch eine Sichtprüfung ist festzustellen, ob diese Vorschriften eingehalten sind.
Vozidlo splňuje ASEP, jestliže průměr těchto tří platných měření v daném bodě odpovídá specifikaci.
Das Fahrzeug erfüllt die ASEP-Anforderungen, wenn der Durchschnittswert der drei gültigen Messungen an diesem bestimmten Punkt den Vorschriften entspricht.
Tato kapitola pokrývá kromě obecných specifikací a zkoušek pro syntetické hadice také specifikace a zkoušky použitelné pro zvláštní typy materiálů nebo syntetické hadice.
Dieses Kapitel umfasst außer allgemeinen Vorschriften und Prüfverfahren für Kunststoffschläuche auch Vorschriften und Prüfverfahren, die für bestimmte Materialtypen eines Kunststoffschlauches angewendet werden.
Počet světlometů nebo svítilen namontovaných na vozidle se musí rovnat počtu uvedenému v individuálních specifikacích tohoto předpisu.
Die Zahl der am Fahrzeug angebrachten Leuchten muss den Angaben in den besonderen Vorschriften dieser Regelung entsprechen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kromě toho musí středisko účinnějším způsobem uplatňovat rozpočtové zásady specifikace a transparentnosti.
Zudem muss das Zentrum die Haushaltsgrundsätze von Spezialität und Transparenz effektiver anwenden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozpočtová nomenklatura musí být v souladu se zásadami specifikace, transparentnosti a řádného finančního řízení.
Der Eingliederungsplan entspricht den Grundsätzen der Spezialität, der Transparenz und der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung.
Na ERF by se měla vztahovat zásada specifikace.
Für den EEF sollte der Grundsatz der Spezialität gelten.
vyzval středisko, aby co nejvíce omezilo převody prostředků na platby mezi rozpočtovými položkami, a dodržovalo tak zásadu specifikace,
das Zentrum aufforderte, dass es so wenig Mittelübertragungen zwischen einzelnen Haushaltslinien wie möglich vornimmt, um auch den Grundsatz der Spezialität umzusetzen,
Pokud jde o zásadu specifikace, je nutno přesně stanovit výpočet procentního podílu prostředků, jež mohou orgány převádět v rámci své autonomie.
Zum Grundsatz der Spezialität sollte präzisiert werden, wie die Prozentsätze für die Mittelübertragungen berechnet werden, die die Organe aufgrund ihrer Haushaltsautonomie vornehmen können.
Pokud jde o zásadu specifikace, je třeba stanovit přesné vymezení metod pro výpočet procentních limitů, které je nutné dodržovat v případě převodů prostředků Komise a dalších orgánů.
In Bezug auf den Grundsatz der Spezialität sollten die Methoden zur Berechnung der in Prozentsätzen ausgedrückten Obergrenzen für die Mittelübertragungen der Kommission und der übrigen Organe genau festgelegt werden.
Zásadou specifikace se rozumí, že každý prostředek musí mít vlastní účel a musí být určena na konkrétní cíl, aby se zamezilo záměně prostředků.
Der Grundsatz der Spezialität besagt, dass jeder Mittelansatz eine spezifische Zweckbestimmung haben muss und bestimmten Ausgaben zuzuweisen ist, um jegliche Verwechslung zwischen verschiedenen Mittelkategorien zu vermeiden.
je znepokojen závěrem Účetního dvora, že tento stav je v rozporu se zásadami ročního rozpočtu a specifikace;
ist besorgt über die Feststellung des Rechnungshofs, dass dieser Sachverhalt einen Verstoß gegen die Haushaltsgrundsätze der Jährlichkeit und der Spezialität darstellt;
6. je znepokojen závěrem Účetního dvora, že tento stav je v rozporu se zásadami ročního rozpočtu a specifikace;
6. ist besorgt über die Feststellung des ERH, dass dieser Sachverhalt einen Verstoß gegen die Haushaltsgrundsätze der Jährlichkeit und der Spezialität darstellt;
Pokud jde o zásadu specifikace, jelikož se povinné a nepovinné výdaje nadále nerozlišují, je třeba odpovídajícím způsobem upravit pravidla týkající se převodů prostředků.
Zum Grundsatz der Spezialität, da nicht mehr zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben unterschieden wird, sollten die Bestimmungen über Mittelübertragungen entsprechend geändert werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
SPECIFIKACE RŮZNÝCH SOUČÁSTÍ PRO ZAŘÍZENÍ LPG
ANFORDERUNGEN AN DIE EINZELNEN BAUTEILE DER LPG-AUSRÜSTUNG
Jiná úroveň specifikace: bude součástí odborné přípravy strojvedoucího a poznání trati.
Diese Anforderung muss als Fahrzeug-Entwurfsparameter und für die Beurteilung der Fahrzeug-Teilsysteme erfüllt werden.
Část I – Definice – Specifikace
Teil I — Begriffsbestimmungen — Anforderungen
Kalibrační plyny musí splňovat specifikace v bodě 9.5.1 přílohy 4B.
Kalibriergase müssen die Anforderungen von Anhang 4B Absatz 9.5.1 erfüllen.
1,1,1,2-tetrafluorethan jako výchozí látka pro farmaceutickou výrobu odpovídající této specifikaci:
1,1,1,2-Tetrafluorethan (CAS RN 811-97-2) — Ausgangsstoff für die Herstellung von Stoffen in Pharmaqualität, die den folgenden Anforderungen entsprechen:
Nepřetržitý provoz po dobu 30 minut při bazální teplotě Tb stabilizované podle výše uvedených specifikací.
30 Minuten lang ununterbrochener Betrieb bei der gemäß den oben genannten Anforderungen stabilisierten Grundtemperatur Tb.
Štítek musí odpovídat těmto specifikacím (číslice odpovídají vyobrazení výše):
Das Etikett muss folgenden Anforderungen entsprechen (die Nummern beziehen sich auf die obige Abbildung):
zakázat prodej nebo uvedení do provozu typu vozidla z hlediska specifikace ovládačů, kontrolek a indikátorů,
den Verkauf oder das Inverkehrbringen eines Fahrzeugtyps hinsichtlich der Anforderung an Betätigungseinrichtungen, Kontrollleuchten und Anzeiger verbieten,
EN 14682:2004 „Bezpečnost dětských oděvů – Šňůry a stahovací šňůry u dětských oděvů – Specifikace“
EN 14682:2004 „Sicherheit von Kinderbekleidung — Kordeln und Zugbänder an Kinderbekleidung — Anforderungen“
Proto by technická opatření a specifikace systému propojení rejstříků měly umožnit zavedení různých způsobů plateb.
Daher sollten die technischen Maßnahmen für und Anforderungen an das System der Registervernetzung die Festlegung von Zahlungsmodalitäten vorsehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Specifikace dokumentace, která se považuje za standardní tržní dokumetaci
Beschreibung der Unterlagen, die als übliche Standarddokumente anzusehen sind
Veškeré poskytnuté údaje musí podpořit návrh na specifikaci doplňkové látky.
Alle vorgelegten Daten müssen die Beschreibung des Zusatzstoffs unterstützen.
„jiným než jasným světelným zdrojem“ se rozumí světelný zdroj, který nevyhovuje specifikacím uvedeným v písmenu d), včetně kompaktních zářivek;
Eine „Mattglaslampe“ ist eine Lampe, die nicht der Beschreibung unter Buchstabe d entspricht; dazu gehören u. a. Kompaktleuchtstofflampen.
Nabídková řízení obsahují podrobné specifikace výrobku, jenž má být dodán, někdy spojené s konkrétními požadavky, pokud jde o instalaci, servisní podporu a údržbu.
Ausschreibungen enthalten ausführliche Beschreibungen der zu liefernden Ware, gelegentlich verbunden mit konkreten Anforderungen im Hinblick auf Einbau, Unterstützung beim Betrieb und Wartungsanforderungen.
Bylo by tedy vhodné, aby specifikace dotčených osob co nejvíce odpovídala skupině skutečných účastníků.
Es wäre daher hilfreich, wenn die Beschreibung der gezielt zu unterstützenden Personen möglichst der tatsächlichen Teilnehmergruppe entspräche.
Dále pro rozdělený světelný systém stručnou technickou specifikaci zahrnující seznam světlovodů a příslušných optických komponentů a dokumentaci popisující generátor (generátory) světla dostačující k identifikaci.
zusätzlich bei einem Lichtleitsystem eine kurze technische Beschreibung mit der Liste der Lichtleiter und der damit zusammenhängenden optischen Bauteile sowie Angaben über den (die) Lichterzeuger, die so detailliert sind, dass die Feststellung des Typs möglich ist.
podrobná technická specifikace zkoušky překlopení na úplném vozidle jako základní zkoušky pro schválení typu je uvedena v příloze 5.
Die ausführliche technische Beschreibung der Überschlagprüfung an einem vollständigen Fahrzeug als Basisprüfung für die Genehmigung ist in Anhang 5 enthalten.
Příloha I stanoví výběr a specifikaci témat, na něž se vztahuje oblast 1 týkající se systémů vzdělávání a odborné přípravy, i podrobný seznam jejich charakteristik a členění.
Die Auswahl und Beschreibung der in Bereich 1 (Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung) behandelten Themen und die detaillierte Auflistung ihrer Merkmale sowie deren Aufschlüsselung sind in Anhang I aufgeführt.
Atributy nebo přidružené role typů prostorových objektů nebo datových typů, které mají typ číselníku, mohou nabývat pouze hodnot přípustných podle specifikace číselníku.
Attribute oder Assoziationsrollen von Objektarten oder Datentypen, die einem Codelistentyp angehören, können nur Werte annehmen, die nach der Beschreibung der Codeliste zulässig sind.
Specifikace a ověření správnosti simulace jsou uvedeny v dodatku 2 k této příloze.
Die Beschreibung des Simulators und seiner Validierung ist in der Anlage 2 zu diesem Anhang enthalten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
SOULAD ŠARŽE NEBO ČÁSTI ŠARŽE S PŘÍSLUŠNOU SPECIFIKACÍ
ÜBEREINSTIMMUNG DER PARTIE BZW. TEILPARTIE MIT DEN VORGABEN
Šrot se třídí podle specifikace zákazníka, průmyslové specifikace nebo podle normy pro přímé použití v ocelářské či slévárenské výrobě kovů či kovových předmětů.
Der Schrott wird entsprechend einer Kundenvorgabe, einer Vorgabe der Industrie oder einer Norm für die Direktverwendung bei der Produktion von Metallen oder Metallgegenständen in Stahlwerken oder Gießereien sortiert.
Kvalifikovaní pracovníci ověří, že každá dodávka splňuje odpovídající specifikaci.
Qualifiziertes Personal überprüft, dass jede Sendung mit der entsprechenden Vorgabe übereinstimmt.
Skleněné střepy by proto měly být dostatečně čisté a měly by splňovat příslušné normy nebo specifikace vyžadované sklářským průmyslem.
Bruchglas sollte daher hinreichend rein sein und den einschlägigen, von der glasherstellenden Industrie festgelegten Normen oder Vorgaben entsprechen.
Pro tyto účely se vnitrostátní příslušné orgány řídí specifikacemi uvedenými v článku 6 rozhodnutí ECB/2014/29.
Hierbei beachten sie die Vorgaben in Artikel 6 des Beschlusses EZB/2014/29.
Kolik z nich odpovídá specifikaci?
Wie viele entsprechen den Vorgaben?
Mince se razí v mincovnách po celé EU dle jednotných technických specifikací .
Die Münzen werden gemäß harmonisierten technischen Vorgaben in verschiedenen Münzprägeanstalten im gesamten Euro-Währungsgebiet hergestellt .
Pane předsedající, záměrem Komise je předložit v roce 2009 množství návrhů na snížení administrativní zátěže, které na úrovni poptávky po existujících nařízeních nebo politických specifikacích nic nezmění.
Herr Präsident, die Kommission beabsichtigt, 2009 eine Vielzahl von Vorschlägen zum Abbau der Verwaltungslast vorzulegen, die nichts an den politischen Vorgaben oder dem Anspruchsniveau der bestehenden Vorschriften ändern werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V rámci působnosti této TSI vyhovění specifikacím, jež jsou popsány v:
Im Anwendungsbereich dieser TSI gewährleistet das Einhalten der Vorgaben gemäß
Šrot se třídí podle specifikace zákazníka, průmyslové specifikace nebo podle normy pro přímé použití ve výrobě kovů či kovových předmětů prostřednictvím rafinace nebo přetavování.
Der Schrott wird entsprechend einer Kundenvorgabe, einer Vorgabe der Industrie oder einer Norm für die Direktverwendung bei der Produktion von Metallen oder Metallgegenständen durch Raffination oder Umschmelzen sortiert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V rámci tohoto přezkumu by mohly být doplněny přísnější bezpečnostní specifikace, omezení (jako například zóny ohrožené zemětřesením) a přísné stavební specifikace pro nové jaderné elektrárny spolu s pravidelnými, spolehlivými zátěžovými testy stávajících elektráren.
Als Teil der Überprüfung könnten zusammen mit regelmäßigen, verlässlichen Stresstests bei bestehenden Kraftwerken zusätzlich strengere Sicherheitsanforderungen, Einschränkungen (wie Erdbebengebiete) und strenge Bauvorschriften für neue Kernkraftwerke eingeführt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
specifikace použitých materiálů, které mohou ovlivnit pevnost bezpečnostních pásů;
eine Aufstellung der verwendeten Werkstoffe, die die Festigkeit der Sicherheitsgurte beeinträchtigen können;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
technická specifikace
technische Beschreibung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
podrobná technická specifikace zkoušky překlopení na úplném vozidle jako základní zkoušky pro schválení typu je uvedena v příloze 5.
Die ausführliche technische Beschreibung der Überschlagprüfung an einem vollständigen Fahrzeug als Basisprüfung für die Genehmigung ist in Anhang 5 enthalten.
Dále stručná technická specifikace obsahující soupis světelných pokynů a týkající se optických částí a informace popisující generátor světla postačující k identifikaci.
Beizufügen ist eine kurze technische Beschreibung mit der Liste der Lichtleiter und der damit zusammenhängenden optischen Bauteile sowie Angaben über den (die) Lichterzeuger, die die Feststellung des Typs ermöglichen.
Stručná technická specifikace obsahující obchodní značku, pokud se používá, a typ napáječe (napáječů) a krajní polohy podle dále uvedeného bodu 6.2.7 v případě, že světlomet vyzařuje světlo určené pro osvětlování zatáček.
eine kurze technische Beschreibung, in der gegebenenfalls die Marke und der Typ des Vorschaltgeräts (der Vorschaltgeräte) und bei einem Scheinwerfer mit Kurvenlichtfunktion die äußersten Stellungen nach Absatz 6.2.7 angegeben sind.
technické specifikace
technische Spezifikationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
IHE vyvíjí technické specifikace IKT v oblasti zdravotnických informačních technologií.
IHE entwickelt technische Spezifikationen für IKT im Bereich der Gesundheits-IT.
Technické specifikace pro interoperabilitu dobíjecích a plnicích stanic by měly být stanoveny v evropských nebo mezinárodních normách.
In europäischen oder internationalen Normen sollten technische Spezifikationen für die Interoperabilität von Ladepunkten und Tankstellen festgelegt werden.
Po každém rozdělení mohou následovat další technické specifikace, které se týkají pouze konkrétního rozdělení.
Jeder Untergliederung können weitere technische Spezifikationen folgen, die sich speziell auf diese Untergliederung beziehen.
Technické specifikace pro interoperabilitu jsou specifikace přijaté v souladu se směrnicí 2008/57/ES.
Technische Spezifikationen für die Interoperabilität sind gemäß der Richtlinie 2008/57/EG angenommene Spezifikationen.
Později mohou být stanoveny další technické specifikace nebo jiné normy.
Zusätzliche technische Spezifikationen oder sonstige Normen könnten zu einem späteren Zeitpunkt erforderlich werden.
Ke splnění základních technických požadavků jsou nutné technické specifikace pro celé Společenství, zejména s ohledem na prvky a rozhraní.
Für die gesamte Gemeinschaft sind technische Spezifikationen erforderlich, insbesondere für die Komponenten und Schnittstellen, damit die grundlegenden technischen Anforderungen erfüllt werden.
Proto by mělo být možné vypracovat na jedné straně technické specifikace vyjádřené praktickým výkonem a funkčními požadavky.
Damit dies gewährleistet ist, müssen einerseits technische Spezifikationen auf der Grundlage von Leistungs- und Funktionsanforderungen festgelegt werden.
(funkční a technické specifikace týkající se elektrického napájení)
(Funktionale und technische Spezifikationen bezüglich der elektrischen Energieversorgung)
Za tímto účelem by Komise měla stanovit pro online systémy sběru podrobné technické specifikace.
Zu diesem Zweck sollte die Kommission detaillierte technische Spezifikationen für Online-Sammelsysteme festlegen.
Technické specifikace, požadavky a zkušební postupy týkající se vlivu vozidel kategorie L na životní prostředí
Technische Spezifikationen, Anforderungen und Prüfverfahren im Hinblick für die Umweltverträglichkeit von Fahrzeugen der Klasse L
specifikace paliva
Kraftstoffspezifikationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Specifikace paliva je jedním z faktorů, který rozhoduje o tom, jak snadno lze tyto mezní hodnoty emisí dodržet.
Die Kraftstoffspezifikationen sind einer der Faktoren, die beeinflussen, wie leicht diese Ziele erreicht werden können.
specifikace dat
Datenspezifikation
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato specifikace dat neomezuje typy geometrie.
Diese Datenspezifikation schränkt die Geometrietypen nicht ein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit specifikace
459 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pošlete nám vaše specifikace.
Er wollte technische Details.
Kompletní specifikace, na papíře.
Hier ein vollständiger Bericht. Auf Papier.
Část I – Definice – Specifikace
Teil I — Begriffsbestimmungen — Anforderungen
Všechny specifikace jsou v databázi.
Man hat nur noch nicht die Partikeldichte im Griff.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VAŠÍ SPECIFIKACE
WIR KONNTEN FOLGENDES FINDEN BETR.:
Specifikace výrobků stanoví tyto rozdíly:
In den Produktspezifikationen werden tatsächlich folgende Unterschiede festgelegt:
Vozidlo musí splňovat tyto specifikace:
Das Fahrzeug muss den nachstehenden Vorschriften genügen:
Specifikace chemické a mikrobiologické čistoty
Chemische und mikrobiologische Reinheit:
- Jo, ale Fitz má specifikace.
- Ja, aber Agent Fitz hat die Daten davon.
Chibs má specifikace od Irů.
Chibs hat die technischen Daten von den Iren bekommen.
Prostě pošlete specifikace na velitelství.
- Lass uns einfach die Daten zum H.Q. schicken.
Tady jsou tvé původní specifikace.
Hier sind sie. Deine Originalspezifikationen.
Analýza vzorků dechu a specifikace testu
Analyse der Atemproben und Testspezifikation
20 Analýza vzorků dechu a specifikace testování
Analyse der Atemproben und Testspezifikationen
Analýza vzorků dechu a specifikace testu
ANALYSE DER ATEMPROBEN UND TESTSPEZIFIKATIONEN FÜR DIE LABORE
Následuje specifikace významu těchto dvou standardů.
Anschließend wird die Bedeutung dieser beiden Standards dargelegt.
včetně odkazu na zdroj specifikace podle čl.
Die Eintragung wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
Analýza vzorků dechu a specifikace testu
Analyse der Atemproben und Testspezifikationen
Nechtě mě vám dát aspoň specifikace.
Lassen Sie mich Ihnen wenigstens noch die Einzelheiten zeigen.
Snadno je můžeme konvertovat na specifikace flotily.
- Die sind leicht anzupassen.
Ano, mám doma všechny specifikace a nákresy.
Ich habe sämtliche Diagramme zu Hause.
Mám doma všechny specifikace a nákresy.
Ich habe sämtliche Diagramme zu Hause.
Všechny specifikace jsou na mém horním pracovišti.
- Der Rest ist an meinem Arbeitsplatz.
Máte specifikace a instrukce k naprogramování detonátoru.
Technische Einzelheiten, Programier-Anweisungen für einen Zünder.
- Naučila jsem se prakticky všechny specifikace.
- Ich habe mir den Plan eingeprägt.
Pro účely této specifikace se rozumí:
Für die Zwecke dieses Beschlusses gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Specifikace týkající se širokopásmového elektromagnetického záření vozidel
Vorschriften über breitbandige elektromagnetische Störstrahlungen von Fahrzeugen
Specifikace týkající se úzkopásmového elektromagnetického záření vozidel
Vorschriften über schmalbandige elektromagnetische Störstrahlungen von Fahrzeugen
Specifikace a zkoušky pro potah vnitřních stěn
Vorschriften und Prüfungen für die Innenschicht
Specifikace a zkušební metoda pro obal
Vorschriften und Prüfverfahren für die Außenschicht
Specifikace svítivosti světla pro zpětné světlomety
Vorschriften zur Lichtstärke von Rückfahrscheinwerfern
specifikace zabezpečení přenosu a výměny dat,
Sicherheitsspezifikationen für die Übertragung von Daten und den Datenaustausch und
Příloha 5 – Specifikace tvaru a rozměrů
Anhang 5 — Vorschriften über Form und Abmessungen
specifikace teplot přívodu a vývodu (°C)
Spezifizierte Auflistung der Eintritts- und Austrittstemperaturen (in °C)
vnitrostátní funkční a technické systémové specifikace;
die nationalen funktionalen und technischen Systemspezifikationen;
Příloha uvádějící specifikace produktu se náležitě upraví.
Die Anlage mit den genauen Produktbeschreibungen wird entsprechend geändert.
Příloha 10a: Specifikace plynných referenčních paliv
Anhang 10a: Vorschriften für gasförmige Bezugskraftstoffe
bezpečnostní specifikace pro přenos a výměnu a
Sicherheitsspezifikationen für die Übertragung von Daten und den Datenaustausch und
Specifikace stroje podle bodů 1.1 až 1.3:
Maschinenvorschriften gemäß den Absätzen 1.1 bis 1.3:
Kapitola specifikace, které se změna týká
Von der Änderung betroffener Spezifikationspunkt
DODATEČNÉ SPECIFIKACE LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO PROVOZ
ZUSÄTZLICHE LUFTTÜCHTIGKEITSANFORDERUNGEN FÜR BESTIMMTE BETRIEBSARTEN
Podle specifikace v odstavci 6.5.2 nebo 6.7.2.
Wie in Absatz 6.5.2 oder 6.7.2 angegeben.
Podle specifikace odstavci 6.5.3 nebo 6.7.3.
Wie in Absatz 6.5.3. oder 6.7.3 angegeben.
Specifikace svítivosti světla pro manévrovací světlomety
Vorschriften zur Lichtstärke von Manövrierscheinwerfern.
Bližší specifikace je uvedena v následujících pododdílech.
Dies wird in den folgenden Unterabschnitten näher erläutert.
Za pár minut vám přinesu specifikace.
Ich bringe dir die technischen Daten gleich.
Testování, monitorování údajů a specifikace vozidel
Tests, Datenüberwachung und Fahrzeugspezifikationen
Fotometrické specifikace pro reflexní značení třídy C:
Photometrische Anforderungen für retroreflektierende Markierungen der Klasse C:
Podle specifikace odstavce 7.2.2.7 cyklus opakujte.
Der Zyklus ist entsprechend Absatz 7.2.2.7 zu wiederholen.
Specifikace příkladů pro uplatňování zpráv vůdcům plavidel
Beispiele für die Umsetzung der Nachrichten für die Binnenschifffahrt
Všeobecné specifikace platné pro všechny zkoušky
Allgemeine Vorschriften für alle Prüfungen
Viz specifikace pro 3101 a 3102.
Siehe Festlegungen für die Codes 3101 und 3102.
Specifikace kol je uvedena v oddílu 5.4.2.3.
Räder sind in Abschnitt 5.4.2.3 beschrieben.
Stanoviska, certifikační specifikace a poradenský materiál
Stellungnahmen, Zulassungsspezifikationen und Anleitungen
Provozní specifikace a práva držitele AOC
Betriebsvoraussetzungen und Rechte eines AOC-Inhabers
platné certifikační specifikace pro daný typ letiště,
die für die Flugplatzart geltenden Zulassungsspezifikationen,
certifikační specifikace a přijatelné způsoby prokazování a“.
Zulassungsspezifikationen und zulässige Nachweisverfahren sowie“.
Specifikace trvání smlouvy a doby skladování
Einzelheiten der Verträge und Lagerungszeitraum
Tato specifikace dat neomezuje typy geometrie.
Diese Datenspezifikation schränkt die Geometrietypen nicht ein.
Specifikace různých součástí pro zařízení LPG
Anforderungen hinsichtlich der einzelnen Bauteile der LPG-Ausrüstung
SPECIFIKACE RŮZNÝCH SOUČÁSTÍ PRO ZAŘÍZENÍ LPG
ANFORDERUNGEN AN DIE EINZELNEN BAUTEILE DER LPG-AUSRÜSTUNG
Parametry a specifikace týkající se inženýrských staveb
Eckwerte und Eigenschaften des Ingenieurbaus
uvádí zamýšlený obsah této specifikace (kapitola 2);
den vorgesehenen Anwendungsbereich (Kapitel 2);
Kovová rtuť musí splňovat tyto specifikace:
Metallisches Quecksilber muss den nachstehenden Vorschriften genügen:
Kontejnery musí splňovat zejména tyto specifikace:
Die Behälter müssen insbesondere folgenden Vorschriften genügen:
Specifikace a zkoušky pro potah vnitřních stěn
Vorschriften und Prüfungen für den Innenschlauch
Specifikace a zkušební metoda pro obal
Vorschriften und Prüfverfahren für den Schlauchmantel
Specifikace kritérií pro identifikaci fondů peněžního trhu
Beschreibungen der Einordnungskriterien für Geldmarktfonds
podmínek týkajících se změny specifikace výrobku.
die Bedingungen für Änderungen von Produktspezifikationen.
Výrobní linka byla modifikována a specifikace taky.
Die Direktiven wurden geändert, ebenso technische Details.
Ulani, prohlížela jsem si vaše specifikace návrhu.
Ulani, ich habe mir Ihre Konstruktionsspezifikation angesehen.
Evropská železniční agentura dokončí vhodné funkční specifikace a specifikace rozhraní pro řešení a vytvoří způsoby posuzování.
Die Europäische Eisenbahnagentur wird eine Endfassung der entsprechenden funktionalen und Schnittstellenspezifikationen dieser Lösung erarbeiten und die Bewertungsmethoden entwickeln.
Příslušné funkční specifikace a specifikace rozhraní i metody posuzování se začlení do TSI v rámci revize.
Die geeigneten funktionalen und Schnittstellenspezifikationen sowie die Bewertungsmethoden müssen über die Überarbeitungen in die TSI integriert werden.
Analýza vzorkŭ dechu a specifikace testu pro laboratoře
Analyse der Atemproben und Testspezifikationen für Labore
ANALÝZA VZORKŮ DECHU A SPECIFIKACE TESTU PRO LABORATOŘE
ANALYSE DER ATEMPROBEN UND TESTSPEZIFIKATIONEN FÜR DIE LABORE
Analýza vzorků dechu a specifikace testu pro laboratoře
ANALYSE DER ATEMPROBEN UND TESTSPEZIFIKATIONEN FÜR LABORS
a vyjme tyto normy nebo specifikace ze seznamu norem
Bestimmungen dieser Richtlinie durch Ergänzung ║werden
Další specifikace různých prvků jsou uvedeny v příslušných článcích.
Weitere Festlegungen zu den unterschiedlichen Bestandteilen folgen in den entsprechenden Artikeln.
Vztahy mezi hlavním dodavatelem a subdodavatelem upravují specifikace a smlouva;
Der Auftraggeber und der Unterauftragnehmer sind über Verdingungsunterlagen oder einen Vertrag aneinander gebunden.
Specifikace zařízení kompatibilního se SANE (např. umax: / dev/ sg0)
SANE-kompatible Bezeichnung für das Gerät (z. B. umax:/dev/sg0)
17 6. 7 Analýza vzorků dechu a specifikace testu
6. 7 Analyse der Atemproben und Testspezifikationen für Labore
Doma mám všechny specifikace a nákresy lodi třídy Galaxy.
Ich habe alle Daten und Diagramme der Sternenschiffe der Galaxy-Klasse.
Specifikace zřícení souhlasí s tím, co nám pan Blunt popsal.
Die Untersuchung der Einsturzstelle zeigt, dass Blunts Geschichte stimmen könnte.
druh obalu a označení obalové specifikace na něm;
Art der Verpackung, und Verpackungskennzeichnung
Specifikace týkající se odolnosti vozidel proti elektromagnetickému záření.
Vorschriften über die Störfestigkeit von Fahrzeugen gegen elektromagnetische Strahlung
Specifikace týkající se širokopásmového elektromagnetického rušení generovaného EMP
Vorschriften zur breitbandigen Störaussendung von EUBs
Specifikace týkající se úzkopásmového elektromagnetického rušení generovaného EMP
Vorschriften zur schmalbandigen elektromagnetischen Störaussendung von EUBs
Specifikace týkající se odolnosti EMP proti elektromagnetickému záření
Vorschriften über die Störfestigkeit von EUBs gegen elektromagnetische Strahlung
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu GeologicUnit)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ GeologicUnit angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu ShearDisplacementStructure)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ typeShearDisplacementStructure angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu Fold)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ Fold angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu GeomorphologicFeature)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ GeomorphologicFeature angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu Aquifer)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ Aquifer angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu Aquiclude)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ Aquiclude angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu Aquitard)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ Aquitard angehört)
MappedFeature (prostorové objekty, jejichž vlastnost specifikace je typu AquiferSystem)
MappedFeature (Geo-Objekte, deren Spezifikationseigenschaft dem Typ AquiferSystem angehört)
kterým se mění část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace)
zur Änderung von Teil 2 des Schengener Konsultationsnetzes (Pflichtenheft)
Část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace) se mění takto:
Teil 2 des Schengener Konsultationsnetzes (Pflichtenheft) wird wie folgt geändert:
Nebezpečné látky a směsi a specifikace tříd nebezpečnosti
Gefährliche Stoffe und Gemische und Bezeichnung der Gefahrenklassen