Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když jsem byla mladší, tak se splašil kůň, na kterém jsem jela.
Ich war noch sehr jung, da ging eines Tages mein Pferd mit mir durch.
Kůň se splašil a kobyly rozutekly. Roztrousily jídlo všude kolem.
Die Pferde sind durchgegangen, die Maultiere sind abgehauen, und das ganze Essen war verstreut.
Uvědomil jsem si, že se koně splašili:
Und ich hab mir gedacht, die können nur durchgegangen sein.
- Dann gehen die Mulis durch.
Sie ist kurz davor durchzugehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sind die Pferde scheu geworden?
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "splašit"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie ist kurz davor durchzugehen.
Můžeš mi splašit snídani.
Ich hätte nichts gegen Frühstück.
B.A., musíš splašit nějaký magnet.
B.A., wir brauchen einen Magneten.
Musíš ty prachy někde splašit.
- Oh, meine Titten drückt keiner umsonst!
Poslyš, musíme ti splašit rande.
Hör zu, wir brauchen ein Date für dich.
Uvidím, co se mi podaří splašit.
Ich werde mal sehen, was ich angraben kann.
Nejspíš chce splašit svou starou partu.
Wahrscheinlich trommelt er seine alte Bande zusammen.
Jak se jim podařilo splašit Ohmu?
Was kann die Ohmu so in Raserei versetzen?
Stačí drobnost a celý stádo se může splašit.
Braucht nicht mehr viel und die Herde wird panisch.
Při troše štěstí můžeme hned splašit skvělý záběr.
Vielleicht können wir gleich ein paar Aufnahmen machen.
Ty fakt nevíš, kde ty prachy splašit? Ne.
Komm, stell dich dieses eine Mal nicht so an.
Netušíš, kde se tu dá splašit nějaká tráva?
Weißt du, wie man hier an Gras kommt?
Jasný, ale tady bych mohl splašit nìco poøádnýho.
Ich glaube, ich bin an einer guten Story dran.
Musí teď pro tebe bejt těžký splašit nějaký prachy, co?
Du musst heutzutage bestimmt ziemlich mit dem Geld knapsen, oder, John?
Musíme splašit chlast, což je průser, protože nemám za co.
Wir müssen was Neues versuchen, um Alk zu besorgen, aber wir sind pleite!
Netušíš, kde se tu dá splašit nějaká tráva?
Weißt du, wie ich hier an Gras komme?
To si chce nějaký puberťák splašit holku na telefon.
Das ist wahrscheinlich ein 12-jähriges Kind versuchen, Mädchen zu nennen.
Možná nejsem nejlepší BFF, možná pořádám mizerné party, ale umím splašit odvoz do basy zdarma.
Ich mag keine gute beste Freundin sein, ich mag keine gute Party organisiert haben, aber ich weiss, wo man einen kostenlosen Bus in den Knast bekommt.
Sehnat drogy a košile nebyl žádnej problém, ale splašit auto a kazeťák nebylo v pátek odpoledne v Hollywoodu tak snadné.
Drogen und Shirts waren kein Problem. Aber ein Auto und einen Kassettenrecorder an einem Freitagnachmittag in Hollywood aufzutreiben, war schon schwieriger.