Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Eleanor, ty začneš splétat lana.
Eleanor, du musst Seile flechten.
To všechno umí Mab, ta ježí hřívy koním, drchá žíně v šeru a splétá lokýnky do pocuchaných přaden, jež věští mrzutost a vzteklý ranní pláč.
Eben diese Mab verwirrt der Pferde Mähnen in der Nacht und flicht in strupp'ges Haar die Weichselzöpfe, die, wiederum entwirrt, auf Unglück deuten.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "splétat"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Malé drama tohoto filmu a velká, ale šlechetná dramata našich životů budou se splétat dál, doprovázená vítězstvími i porážkami.
Das kleine Drama dieses Films und das große, hoffentlich edle Drama unseres Lebens werden sich weiter miteinander verweben.
Nové pletací stroje a mechanické stavy dokázaly splétat přízi v látku mnohem rychleji než nejzručnější řemeslný tkadlec pracující ve své chalupě. Drceny mezi fixními náklady (pronájem a údržba domácích nástrojů) a klesajícími cenami výrobků, desetitisíce rodin byly odsouzeny k žebrotě.
Mit den neuen Strickrahmen und elektrisch betriebenen Webstühlen konnte man Garn viel rascher zu Tuch verarbeiten als es der geschickteste Weber in seiner eigenen Hütte vermochte. Gefangen zwischen Fixkosten (Miete und Erhaltung der Maschinen zu Hause) und sinkenden Preisen für ihre Produkte waren zehntausende Familien verdammt, zu Almosenempfängern zu werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar