Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro spisovatele je jazyk vždy jeho domovem, jeho vlastí.
Sprache ist immer Zuhause und Heimat für einen Schriftsteller.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Glene, ona nepotřebuje spisovatele, potřebuje chlapa.
Sie braucht keinen Schriftsteller, sondern einen Mann.
Totéž platí pro spisovatele.
Dasselbe gilt für Schriftsteller.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vidíš, to pro spisovatele vážně není dobré.
Das ist wirklich nicht gut für einen Schriftsteller.
Odsuzujeme vlády, které umlčují, vězní, a dokonce vraždí spisovatele a novináře.
Regierungen, die Äußerungen unterdrücken, mit Gefängnis bestrafen oder sogar Schriftsteller und Journalisten hinrichten, werden von uns verdammt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chci mít za muže spisovatele. A ne zasranýho krupiéra.
Ich will mit einem Schriftsteller zusammen leben und nicht mit einem verdammten Croupier.
Toto však dnes neplatí pro spisovatele a novináře v Itálii, kterým je systematicky upíráno právo svobodně se vyjadřovat.
Dies trifft heute jedoch nicht auf die Schriftsteller und Journalisten in Italien zu, denen systematisch das Recht verweigert wird, ihre Meinung frei auszudrücken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Říkával, že jednou budeme mít v rodině spisovatele.
Er hat immer gesagt, einer von uns wird Schriftsteller.
Dokud je možnost vyučit se nějakému poctivému řemeslu nebo se vrhnout na cihlařinu, tak žádného spisovatele z tebe dělat nebudem.
Wir wollen keinen Schriftsteller aus dir machen, solange es noch ein ehrliches Handwerk oder Gewerbe zu erlernen gibt.
Strach a hysterie ve městě během války a jak to ovlivnilo jisté spisovatele té doby.
Die Angst und Hysterie der Stadt, während des Krieges und wie das bestimmte Schriftsteller dieser Zeit beeinflusste.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
spisovatel
Schriftsteller
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Shashi Tharoor, věhlasný spisovatel a komentátor, je bývalým zástupcem generálního tajemníka OSN.
Shashi Tharoor ist ein gefeierter Schriftsteller und Publizist und ehemaliger Untergeneralsekretär der Vereinten Nationen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Curt Henderson je spisovatel a žije v Kanadě."
Curt Henderson ist Schriftsteller und lebt in Kanada."
Glene, ona nepotřebuje spisovatele, potřebuje chlapa.
Sie braucht keinen Schriftsteller, sondern einen Mann.
Stal se neúnavným cestovatelem, řečníkem, spisovatelem a často rovněž přispíval do novin.
Er war ein unermüdlicher Reisender, Redner und Schriftsteller, und schrieb häufig Zeitungskolumnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přítel, spisovatel Thomas Burke, jednou o Chaplinovi řekl:
Ein Freund, der Schriftsteller Thomas Burke, sagte einmal:
B. Yehoshua patří k předním izraelským spisovatelům.
A. B. Jehoschua ist einer der bedeutendsten Schriftsteller Israels.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Možná, že je Hester umělec nebo spisovatel.
Vielleicht ist Hesters ein Künstler, ein Schriftsteller.
Jak by asi poznamenal anglický spisovatel George Orwell, všechny členské státy jsou si rovny, ale některé jsou si rovnější.
Wie der englische Schriftsteller George Orwell beobachtet haben könnte, sind alle Mitgliedstaaten gleich, nur einige sind gleicher als andere.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Markus se měl stát slavným spisovatelem.
Markus würde ein großer Schriftsteller werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ammár Abdalhamíd je syrský spisovatel, blogger a disident.
Ammar Abdulhamid ist syrischer Autor, Blogger und Dissident.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Michel Hermann říká, že jsi mladý geniální spisovatel.
Michel Hermann sagt, du bist ein großartiger junger Autor.
Per Ahlmark, bývalý švédský vicepremiér, je spisovatelem.
Per Ahlmark ist Autor und ehemaliger stellvertretender Premierminister Schwedens.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Píše, že bezdůvodně napadl několik velmi významných spisovatelů.
Sie berichtet, wie er grundlos berühmte Autoren attackiert.
V současnosti pracuje jako spisovatel a učitel.
Zur Zeit ist er Autor und Lehrer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Každý velký spisovatel začínal s kvalitním obalem z kůže a zajímavým názvem.
Alle großen Autoren fangen mit einem Ledereinband und einem guten Titel an.
Podobně jako Čaudharí je i Kagan podnětným spisovatelem.
Ebenso wie Chaudhuri ist Kagan ein fesselnder Autor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Možná, že když jsem to dopsal, skončil jsem jako spisovatel.
Als das fertig war, war ich vielleicht auch als Autor fertig.
V pondělí časně ráno byl zavražděn spisovatel Georgi Stoev.
Am Montag wurde am helllichten Tag der Autor Georgi Stoev ermordet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Díky Chladnokrevně se Truman Capote stal nejslavnějším americkým spisovatelem.
Kaltblütig machte aus Truman Capote den berühmtesten Autor Amerikas.
oblíbený spisovatel
Lieblingsschriftsteller
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stephen King je jeden z mých oblíbených spisovatelů.
Stephen King ist einer meiner Lieblingsschriftsteller.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
100 weitere Verwendungsbeispiele mit spisovatele
124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč je spisovatel střelec?
Wieso wird ein Buchautor Schütze?
Wir suchen nach seinem Wohnsitz.
Ein Drehbuchautor/Regisseur.
Jsem spisovatel, pane Geislere.
já jsem umělec, spisovatel.
Ist das ein Buch in deiner Tasche?
Jaký jsi přesně spisovatel?
Worüber schreibst du denn?
- Ein Deutscher? - Ein Franzose.
Sasho, já jsem spisovatel.
Lasst uns einige Geschichten erzählen.
Nein, die Schriftstellerin!
- Dokonalé místo pro spisovatele.
- Hier kommst du bestimmt schnell voran.
- Pro spisovatele se hodí.
- Das ist ein guter Name für einen Autoren.
Tvůj přítel je spisovatel?
Deine Freundin ist Autorin?
- Vy jste taky spisovatel?
Schreibst du auch? Nein, Maya.
Já bych neuměl být spisovatel.
Ich kann nicht schreiben.
Zvláště v případě dospívajícího spisovatele.
Besonders bei einem Jugendlichen.
Teď kolem sebe spisovatele nechce.
Sie kann keine Autoren gebrauchen.
Máme rádi spisovatele s osobností.
Wir mögen Autoren mit starker Persönlichkeit.
Čas je ten nejlepší spisovatel.
Ich wusste, dass es so kommen würde.
Na spisovatele jsi elkem užitečný.
Sehr geschickt für einen Autoren.
Na spisovatele jste vzhůru brzy.
Wer kann schon schlafen bei so vielen lästigen Fragen?
Nejste doktor a nejste spisovatel.
Sie sind weder Arzt noch sind Sie Journalist.
Neptám se vás jako spisovatel.
Ich frage nicht als Ihr Biograph.
Já nejsem moc dobrý spisovatel.
Du hättest dein Leben besser planen sollen.
Netušil jsem, že budu spisovatel.
Hab nie gedacht, dass ich einen Roman schreiben könnte.
Jak se má velký americký spisovatel?
- Wie geht's mit dem großen Roman voran?
Máte nějakou radu, pro nadějné začínající spisovatele?
Haben Sie Ratschläge für angehende Autoren?
Tvůj otec měl dobrý vkus na spisovatele.
Dein Vater versteht was von guter Literatur.
Velký spisovatel. Je to můj soused, chápeš.
Ich hab mich ganz spontan entschlossen, zu kommen.
Ve skutečnosti je to můj spisovatel.
Tatsache ist...... erschreibtmeineBiographie.
Básník a spisovatel pro divadlo Rose.
Poet, Dramatiker des Rose.
Polský vědec a spisovatel a vlastní majetek?
Ein polnischer Wissenschaftler, ein Literat, ein eigenes Landgut?
No, náš přítel není, žádný spisovatel.
Na, viel schreibt der Herr ja nicht.
- Jako spisovatele by vás to mohlo zajímat.
Sie sollten mitkommen. Es wird Sie interessieren.
A to je ještě lepší spisovatel.
- Und er schreibt auch noch.
Víte, jsem totiž jak spisovatel, tak herec.
Ich bin Bühnenschriftsteller und Schauspieler.
Jak se má můj oblíbený spisovatel?
Wie geht's meinem Lieblingsautor?
Který krimi spisovatel používal pseudonym Gom Gut?
Welcher Krimiautor nannte sich Gom Gut?
To je Clare Quilty. Víte, ten spisovatel!
Oh, das ist ja Clare Quilty, der bekannte Bühnenautor!
Nerad tě odlučuji od tvého kolegy spisovatele.
Ich entreiße dich nur ungern deinem Schreib-Partner.
Neptejte se na názor jiného spisovatele.
Du willst keine Meinung eines Kollegen.
Máte pravdu, pan Delassalle není žádný spisovatel.
Sie haben Recht. Monsieur Delassalle ist kein Literat.
Madison Kingsley je můj oblíbený spisovatel.
Ich bin eingeschüchtert. Mr. Kingsley ist mein Lieblingsautor.
Je spisovatel a musí mít klid.
Er ist ein Künstler und darf nicht gestört werden!
- Vsadím se, že váš bývalý je spisovatel.
- Vím, že nejsem žádný velký spisovatel.
- ich bin eben keine große Autorin.
Teď, kdo z vás je vedoucí spisovatel?
Also, wer von ihnen ist der Chefautor?
Skvělé, teď přemýšlíte jako spisovatel detektivek
Brillant. Jetzt denken Sie wie ein Krimiautor.
Toho spisovatele, co si vzal Marilyn Monroe?
War der mit Marilyn verheiratet?
Co by řekl váš oblíbený spisovatel, kapitáne?
Was würde Ihr Lieblingsautor sagen, Captain?
Dal jsem mu jméno řeckého spisovatele.
Ich habe ihn nach dem griechischen Dichter benannt.
Kristepane, je to tu samý spisovatel.
- Bitte, die Romanciers hören alles mit!
Spisovatel nebo skladatel mají aspoň kopii.
Autoren, Komponisten haben Kopien ihrer Werke.
Bydlil na ní starý pán a spisovatel obrovské knihy.
Er war von einem alten Herrn bewohnt, der ungeheure Bücher schrieb.
Byl jsem Herbovi Lee v patách celou mou kariéru spisovatele.
Ich folgte Herb Lee, so lange ich schreibe:
Dobrý spisovatel je k ničemu, když lidi jeho věci nečtou.
Hat doch keinen Sinn, etwas zu schreiben, was keiner lesen will.
On bude to, co nejsem já. Bude velký spisovatel.
Ich werd das aus ihm machen, was ich selbst nicht erreicht habe.
Lois měla pravdu - - Nejsem spisovatel, jsem k smíchu.
Lois hatte Recht-- ich bin kein Author, ich bin ein Witz.
- Nevěděla jsem, že znáš spisovatele. - Prosím tě o jedno.
- Tu mir 'n Gefallen und halt die Klappe!
Cestuju, ale stále se sem vracím. - Jsi spisovatel?
Ich will hier nicht weg. ich reise viel, aber komme immer zurück.
Spisovatel má náhle talent pro hledání hrůzných míst.
Unser Regisseur hat eine große Begabung im Aufspüren gefährlicher Orte.
Ano, a já jsem velice dobře placený spisovatel.
Ja, ich bin ein hochbezahlter Romanautor.
Chtěl ze mě mít hudebníka a maminka spisovatele.
Er wollte, daß ich klassische Musik studiere.
Například spisovatel James Baldwin nalezl domov ve Francii.
James Baldwin etwa fand in Frankreich eine Heimat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jakkoli to možná bude znít dětinsky, spisovatel tajným žoldnéřem lásky.
Der Künstler bleibt, wie kindisch dies auch anmuten mag, ein heimlicher Arbeiter für die Liebe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A teď máme rostoucí společnost, ve které podporujeme začínající spisovatele.
Unser aufstrebender Verlag fördert neue Autoren.
Vy jste spisovatel záhadných příběhů a vás nezajímá hromadná vražda?
Sie schreiben Horrorgeschichten und interessieren sich nicht für 'n Massenmord?
Maxim Gorkij, velký ruský spisovatel, měl opravdu, těžký život.
Das Leben des großen russischen Erzählers Maxim Gorki war hart
Herec a spisovatel Peter Ustinov pro to nalezl názorný příměr:
Peter Ustinov hat das auf eine anschauliche Formel gebracht:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Spisovatel André Schwarz-Bart kdysi vyprávěl tento příběh:
Der Romancier André Schwarz-Bart pflegte die folgende Geschichte zu erzählen:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsem spisovatel záhad, dedukce je můj denní chleba.
Jako spisovatel nebyl nic víc než předčasný ejakulátor 20. století.
Er war nichts weiter als der beste Frühabspritzer des 20. Jahrhunderts.
Nemáte ve své knihovně žádné sovětské spisovatele, pane Hobbs?
Keine Sovjet-Literatur in Ihrer Sammlung?
A myslím, že bych mohl být lepší učitel, než spisovatel.
Vermutlich kann ich besser unterrichten als schreiben.
Na příklad Vzpomínky na věci minulé. od spisovatele Prousta.
Auf der Suche nach der verlorenen Zeit von Proust.
Ženy v mém věku nemají zájem o chudé, rádoby spisovatele.
- Die wollen keinen verarmten Poeten.
Nemusíte být spisovatel, aby vás napadly nejhorší možnosti.
Du musst kein Romanautor sein um an all die schlimmen Szenarien zu denken.
Byl to anglický spisovatel, který zemřel před mnoha lety.
Er ist ein englischer Dichter. Schon viele Jahre tot.
A slavný spisovatel Lestrange je v podstatě pověrčivý sedlák?
Ist der berühmte Dichter Richard Lestrange ein wirrer Fantast?
Jsem si jist, že každý spisovatel velice ocení vaši pohostinnost.
Gewiß wäre jeder Dichter gerne gewillt, Eure Gastfreundschaft anzunehmen.
V roce 2000 obdržel spisovatel Kao Sing-ťien jako první Číňan Nobelovu cenu za literaturu a o rok později ho následoval indický spisovatel žijící v diaspoře V. S.
Im Jahr 2000 bekam der chinesische Romanautor Gao Xingjian Chinas ersten Nobelpreis für Literatur, dem ein Jahr später der indische Exilschriftsteller V.S. Naipaul folgte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Britský spisovatel Francis Bacon prohlásil, že naděje vaří velmi dobrou snídani, ale dost chudou večeři.
Der britische Literat Francis Bacon bemerkte, dass die Hoffnung ein gutes Frühstück, aber ein schlechtes Abendbrot ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Stejně tak Izrael nenaslouchá úzkosti vlastních ciceronských sionistů, které zřejmě nejlépe reprezentuje spisovatel Amos Oz.
Auch schenkt Israel den Seelenqualen seiner eigenen ciceronischen Zionisten kein Gehör, die vielleicht am besten von Romanautor Amos Oz vertreten werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No, potkat všechny tyhle spisovatele za jediný týden, to je úplně neuvěřitelné.
So viele Dichter in einer Woche, das ist ein bisschen unglaubwürdig.
Vždycky sem věděl, že budu spisovatel. Ale je rozdíl mezi článkem a knihou.
Ich wollte immer schreiben, aber ein Buch ist was ganz anderes als ein Artikel in einer Zeitschrift.
Je to nejlepší spisovatel v Talaxiánském kánonu. Nikdy neusnu dokud si nepřečtu alespoň jedno jeho podobenství.
Ich gehe nie ins Bett, ohne mindestens eine Parabel zu lesen.
Není to ještě hotové, ale podíváš se na to? Chápeš. Jsi spisovatel, tak to znáš."
"Es ist noch nicht fertig, aber vielleicht kannst du es ins Reine schreiben."
Tohle je Whit Stillman, vynikající spisovatel a filmař. Rád vás poznávám.
- Ihr Stück hat mir sehr gut gefallen.
Můj syn, spisovatel, chtěl, abych při této příležitosti řekl něco hlubokomyslného,
"DER WlDERSACHER" Mein Sohn meint, ich solle bei dieser Gelegenheit etwas Tiefsinniges sagen.
Nikdo není povolanější k sepsání vašeho příběhu než vy sám. Já? A spisovatel?
Sie werden morgen um ein Uhr die volle Miete zahlen oder auf der Straße weiterproben!
Mimochodem, líbila se mi vaše kniha. Myslím, že jste sakra dobrej spisovatel.
Ach, übrigens, ich mochte ihr Buch.
Kdybych byl spisovatel, napsal bych o něm pro Reader's Digest do rubriky "Nezapomenutelné postavy".
Wenn ich gut schreiben könnte, würde ich es an das "Reader's Digest" schicken - ein Beitrag über die "Unvergesslichsten Charaktere, die man je traf"
Spisovatel co psal pro děti, její oblíbenou povídkou byl Anděl, znáte?
Wissen Sie, was er in der Geschichte "Der Engel" geschrieben hat?
Můj soukromý tryskáč tě vezme na Maledivy, kde ti Emily zařídila perfektní místo pro spisovatele.
Mein Privatjet wird sie schnellstens zu den Malediven fliegen, wo Emily Ihnen eine perfekte Autoren-Zuflucht bereitstellt.
Myslíš si, že jsi jediný spisovatel, co mi může dát ten feeling Bartona Finka?
Denken Sie, Sie seien der Einzige, der dieses Barton-Fink-Gefühl hat?
Kdybych byl spisovatel, napsal bych celý příběh o tom, jak jsme dnes pouštěli draka.
Ich würde eine ganze Geschichte über das Drachensteigenlassen schreiben.
Každý velký spisovatel začínal s kvalitním obalem z kůže a zajímavým názvem.
Alle großen Autoren fangen mit einem Ledereinband und einem guten Titel an.
Idiomy, analogie, metafory a přirovnání, nástroje, které spisovatel používá k sepsání svého příběhu.
Idiome, Analogien, Metaphern und Gleichnisse, sind alles Werkzeuge, die Autoren nutzen, um ihre Geschichte zu erzählen.
Tak tedy, ptáte se mě proč by americký spisovatel chtěl žít v Římě.
Sicher wollen Sie mich fragen, warum ich in Rom lebe.
Myslel jsem si, že jsem spisovatel, že je to mě poslání, ale nebylo.
Ich dachte, ich könnte schreiben. Ich dachte, das sei meine Berufung, aber das war ein Irrtum.