Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Grund für die Ausnahmeregelung könnte auf dem Chip des Aufenthaltstitels gespeichert werden.
Důvod pro osvobození by mohl být uložen na čipu v povolení k pobytu.
Und beende es nicht, ohne vorher zu speichern.
- A nezavírej to, aniž bys to uložil.
Das Wörterbuch wurde verändert. Datei vor Beenden speichern?
Slovník je upravený. Uložit soubor před ukončením programu?
Computer, Korrekturen speichern und Kapitel eins öffnen.
Počítači, uložit změny a spustit První část.
ist vorgesehen, dass Fingerabdrücke und Lichtbilder des Antragstellers im VIS gespeichert werden.
stanoví, že by otisky prstů a fotografie žadatele měly být uloženy ve VIS
Captain Janeway ist in Speicherblock 47-Alpha gespeichert.
Kapitán Janeway je uložena v paměťovém bloku 47-alfa.
KGrab konnte das Bild nicht speichern unter %1.
KGrab nemohl uložit obrázek do% 1.
All eure digitalen Klone sind hier drauf gespeichert.
V tomhle jsou uloženy všechny vaše digitální klony.
Datei speichern Hier klicken, um die Änderungen in der HTML-Datei zu speichern.
Uložit soubor Kliknutím sem lze uložit změny v HTML souboru.
Aber wenn eine Maschine ausgefallen ist, sollten die Daten in einer Diagnostikdatei gespeichert werden.
Ale když selže stroj, měl by uložit do paměti diagnostický soubor.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Informationen über Produkte sollen gespeichert, empfangen und gesendet werden.
Informace o výrobcích se budou ukládat, přijímat a posílat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hat jemand eine Möglichkeit erfunden, Bilder digital zu speichern?
Přišel už někdo na to, jak digitálně ukládat videa?
Die Vereinigten Staaten speichern die Visadaten z.B. nur in einer zentralen Datenbank.
Spojené státy například ukládají údaje spojené s vízy pouze v centrální databázi.
Filmen gleichzeitig in jede Richtung und speichern das Video auf einer 38-cm-Diskette.
Natáčí ve všech směrech najednou a ukládá záznam na 15" disketu.
Arsen wird überwiegend in Leber , Niere , Herz , Lunge , Haaren und Nägeln gespeichert .
Arsen se ukládá především v játrech , ledvinách , srdci , plicích , vlasech a nehtech .
Verstehst du, auf diese Weise wird Hitze und Energie in Kohle, Öl und Holz gespeichert.
Stejně tak se ukládá teplo a energie z uhlí, nafty, dřeva.
das Institut erfasst und speichert alle relevanten Daten, um die Kreditrisikomessung und das Kreditrisikomanagement wirksam zu unterstützen;
instituce shromažďuje a ukládá všechny relevantní údaje, aby účinně podpořila svůj postup měření a řízení úvěrového rizika;
Unmöglich, ich hab die Nummer persönlich gespeichert.
Jak bych mohl mít špatné číslo? Sám jsem si ho ukládal.
NVR-Daten werden auf nationaler Ebene gespeichert und werden mittels einer webbasierten Anwendung (mit eigener Webadresse) zugänglich sein.
Údaje NVR se ukládají na vnitrostátní úrovni a budou přístupné prostřednictvím internetové aplikace (s vlastní internetovou adresou).
Wir können sie auch speichern, bis wir sie brauchen.
Všechny informace..příjímáme.. ..a ukládáme..dokud nejsou třeba.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anträge und Entscheidungen in Bezug auf diesen Artikel werden nicht in einem elektronischen Informations- und Kommunikationssystem gemäß Artikel 10 ausgetauscht und gespeichert.
Žádosti a rozhodnutí týkající se tohoto článku se nevyměňují a neuchovávají v elektronickém informačním a komunikačním systému, jak je stanoveno v článku 10 tohoto nařízení.
Daten und Informationen, die über das EU-Portal übermittelt werden, werden in der EU-Datenbank gespeichert.
Údaje a informace předložené prostřednictvím portálu EU se uchovávají v databázi EU.
Dies gilt auch, wenn der Schaden durch den ausschreibenden Mitgliedstaat verursacht worden ist, wenn dieser sachlich unrichtige Daten eingegeben hat oder die Daten unrechtmäßig gespeichert hat.
To platí i v případě škody způsobené členským státem, který záznam pořídil, tím, že tento členský stát vložil věcně nepřesné údaje nebo údaje protiprávně uchovával.
Bis vor kurzem wurden mit SWIFT Daten auf zwei identischen („Spiegel“)-Servern, die sich in Europa und den Vereinigten Staaten von Amerika befanden, gespeichert, um die Datenzuverlässigkeit zu fördern.
Aby posílila odolnost údajů, uchovávala společnost SWIFT až do nedávné doby údaje na dvou identických („zrcadlových“) serverech, které se nacházely v Evropě a v USA.
Mit Karten, auf denen E-Geld direkt gespeichert werden kann
Pomocí karet, na nichž lze elektronické peníze přímo uchovávat
Im zentralen Datenspeichersystem werden Daten über Ratingagenturen erfasst und zentral gespeichert.
Centrální archiv shromažďuje údaje týkající se ratingů a centrálně je uchovává.
Mitotan wird im Fettgewebe gespeichert , die als Reservoirs für den Wirkstoff dienen und zu einer verlängerten Halbwertzeit führen .
Mitotan je uchováván v tukové tkáni , která slouží jako rezervoár účinné látky , s následným prodloužením biologického poločasu .
Für statistische Zwecke wird der Informationsaustausch danach weiter im IMI gespeichert, wobei jedoch alle personenbezogenen Daten anonymisiert werden.
Ze statistických důvodů bude výměna informací i nadále uchovávána v systému IMI, avšak všechny osobní údaje budou anonymizovány.
Die Informationen in diesen Meldungen müssen in der Betriebsdatenbank für Wagen und Intermodaleinheiten gespeichert werden.
Informační údaje z těchto zpráv musejí být uchovávány v provozní databázi vozů a intermodálních jednotek.
Außer zu dem in Artikel 9 Absatz 3 genannten Zweck dürfen die Knoten keine personenbezogenen Daten speichern.
Uzly neuchovávají žádné osobní údaje s výjimkou údajů pro účely stanovené v čl. 9 odst. 3.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
beim Messergebnis kurzzeitige Schwankungen auftreten, die nicht als Messergebnis ausgelegt, gespeichert und übertragen werden können oder
výsledek měření vykazuje okamžitou odchylku, kterou nelze vyložit, zaznamenat nebo odeslat jako výsledek měření, nebo
Die Unterhaltung war nicht gespeichert.
Náš rozhovor v Astrometrice není zaznamenán.
Unter Verwendung der höchsten Auflösung und einer Speicherkarte mit 1 GB können etwa 300 Fotos gespeichert werden.
Při použití tohoto nejvyššího rozlišení a paměťové karty o kapacitě 1 GB může zaznamenat 300 statických snímků.
Die Ware kann Fotos von hoher Qualität aufnehmen und speichern.
Výrobek může zachytit a zaznamenat statické snímky vysoké kvality.
Bei einer Auflösung von 640 × 480 Pixeln und einer Speicherkarte mit 2 GB können ungefähr 15500 Fotos gespeichert werden.
Při použití rozlišení 640 × 480 pixelů a paměťové karty o kapacitě 2 GB může zaznamenat přibližně 15500 statických snímků.
Unter Verwendung der höchsten Auflösung und einer Speicherkarte mit 1 GB können ungefähr 290 Fotos gespeichert werden.
Při použití tohoto nejvyššího rozlišení a paměťové karty o kapacitě 1 GB může zaznamenat přibližně 290 statických snímků.
Bei einer Auflösung von 640 × 480 Pixel und einer Speicherkarte mit 2 GB können 2 Stunden Videoaufnahmen bei 30 Bildern pro Sekunde gespeichert werden.
Při použití rozlišení 640 × 480 pixelů a paměťové karty o kapacitě 2 GB může zaznamenat 2 hodiny videozáznamu o rychlosti 30 snímků za sekundu.
die Anzeige des Messergebnisses eine kurzzeitige Änderung zeigt, die nicht als Messergebnis interpretiert, gespeichert oder übertragen werden kann.
indikovaný údaj výsledku měření vykazuje okamžitou odchylku, kterou nelze vykládat, zaznamenat nebo odeslat jako výsledek měření.
Wählen Sie diese Option aus, wenn neue Einträge automatisch im Standardkalender gespeichert werden sollen.
Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje.
Das Gerät kann bis zu 15000 Musiktitel oder 120 Stunden digitale Videos oder 25000 Fotos aufnehmen und speichern.
Může zaznamenat až 15000 skladeb nebo 120 hodin digitálního videa, nebo pojmout až 25000 fotografií.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Wichtigste ist aber, dass die Daten sicher gespeichert und nur für die richtigen Zwecke verwendet werden.
A co je nejdůležitější, informace musí být bezpečně skladovány a využívány pouze pro řádný účel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Transporter zeichnet alle Operationen auf und speichert sie.
Všechny vzorce. Skladují se hlavně z bezpečnostních důvodů.
Das wird so lange ein Problem darstellen, bis es uns gelingt, Energie aus erneuerbaren Quellen effizient zu speichern.
To bude problém i nadále, pokud a dokud nezačneme být schopni efektivně skladovat energii z obnovitelných zdrojů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und sie wussten, wie man Energie speichert, um sie dann im Kampf abzurufen.
Pak se ji naučili skladovat a použít, až bude třeba.
Erstens gilt es, erneuerbare Energie zur Verwendung in Fahrzeugen kostengünstig und effizient zu speichern.
Za prvé potřebujeme skladovat obnovitelnou energii tak, aby se dala levně a efektivně využívat ve vozidlech.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt jedoch keine Garantien dafür, dass sich verflüssigtes Kohlendioxid auf ewig sicher speichern lässt.
Neexistuje však záruka, že by se dal zkapalněný oxid uhličitý bezpečně skladovat navždy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erforscht wird auch die Möglichkeit, das CO 2 in mineralisierter Form zu speichern.
Zkoumá se také možnost skladovat CO 2 v mineralizované formě.
Ein Grund dafür ist, dass wir nicht wissen, wie wir den Strom aus diesen Quellen speichern sollen.
Jedním zvodů je to, že stále nevíme, jak energii zchto zdrojů skladovat:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(3) die Gesamtmenge CO 2 , die geologisch gespeichert werden darf, und maximale Injektionsraten;
(3) celkové množství CO 2 , které smí být geologicky skladováno, a maximální rychlost injektáže;
Eine kohlenstoffarme Stromproduktion ist möglich mit Solar-, Atom- und Windenergie oder durch Kohlekraftwerke, bei denen die CO2-Emissionen aufgefangen und gespeichert werden.
Nízkouhlíkovou elektřinu lze vyrábět ze sluneční, jaderné a větrné energie, případně v uhelných elektrárnách, které své emise CO2 zachycují a skladují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Energieversorgungseinrichtung“ die Teile der Lenkanlage, die sie mit Energie versorgen, den Energiefluss steuern und die Energie gegebenenfalls aufbereiten und speichern.
„Přívodem energie“ se rozumějí ty části mechanismu řízení, které jej zásobují energií, regulují tuto energii a popřípadě ji zpracují a akumulují.
Pilze haben auch die bizarre Eigenschaft, Schwermetalle in hohem Maße zu speichern.
Houby mají také tu zvláštnost, že výrazně akumulují těžké kovy.
„Energiespeicher“ der Teil der Energieversorgungseinrichtung, in dem die von der Energiequelle gelieferte Energie gespeichert wird, z. B. ein Druckflüssigkeitsbehälter oder eine Fahrzeugbatterie.
„Zásobníkem energie“ se rozumí ta část přívodu energie, v níž je akumulována energie dodaná zdrojem energie, např. nádržka se stlačenou kapalinou nebo baterie vozidla.
„Ladezustand“ das momentane Verhältnis von der in der Antriebsbatterie gespeicherten elektrischen Energie zur maximalen elektrischen Energie, die in dieser Batterie gespeichert werden kann;
„Stavem nabití“ se rozumí okamžitý poměr množství elektrické energie akumulované v trakční baterii vzhledem k maximálnímu množství elektrické energie, kterou je možno v této baterii akumulovat.
in der Erwägung, dass 71 % des Planeten Erde von Ozeanen bedeckt sind, die 16-mal so viel Kohlendioxid speichern wie die terrestrische Umwelt, die von grundlegender Bedeutung für das Klima und die lebenserhaltenden Systeme des gesamten Planeten sind und die für die Ernährung, Lebensgrundlagen, Energie und Transportwege eines erheblichen Anteils der Weltbevölkerung aufkommen;
vzhledem k tomu, že 71 % planety Země pokrývají oceány, které akumulují 16krát více oxidu uhličitého než pevninská část světa a hrají zásadní roli v oblasti klimatu a v souvislosti se systémy podílejícími se na podpoře života na celé planetě, přičemž poskytují potravu, živobytí, energii a dopravní trasy pro významnou část obyvatelstva;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Po und Oberarme speichern mehr Fett, wenn man die 40 erreicht.
V hýždích a horních částech paží se začíná hromadit tuk, jakmile se přehoupnete přes 40.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europol teilt den betreffenden Einrichtungen der EU oder Dritten mit, dass es diese Daten weiter speichert.
Europol informuje dotyčný subjekt EU nebo třetí stranu o dalším uchovávání těchto informací.
Datenbanken müssen die Möglichkeit bieten, die relevanten Daten für alle Güterwagen bzw. das Netz zu speichern.
Každá databáze musí podporovat uchovávání důležitých údajů o všech nákladních vozech resp. síti.
Verbraucher müssen zustimmen, dass ihre Daten gesammelt und gespeichert werden
Pro sběr a uchovávání údajů je potřeba předchozího souhlasu uživatele
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass gemäß dieser Richtlinie die folgenden Datenkategorien auf Vorrat gespeichert werden:
Členské státy zajistí uchovávání těchto kategorií údajů v souladu s touto směrnicí:
Übermittelte Daten werden von den Kommissionsdienststellen unter Wahrung der Vertraulichkeit verarbeitet und gespeichert.
Přijetí, zpracování a uchovávání údajů Komisí se zajistí tak, aby se zaručila důvěrnost těchto údajů.
Übermittelte Daten werden von den Mitgliedstaaten und der Kommission unter angemessener Wahrung der Vertraulichkeit verarbeitet und gespeichert.
Přijetí, zpracování a uchovávání údajů členskými státy a Komisí se zajistí tak, aby se řádně zaručila důvěrnost těchto údajů.
Der Netzmanager entwickelt und unterhält ein Zentralregister, in dem alle Daten über Funkfrequenzzuteilungen nach Nummer 14 gespeichert werden.
Manažer struktury vzdušného prostoru vytvoří a spravuje rejstřík určený k uchovávání všech údajů o přidělení rádiových kmitočtů popsaných v bodě 14.
Wo aber Licht ist, ist auch Schatten - und den erleben wir hier, wenn Milliarden von Datensätzen lange Zeit gespeichert werden.
Nic však není dokonalé, a nedokonalosti se projevují kupříkladu v důsledku dlouhodobého uchovávání miliard uložených souborů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In bestimmten besonderen Fällen, in denen es nicht nötig ist, die Fingerabdruckdaten so lange zu speichern, sollte der Zeitraum kürzer bemessen sein.
Doba pro uchovávání by měla být kratší v určitých zvláštních případech, kdy není třeba údaje o otiscích prstů uchovávat tak dlouho.
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen in Bezug auf Daten, die gemäß diesem Beschluss aus dem VIS abgefragt und anschließend gespeichert werden sollen, insbesondere um
Každý členský stát přijme nezbytná bezpečnostní opatření, pokud jde o získávání údajů z VIS podle tohoto rozhodnutí a jejich následné uchovávání, zejména aby
100 weitere Verwendungsbeispiele mit speichern
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
& Verknüpfung als Lesezeichen speichern
& Přidat tento odkaz do záložek
& Passwort in Einrichtungsdatei speichern
Uložit heslo do konfiguraÄnÃ-ho & souboru
In Datei speichern@option
Zaznamenávat do souboru@ option
Tabellen in & Einzeldateien speichern
Pro každou tabulku použít & vlastní soubor
- Muss nur was speichern.
- Möchten Sie Rufnummern speichern?
Přejete si naprogramovat automat?
Ihr wollt Fett speichern?
Chcete mít zásoby tuku na zimu?
- Speichern Sie alles hier.
Terminalausgabe aktivieren (Passwort nicht speichern)
Povolit výstup na terminál (neuchovává žádná hesla)
Stilvorlage ausführen und Ergebnis speichern
Spouštím styl a ukládám výsledek
Exiv2 kann in JP2 speichern
Exiv2 může zapisovat do Jp2
Druckauftragsdatei speichern (nach ihrer Fertigstellung)
Zachovávat soubor úlohy (po dokončení)
Geänderte Lesezeichen beim Schließen speichern.
Aktualizovat při zavření změněné záložky
Geänderte Lesezeichen beim Schließen speichern.
Aktualizovat při zavření změněný kontext
Speichern Sie es für innen.
Ich will dieses Bild speichern.
Wir speichern auch alle Spieler.
Pro zákazníky je to stejné.
zum Speichern von Reaktionsstoffen und
skladování produktů reakce;
Wir speichern sie als Entwurf.
- Speichern Sie es für uns.
Rohbild konvertiert von" %1" speichern unter
Uloží obrázek RAW převedený z '% 1' jako
Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt.
U formátu není podporován zápis.
Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern
Uložte současné nastavení pro pozdější použití
Klicken Sie, um diese Sprecherauswahl zu speichern.
Kliknutím uložíte nastavení hlasu do souboru.
Vor dem Speichern müssen Siesich authentifizieren.
Před uložením budete požádáni o ověření
& Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern
Ponechat si & metainformace mezi relacemi
Die aktuelle Datei auf die Festplatte speichern
Uloží aktuální soubor na disk
Ã"nderungen an der aktuellen Zeile speichern
Zrušit změny provedené v aktuální tabulce.
Datei zum Speichern auswählen
Vyberte soubor, do kterého se uloží
Protokoll der Druckaufträge speichern (nach ihrer Fertigstellung)
Zachovávat historii úlohy (po dokončení)
Die würden es nie auf Computern speichern.
Nikdy by to neuložili do sítě.
Sie speichern jede Sekunde Ihres Lebens ab.
Věříme, že historie světa je obsažena v osobních zážitcích jeho obyvatel.
Ich habe nicht versucht, Ross zu speichern.
Nepokoušel jsem se chránit Rosse.
Ich habe versucht, mein Sandwich zu speichern.
Chtěl jsem chránit svůj sendvič.
- Mr Tolar, soll ich die speichern?
- Pane Tolare, mám tohle schovat?
Was auch immer geschieht, Speichern von Bildern
30 Sekunden, um die Datei zu speichern.
30 vteřin na stažení souboru!
Der Transceiver kann keine photonischen Daten speichern.
Přijímač nebyl navržen aby přijímal tento druh dat.
besonders konstruiert zum Speichern von Reaktionsstoffen und
speciálně konstruované pro skladování produktů reakce;
Es kann 20-stellige Zahlen speichern.
Dokáže pracovat až s 20 čísly.
Denken Sie an das Geld we'll speichern.
Wissen Sie, zum Speichern von Daten.
Vergiss nicht, das für später zu speichern.
Zapamatuj si to na později.
Sie kann nur nichts Neues speichern.
Ale žádnou novou informaci už si nezapamatuje.
darf keine sensiblen Zahlungsdaten des Zahlungsdienstnutzers speichern;
neuchovává citlivé údaje o platbách uživatele platebních služeb;
Speichern Sie alle Informationen auf Ihrer Holomatrix.
Ponechte si všechny informace o nanosondách uložené ve vaší holo-matici.
Sollen wir eine Telefonnummer von jemandem speichern?
Chceš někoho na tvém telefonu?
Die Zeichnung wurde verändert. Möchten Sie sie speichern?
Zákres byl upraven. Chcete jej uložit?
Klicken Sie wie üblich Anwenden, um Ihre Änderungen zu speichern.
Jako obvykle, kliknutím na tlačítko Aplikovat uložíte změny.
Wählen Sie den Kalender zum Speichern der Erinnerung.@action:button
Musíte zvolit kalendář do kterého bude upomínka uložena@ action: button
Speichern der Zwischenablage in temporäre Datei ist fehlgeschlagen.
Zápis dat schránky do dočasného souboru selhal.
Das aktuelle Spiel unter einem neuen Namen speichern
Uložit aktuálnÃ- hru do jiného souboru
Stellen Sie das Speichern von Metadaten in Dateien ein
NastavenÃ- ukládánÃ- metadat do souborů
Die aktuelle Skizzensuche in einem neuen virtuellen Album speichern.
Uložit toto hledánÃ- dle náÄrtku jako nové virtuálnÃ- album
Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern
Uloží aktuální soubor pod jiným jménem
Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern.
Uloží současné klávesové zkratky do souboru keymap.
Und beende es nicht, ohne vorher zu speichern.
- A nezavírej to, aniž bys to uložil.
Ab einer gewissen Konzentration speichern sie noch mehr Wärme.
A když se tam nakupí, zadržují víc tepla.
Ja, theoretisch könnte man bis zu 4 Gigs drauf speichern.
Jo, teoreticky bys tam mohl dostat až 4 giga dat.
- Wir retten die Maschine, indem wir sie speichern.
Zachráníme Stroj tím, že ho zálohujeme.
Ein Tipp: Manchmal speichern sie den Alkohol in speziellen Gefaessen.
Nápověda: čas od času si balí alkohol do svých chobotů.
Denkst du nicht, dass du deine Stärke speichern solltest?
Nemyslíš, že by sis měl šetřit síly?
Und was auch immer geschieht, nur speichern Sie das Bild
Budu počítat do tří. Ty musíš pořád jen střílet.
Ich wollte all seine Bücher auf Disketten speichern.
Chtěl jsem si vše okopírovat na disketu.
Das Gehirn kann während eines epileptischen Anfalls keinerlei Erinnerungen speichern.
Mozek se během záchvatu tak smaží, že netvoří vzpomínky.
Wieso willst du eigentlich 100 Typen auf dem Handy speichern?
Zaplnit seznam jménama 100 kluků. Proč to chceš udělat?
- - Speichern Sie war zurück in die Schule gehen.
- Šetřila si, aby mohla jít na školu.
Speichern der Protokolldateien mit den Benchmark-Strom- und Leistungsangaben;
ukládá protokolové soubory, které obsahují informace o spotřebě a výkonnosti při hodnocení;
Die zuständigen Behörden speichern die erfassten Meldungen in ihren Datenbanken.
Příslušné orgány uchovávají získaná hlášení ve svých databázích.
mechanische Energie aus bordeigenen Speichern/bordeigenen Quellen, einschließlich Abwärme;
mechanická energie ze zásobníku/zdroje ve vozidle, včetně tepelné energie z odpadu,
Gebäude können Erinnerungen speichern, deshalb gibt es in Häusern Geister.
Stavby můžou držet vzpomínky, proto mají domy duchy.
Computer, alle Befehlssequenzen zurück in den Computer der Sonde speichern.
Počítači, pošli všechna data zpět do počítače sondy.
Relevante Daten sind nach Artikel 13 zu speichern.
Příslušné údaje mají být uchovávány podle článku 13.
Stell dir vor, du könntest sterbende Bewusstseine darin speichern.
Představ si, že bys mohl do toho nahrát umírající mysli.
Wir können sie auch speichern, bis wir sie brauchen.
Všechny informace..příjímáme.. ..a ukládáme..dokud nejsou třeba.
Speichern Sie die Daten in einer sicheren Cloud.
Všechno nechte v osobním cloudu.
Ich fand auch keine Schäden an meinen Speichern.
Ani ve své paměti jsem nenašla stopy po poškození mých paměťových složek.
Ich will die Nummern von 100 Typen im Handy speichern.
Mým cílem je zaplnit svůj telefonni seznam jmény 100 kluků.
Der Magnetstreifen kann außer dem Zugangscode große Datenmengen speichern.
Většinou je na nich jen přístupový kód, ale vejde se tam hromada dat.
Es hat auch eine Löschung von M.l.R.A.s Speichern ausgelöst.
A spustil výmaz Miřiných paměťových okruhů.
Dies bietet auch eine Möglichkeit, Energie aus erneuerbaren Energiequellen zu speichern.
Zároveň se tím nabízí příležitost uskladňovat energii z obnovitelných zdrojů, kterou bychom mohli používat pro automobily.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Symbol für das Bild" %1" lässt sich nicht unter" %2" speichern.
Nelze vytvořit ikona obrázku '% 1' do '% 2'
Es lassen sich leider keine Punktzahlen für Einführungsspiele speichern.
Lituji, pro výukovou hru se neudržuje nejvyšší skóre
Aktivieren Sie diese Einstellung, um den rechts eingegebenen Wert als Vorgabewert für diese Variable zu speichern
Zapněte tuto volbu abyste uložili hodnotu vloženou vpravo jako výchozí hodnodu pro tuto proměnnou
Wie ein Schwamm speichern sie Wasser und kühlen damit die Atmosphäre.
Nasávají vodu jako houba a tak ochlazují atmosféru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies wiederum würde zum Kampf gegen Klimaveränderungen beitragen, da Wälder Kohlenstoff speichern.
To by zase pomohlo v boji proti klimatickým změnám, protože lesy vážou uhlík.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Entscheidung, die Ausschreibung länger zu speichern, sollte auf der Grundlage einer umfassenden individuellen Bewertung ergehen.
Rozhodnutí o uchování záznamu po delší dobu by mělo vycházet z komplexního individuálního posouzení.
Die Entscheidungen, Personenausschreibungen länger zu speichern, sollten auf der Grundlage einer umfassenden individuellen Bewertung ergehen.
Rozhodnutí o uchování záznamů o osobách by měla vycházet z komplexního individuálního posouzení.
Der Vorschlag, die Standortkennung (Cell-ID) auch bei Beendigung eines Gesprächs zu speichern, bedeutet erhebliche Mehrkosten.
The proposal that the Cell ID should be retained at the end as well as at the start of a call would entail significant additional costs.
Die Vereinigten Staaten speichern die Visadaten z.B. nur in einer zentralen Datenbank.
Spojené státy například ukládají údaje spojené s vízy pouze v centrální databázi.
Hinweis: Das Speichern der Informationen in den Metadaten der Dateien kann einige Aktionen verlangsamen.
Pozn.: zapisovánÃ- informacÃ- do souborů s metadaty může zpomalit operace správy fotografiÃ-.
Der Standardpfad für" In Datei speichern" im Dialog" Erinnerungsdaten bearbeiten" .@label
Výchozí cesta souboru záznamu Upomínek s příkazem v dialogu pro úpravy upomínek. @ label
Sie müssen jetzt die Ã"nderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern.
NynÃ- je požadováno uloženÃ- zmÄ"n návrhu existujÃ-cÃ- tabulky.
Der Akku-Ladestand hat einen kritischen Wert erreicht, bitte speichern Sie unverzüglich Ihre Daten!
Baterie dosáhla kritické úrovně. Uložte okamžitě svou práci.
Die Seite ist geändert worden. Möchten Sie sie vor dem Schließen speichern?
Stránka byla změněna. Chcete ji aktualizovat stávajícím stavem? Question
Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3
Nastavení anotace% 1 na složce% 2 selhalo. Server odpověděl:% 3
Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument mit allen Hervorhebungen in ein HTML-Dokument speichern.
Tento příkaz umožňuje exportovat současný dokument s veškerou informací o zvýrazňování do HTML dokumentu.
Ich gebe Sie speichern Kredit in der Menge von vier Dollar.
Dám vám úvěr ve výši čtyř dolarů.
Ich erinnere mich an alles vor meiner Verletzung, ich kann nur keine neuen Erinnerungen mehr speichern.
Pamatuju si všechno až k tomu zranění, jen nedokážu vytvářet nové vzpomínky.
lm ledonianischen Boden befinden sich gutmütige Pilze, die den Pflanzen helfen, Wasser zu speichern.
Ledonijská půda obsahuje jistou houbu, která pomáhá rostlině držet vodu.