Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Varianty s různými rozměry by neměly být považovány za odlišné typy, pokud nejsou s rozměry spojena zvláštní rizika.
Varianten mit Größenunterschieden sind nicht als eigene Arten anzusehen, sofern mit der Größe keine besonderen Risiken verbunden sind.
Byla založena roku 1901, je spojena s japonskou císařskou armádou.
Sie wurde 1901 gegründet, verbunden mit der japanischen kaiserlichen Armee.
Evropa byla spojena s mořem již od počátku své existence.
Seit jeher ist Europas Existenz mit dem Meer verbunden gewesen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Jakže je ta budova spojena s hlavní kanceláří?
Wie ist dieses Gebäude nochmal mit dem Hauptbüro verbunden?
Německo uvádí, že společnost NUW není spojena s jinými podniky.
Deutschland gibt an, dass die NUW nicht mit anderen Unternehmen verbunden ist.
Která je ale neoddělitelně spojena s příběhem Jamese Dylana.
Welcher wiederrum untrennbar mit der Geschichte von James Dylan verbunden ist.
Německo souhlasí s Komisí, že s tichou účastí jsou spojena větší rizika než s obvyklou půjčkou.
Deutschland stimmt der Kommission zu, dass mit einer stillen Beteiligung ein höheres Risiko verbunden ist als mit einem herkömmlichen Darlehen.
A je spojena s někým jiným v parku?
Ist sie mit jemand anderem aus dem Park verbunden?
Interoperabilita je přímo spojena s otevřenými specifikacemi a normami a je závislá na jejich používání.
Interoperabilität ist direkt mit der Verwendung von offenen Spezifikationen und Normen verbunden und davon abhängig.
Nabourává to víru, že není spojena s Řádem.
Es ist leichtgläubig zu denken, dass sie nicht mit dem Auftrag verbunden ist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dalšími velice důležitými body jsou řešení sporů a s tím spojená finanční zodpovědnost a o tom musíme ještě uvažovat.
Die Regelung zur Streitbeilegung und die damit verbundene finanzielle Verantwortung sind ebenfalls wichtige Fragen, und wir müssen weiter über sie nachdenken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
popisu, jak účetní jednotka řídí rizika spojená s její trvající angažovaností v odúčtovaných finančních aktivech;
eine Beschreibung, wie das Unternehmen das mit seinem anhaltenden Engagement an den ausgebuchten finanziellen Vermögenswerten verbundene Risiko kontrolliert.
stávající data organizace o materiálových a energetických vstupech, vypouštění kapalných odpadů, odpadech a emisích s ohledem na rizika s tím spojená;
die vorhandenen Daten der Organisation über den Material- und Energieeinsatz, Ableitungen, Abfälle und Emissionen im Hinblick auf das damit verbundene Umweltrisiko;
nejistota spojená s měřením obsahu GMO v partii dosahuje přijatelné úrovně (± 50 % středního výsledku analýzy).
Die mit dem gemessenen GVO-Anteil der Partie verbundene Unsicherheit hat ein akzeptables Ausmaß (± 50 % des Mittelwertes des Analyseergebnisses).
Zadruhé se s ním spojená byrokracie nesmí opět stát konečným cílem, jak k tomu došlo v případě tolika podobných iniciativ a orgánů EU.
Zweitens, dass die damit verbundene Bürokratie sich nicht wieder verselbständigt wie bei so vielen ähnlichen Initiativen und EU-Institutionen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro účely odst. 1 písm. a) se „budovou“ rozumí jakákoliv stavba pevně spojená se zemí.
Als „Gebäude“ im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe a gilt jedes mit dem Boden fest verbundene Bauwerk.
zdvihací zařízení spojená se strojním zařízením a určená výhradně k zajištění přístupu na pracoviště, včetně míst pro údržbu a kontrolu na strojním zařízení,
mit einer Maschine verbundene Hebezeuge, die ausschließlich für den Zugang zu Arbeitsplätzen - einschließlich Wartungs- und Inspektionspunkte an Maschinen - bestimmt sind,
zdvihací zařízení spojená se strojním zařízením a určená výhradně k zajištění přístupu na pracoviště, včetně míst pro údržbu a kontrolu na strojním zařízení;
mit einer Maschine verbundene Hebezeuge, die ausschließlich für den Zugang zu Arbeitsplätzen — einschließlich Wartungs- und Inspektionspunkten an Maschinen — bestimmt sind,
Finanční opatření, spojená s restrukturalizací SORENI
Mit der Umstrukturierung von SORENI verbundene Finanzhilfe
Spotřeba tepelné energie spojená s nejlepší dostupnou technikou je 6–12 GJ/t, v závislosti na daném procesu a výrobcích [35].
Der mit BVT verbundene Wärmeenergieverbrauch beträgt in Abhängigkeit vom Prozess und den Produkten 6 bis 12 GJ/t [36].
spojená
im Zusammenhang stehen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všechna zvláštní přechodná ustanovení spojená s těmito zápisy se použijí i nadále.
Besondere Übergangsvorschriften, die mit solchen Eintragungen im Zusammenhang stehen, behalten ihre Gültigkeit.
je spojena s
ist verbunden mit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Děje se tak v zemi, která je s EU spojena tak zvaným strategickým partnerstvím.
Dies geschieht in einem Land, das durch eine so genannte strategische Partnerschaft mit der EU verbunden ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A je spojena s někým jiným v parku?
Ist sie mit jemand anderem aus dem Park verbunden?
Na jedné straně je v těchto regionech jedním z nejdůležitějších nositelů zaměstnanosti a hospodářského rozvoje, je s ním spojena značná část aktivní populace.
Auf der einen Seite ist sie eine der wichtigsten Quellen für Arbeitsplätze und wirtschaftliche Entwicklung in diesen Regionen, und ein großer Teil der erwerbstätigen Bevölkerung ist mit ihr verbunden.
Je nějak spojena s mladým mužem, o kterém si myslí, že potřebuje její ochranu?
und sie ist irgendwie mit einem jungen Mann verbunden, einem jungen Mann, bei dem sie glaubt, dass er ihren Schutz braucht?
Při posuzování, zda expozice jiná než expozice uvedené v odstavci 2 je spojena s obzvláště vysokým rizikem, vezme instituce v úvahu tyto charakteristiky rizika:
Bei der Beurteilung, ob eine Position, die nicht in Absatz 2 genannt ist, mit besonders hohen Risiken verbunden ist, tragen die Institute den folgenden Risikomerkmalen Rechnung:
Ačkoli není fyzicky spojena s ostatními buňkami, je to součást jedné obrovské bytosti, která ji řídí, ze které si bere sílu, která má zřejmě na svědomí tu odolnost vůči našim phaserům.
Obwohl es nicht physisch mit den anderen Zellen verbunden ist, ist es doch Teil des ganzen Wesens, das vom Ganzen gesteuert wird und von ihm seine Kraft bezieht, was wohl seinen Widerstand gegen unsere Phaser erklärt.
Za těchto okolností je budoucí udržitelnost důchodových systémů úzce spojena s tím, jak dlouho budou občané EU skutečně aktivně zapojeni na trhu práce.
Unter diesen Umständen ist die Gewährleistung der Finanzierbarkeit der Pensions- und Rentensysteme zukünftig eng mit der Frage verbunden, wie lange die Bürgerinnen und Bürger der EU dem Arbeitsmarkt effektiv zur Verfügung stehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud se příslušné orgány domnívají, že pozice v podniku kolektivního investování je spojena s obzvláště vysokými riziky, požadují, aby takové pozici byla přidělena riziková váha 150 %.
Ist eine OGA-Position nach Auffassung der zuständigen Behörden mit besonders hohen Risiken verbunden, so schreiben sie für diese Position ein Risikogewicht von 150 % vor.
Evropská unie se zviditelňuje v mezinárodních organizacích, s nimiž je spojena, zejména v Organizaci spojených národů, jež je hlavním strážcem celosvětové bezpečnosti.
Die Europäische Union muss ihre Präsenz bei den internationalen Organisationen, mit denen sie verbunden ist, insbesondere den Vereinten Nationen, dem höchsten Garant für globale Sicherheit, deutlich machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přeprava nebezpečných věcí, jak dobře víme, bývá spojena s riziky Proto je správné, že Evropská unie podniká kroky, aby zajistila bezpečnost všech svých občanů.
Die Beförderung gefährlicher Güter ist, wie wir alle wissen, mit Risiken verbunden. Deshalb ist es richtig, dass sich die Europäische Union bemüht, die Sicherheit aller Bürger zu garantieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit spojena
336 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společnost je geneticky spojena.
Unsere Teams wurden von Kolonisten mit Fragen bombardiert.
Sie hat mit all dem etwas zu tun.
Sie hat mit alldem zu tun.
S touto investicí je spojena řada problémů.
Es gibt zahlreiche Probleme mit dieser Investition.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem Quixidar?
erneuten Herzinfarkts um 14% nach 30 Tagen.
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem Flexicam ?
Welche Nebenwirkungen hat Flexicam ?
Evropa byla tradičně spojena s Ruskem.
Traditionell bilden Europa und Russland eine Einheit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Perspektiva hospodářského vývoje zůstává spojena s nejistotou .
Die Konjunkturaussichten sind weiterhin mit Unsicherheit behaftet .
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem SevoFlo ?
Welche Nebenwirkungen hat SevoFlo ?
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem Protopy?
berichteten Nebenwirkungen ist der Packungsbeilage zu entnehmen.
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem MELOXIDYL ?
Welche Nebenwirkungen hat MELOXIDYL ?
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem Metacam ?
Welche Nebenwirkungen hat Metacam ?
Jaká rizika jsou spojena s přípravkem Startvac?
Welche Nebenwirkungen hat Startvac?
7 spojena s anémií, neutropénií a trombocytopénií.
Die Behandlung mit SPRYCEL geht mit Anämie, Neutropenie und Thrombozytopenie einher.
Existence celého lidstva je spojena s násilím.
Das ganze Leben dreht sich um Gewalt.
S tímto domem je spojena i historka.
Das Haus hat eine Geschichte.
Tvoje loajalita je spojena s tvým bratrem.
Ihre Loyalität gilt Ihrem Bruder.
Žádné omezení – spojena s volebním cyklem
Ohne verbindliche Vorgaben — abhängig vom Wahlzyklus
"legie je spojena s hrdinovým jménem.
"die Arbeit dieses Helden gehört zur Legion.
Kancelář je spojena s Černými barety.
Dann kommen die "Schwarzen Barette", sekundenschnell.
S tou ctí je spojena velká zodpovědnost.
Mit dieser Ehre kommt eine große Verantwortung.
Je nakonec spojena s tou skupinou?
- Gehört sie überhaupt zu dieser Gruppe?
Parkinsonova choroba je spojena s příznaky halucinací a zmatenosti .
Bei der Parkinson-Krankeit kommen Symptome wie Halluzinationen und Verwirrtheitszustände vor .
Tvorba O- desmethyl metabolitu je převážně spojena s CYP2C19.
Vor allem CYP2C19 ist für die Bildung des O-Desmethyl-Metaboliten verantwortlich.
Iritace byla přechodná a nebyla spojena s trvalým poškozením tkáně.
Die Reizung war vorübergehend und nicht mit bleibenden Gewebeschäden assoziiert.
Většina krvácivých příhod byla typicky spojena s těžkou trombocytopénií .
Die meisten Blutungen waren typischerweise mit schwerer Thrombozytopenie assoziiert .
Léčba přípravkem SPRYCEL je spojena s anémií , neutropénií a trombocytopénií .
Die Behandlung mit SPRYCEL geht mit Anämie , Neutropenie und Thrombozytopenie einher .
V některých případech nebyla spojena se zjevným intra- abdominálním tumorem.
In einigen Fällen war dies nicht mit manifesten intra-abdominalen Tumoren assoziiert.
Roztroušená skleróza je spojena s poškozením nervů ( mozku nebo míchy ) .
Multiple Sklerose geht mit einer Nervenschädigung ( Gehirn oder Rückenmark ) einher .
Většina (77,1 %) případů úmrtí je spojena s opiáty.
Die meisten der Todesfälle (77,1 %) gingen auf den Konsum von Opiaten zurück.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S regionální politikou EU je spojena byrokracie a zneužívání.
Die Regionalpolitik der EU leidet unter Bürokratie und Missbrauch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Většina případů úmrtí (77,1 %) byla spojena s opiáty.
Die meisten der Todesfälle (77,1%) gingen auf den Konsum von Opiaten zurück.
Oznámení však nebudou přímo spojena s katalogem schváleným Komisí.
Sie muss daher "einheitlich, kohärent, transparent und verständlich" sein.
Oznámení však nebudou přímo spojena s katalogem schváleným Komisí.
Ein solcher ständiger Dialog könne auch dazu beitragen, Handelsstreitigkeiten zu vermeiden und beizulegen.
Žádost o povolení je spojena s poplatkem stanoveným agenturou.
Gleichzeitig mit einem Zulassungsantrag ist die von der Agentur festgelegte Gebühr zu entrichten.
Cena je spojena s odměnou ve výši 50.000 eur.
Das Preisgeld beträgt 50,000 Euro.
Kombinovaná léčba s metforminem je spojena se zvýšeným rizikem hypoglykemie .
Die Kombinationsbehandlung mit Metformin führt zu einem erhöhten Risiko für Hypoglykämien .
36 intrauterinní expozice risperidonu spojena s kognitivním deficitem v dospělosti.
Bei Ratten war die intrauterine Exposition mit Risperidon mit kognitiven Defiziten im Erwachsenenalter assoziiert.
O mnoho let později byla tři království konečně spojena.
Jahre später wurden die drei Königreiche endlich vereint.
Její výsost by jistě nerada byla spojena s exkomunikovaným.
Denn bald schmort er in der Hölle!
V kolika letech chtěla být Jadzia spojena jako Trill?
Wie alt war Jadzia, als sie zum ersten Mal zum Trill vereint werden wollte?
Každá zrůda, co je na světě, je s ní spojena.
Jeder Freak, der auf der Erde wandelt, kann über sie zurückverfolgt werden.
Většina toho čím jsi, je spojena se sexem.
Viel von dem, was du bist hängt mit Sex zusammen.
V kolika letech chtěla být Jadzia spojena jako Trill?
Identifizieren Sie sich! Sie zwingen uns zur Verteidigung.
Tato definice je však úzce spojena se smluvními podmínkami.
Die Definition lehnt sich jedoch eng an Vertragsbedingungen an.
Restrukturalizace byla proto zjevně spojena s časovým harmonogramem.
Damit war die Umsetzung der Umstrukturierungsmaßnahmen eindeutig an einen Zeitplan geknüpft.
Tato opatření byla spojena zejména s investicemi a finanční restrukturalizací.
Dabei ging es insbesondere um Investitionen und Maßnahmen zur Finanzumstrukturierung.
Kromě toho není tato činnost spojena s hospodářskou oblastí.
Zudem ist diese Aktivität nicht an ein Wirtschaftsgebiet gebunden.
Se samotnou půjčkou proto není spojena žádná státní podpora.
Folglich liegt beim Darlehen selbst keine staatliche Beihilfe vor.
Kokosová vlákna jsou spojena s poly(vinylchloridovým) substrátem tvořícím podklad.
Die Kokosfaser ist auf einen Unterboden aus Polyvinylchlorid befestigt.
Upozorňuje, že záležitost není spojena s hodnocením podpory na záchranu.
Sie weist darauf hin, dass diese Frage vollkommen losgelöst von der Beurteilung der Rettungsbeihilfe zu behandeln ist.
Za čtvrté, podpora nesmí být spojena s finanční restrukturalizací loděnic.
Viertens darf die Beihilfe nicht an die finanzielle Umstrukturierung der Werft geknüpft sein.
Náhrada musí být důsledně spojena s náklady na tyto služby.
Der Ausgleich darf die Kosten dieser Dienstleistungen keinesfalls übersteigen.
Rozhodnutí o navrácení jsou spojena se zákazem vstupu,
Rückkehrentscheidungen gehen mit einem Einreiseverbot einher,
dvě nebo více zařízení byla spojena do jednoho zařízení.
zwei oder mehrere Anlagen wurden zu einer Anlage zusammengeschlossen.
Celkově jsou s těmito prognózami spojena proinflační rizika .
EZB Konvergenzbericht Mai 2008 3,7 % für 2009 .
Možná jeho část chce zůstat spojena s rodinou.
Vielleicht möchte ein Teil von ihm der Familie nah sein.
Každá chvíle v našem životě je spojena s hudbou.
Jeden Teil des Lebens verbindet man mit einer Musik.
Členění podle země sídla a podle činnosti jsou spojena takto:
Die Aufgliederung nach dem Standortland und die Aufgliederung nach dem Wirtschaftszweig werden wie folgt miteinander kombiniert:
Omezení pro vozidla, která mají být s typem vozidla spojena:
Verwendungsbeschränkung an Fahrzeugen, die an diesen Fahrzeugtyp angekuppelt werden:
Zkouška návěsného čepu nesmí být spojena se zkouškou točnice.
Die Prüfung des Zugsattelzapfens darf nicht zusammen mit der Prüfung der Sattelkupplung erfolgen.
stanoví, že odměna manažera je spojena s výkonností?
nach der der Manager eine erfolgsbezogene Vergütung erhält?
Hotovostní funkce je obvykle spojena s platební funkcí.
Die Bargeldfunktion ist in der Regel mit einer Zahlfunktion kombiniert.
A s příštím patem je spojena spousta peněz.
Und vom nächsten Putt hängt sehr viel Geld ab, Leute.
Nechci, aby byla spojena s Reatou těžba ropy.
Auf Reata wird kein Öl gebohrt.
Je-li aktivace automatického rozsvěcování světlometu nebo denní svítilny spojena s chodem motoru, má se za to, že je spojena s aktivací hlavního spínače ovládání.
Erfolgt die automatische Einschaltung der Scheinwerfer oder der Tagfahrleuchten nur bei laufendem Motor, wird davon ausgegangen, dass eine Koppelung an die Aktivierung des Hauptkontrollschalters besteht.
Tato opatření by měla být spojena s kroky, jež povedou k ukončení daňových rájů.
Diese Maßnahmen könnten mit den Maßnahmen zur Beseitigung der Steueroasen abgestimmt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Exacerbace po léčbě bývá obvykle spojena se zvýšenými hodnotami HBV DNA a většinou spontánně odezní .
Exazerbationen nach beendeter Behandlung gehen üblicherweise einher mit einem Anstieg der HBV-DNA , und scheinen überwiegend selbst limitierend zu sein .
Léčba rimonabantem byla spojena se signifikantním zmenšením obvodu pasu, který je známkou iž
Die Behandlung mit Rimonabant führte zur signifikanten Reduktion des Taillenumfanges, eines charakteristischen Kennzeichens für intraabdominales Fett.
Zatímco injekční stříkačka je stále spojena s adaptérem, jemně otáčejte lahvičkou až do rozpuštění prášku.
Schwenken Sie die Durchstechflasche leicht, bis das Pulver gelöst ist, ohne die Spritze vom Adapter zu entfernen.
Tvorba protilátek proti adalimumabu je spojena se zvýšenou clearance a sníženou účinností adalimumabu.
Die Bildung von Anti-Adalimumab-Antikörpern ist mit einer erhöhten Clearance und einer
Léčba nelarabinem byla spojena s výskytem leukopenie , trombocytopenie , anémie a neutropenie ( včetně febrilní neutropenie ) .
Die Behandlung mit Nelarabin ging mit Leukopenie , Thrombozytopenie , Anämie und Neutropenie ( einschließlich febriler Neutropenie ) einher .
Lidé nerozumí či se nezajímají o témata, která nejsou spojena s jejich každodenními starostmi.
Die Menschen verstehen entweder die Angelegenheiten nicht, die nicht unmittelbar mit ihrem eigenen Alltag zu tun haben, oder sie interessieren sich nicht dafür.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ústava musí obstát dlouhodobě a její reforma by neměla být spojena s krátkodobými politickými úvahami.
Eine Verfassung muss sich über Jahre hinweg bewähren und ihre Reformen sollten nicht auf kurzfristige, politische Erwägungen beschränkt sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Druhá překážka je spojena se Sýrií, která se odmítá vzdát svého vlivu v Libanonu.
Das zweite Hindernis hängt mit Syrien zusammen, das sich weigert, seinen Einfluss im Libanon aufzugeben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mezinárodní důvěryhodnost EU je úzce spojena s její schopností jednat ve svém okolí.
Die internationale Glaubwürdigkeit der EU hängt eng von ihrer Fähigkeit ab, in Bezug auf ihre Nachbarstaaten tätig zu werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozvojová pomoc musí být spojena s vytvářením podmínek pro rozvoj obchodu.
Entwicklungshilfe muss mit der Schaffung von förderlichen Bedingungen für die Entwicklung des Wirtschaftsverkehrs einhergehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obchodní strategie Globální Evropa je spojena s novými obchodními příležitostmi, novým vývozem a nových pracovních příležitostech.
In der Handelsstrategie "Europa im Zeitalter der Globalisierung" geht es um neue Handelschancen, neue Exportmärkte und neue Arbeitsplätze.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Perspektiva hospodářského vývoje je podle Rady guvernérů i nadále spojena s mimořádně vysokým stupněm nejistoty .
Nach Auffassung des EZB-Rats sind die Konjunkturaussichten weiterhin mit einer außergewöhnlich großen Unsicherheit behaftet .
Proto musí být řádně informováni o rizicích, která jsou s klonováním zvířat spojena.
Deshalb müssen sie ordnungsgemäß über die Risiken informiert werden, die das Klonen von Tieren birgt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Metalyse je kontraindikována v následujících případech , protože trombolytická léčba je spojena s vyšším rizikem krvácení :
Da eine thrombolytische Therapie das Blutungsrisiko erhöht , darf Metalyse in folgenden Situationen nicht angewendet werden :
Deprese je spojena se zvýšeným rizikem suicidálních myšlenek , sebepoškození a sebevraždy ( sebevražedné příhody ) .
Eine Depression geht mit einem erhöhten Risiko für Suizidgedanken , Selbstverletzung und Suizid ( suizidbezogene Ereignisse ) einher .
Doufám, že bude rychle poskytnuta v souladu s podmínkami, se kterými je půjčka spojena.
Ich hoffe, dass diese schnell und gemäß den der Bestimmung zugrunde liegenden Bedingungen gewährt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
U potkanů byla intrauterinní expozice risperidonu spojena s kognitivním deficitem v dospělosti.
Bei Ratten war die intrauterine Exposition mit Risperidon mit kognitiven Defiziten im Erwachsenenalter assoziiert.
Léčba rimonabantem byla spojena se signifikantním zmenšením obvodu pasu, který je známkou množství intraabdominálního tuku. kj
Die Behandlung mit Rimonabant führte zur signifikanten Reduktion des Taillenumfanges, eines charakteristischen Kennzeichens für intraabdominales Fett.
Laktátová acidóza má vysokou úmrtnost a může být spojena s pankreatitidou , selháním jater nebo ledvin .
Die Laktazidose hat eine hohe Mortalität und kann mit einer Pankreatitis , mit Leber - oder mit Nierenversagen einhergehen .
Většina krvácivých příhod byla typicky spojena s těžkou trombocytopénií ( viz bod 4. 8 ) .
Die meisten Blutungen waren typischerweise mit schwerer Thrombozytopenie assoziiert ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
Rizika , která lze očekávat , jsou spojena s neúmyslným podáním nadměrné radioaktivity .
Die zu erwartenden Risikenhängen mit einer versehentlichen Verabreichung einer überhöhten Radioaktivität zusammen .
Dbejte na to , aby byla injekční jehla pevně spojena s injekční stříkačkou .
Darauf achten , dass die Injektionsnadel fest auf der Spritze sitzt .
9 Léčba přípravkem Vidaza byla také spojena se snížením výskytu cytopenie a s ní souvisejících příznaků.
Die Behandlung mit Vidaza führte darüber hinaus zu einem Rückgang von Zytopenien und deren zugehörigen Symptomen.
Léčba rimonabantem byla spojena se signifikantním zmenšením obvodu pasu , který je známkou množství intraabdominálního tuku .
Die Behandlung mit Rimonabant führte zur signifikanten Reduktion des Taillenumfanges , eines charakteristischen Kennzeichens für intraabdominales Fett .
Klávesová kombinace '% 1' je již spojena s% 2. Zvolte prosím jinou kombinaci.
Die Tastenkombination" %1" wird bereits für %2 verwendet. Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl.
Deprese je spojena se zvýšeným rizikem sebevražedných myšlenek , sebepoškozování a sebevraždy ( sebevražedné jednání ) .
Bei einer Depression besteht ein erhöhtes Risiko für Suizidgedanken , Selbstverletzungen und Suizid ( mit einem Suizid zusammenhängende Ereignisse ) .
Deprese je spojena se zvýšeným rizikem sebevražedných myšlenek , sebepoškozování a sebevraždy ( sebevražedného jednání ) .
Bei einer Depression ist das Risiko für Suizidgedanken , Selbstverletzungen und Suizid ( mit einem Suizid zusammenhängende Ereignisse ) erhöht .
Užití klopidogrelu v CURE byla spojena s nižší potřebou podání trombolytické terapie (RRR=43, 3%; IS:
Die Anwendung von Clopidogrel in der CURE-Studie war assoziiert mit einem verminderten Bedarf an thrombolytischer Therapie (RRR = 43,3%; CI:
Ve světě vědy platí, že diktatura rozumu je spojena se svobodou idejí.
Wissenschaft vereinigt in sich eine Diktatur der Vernunft und die Feiheit der Ideen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Světová ekonomika je pevně spojena s předpokladem silné Ameriky a Američané z toho těží.
Die Weltwirtschaft beruht auf dem Fundament eines starken Amerikas, und die Amerikaner profitieren davon.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Schengenská dohoda je dalším úspěchem naší integrace, je však také spojena s velkou odpovědností.
Das Schengen-Abkommen ist ein weiterer Erfolg unserer Integration, aber es trägt auch eine große Verantwortung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Také studie chování ukazují na to, že gesta jsou úzce spojena s řečovou produkcí.
Auch Verhaltensstudien haben gezeigt, dass die Bildung von Gesten in sehr enger Beziehung zum sprachlichen Ausdruck steht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Série nedávných šoků ovšem ukazuje, že makroekonomická likvidita je spojena s vážnou nelikviditou trhu.
Aber eine Reihe aktueller Schocks lässt darauf schließen, dass die Makroliquidität neuerdings mit einer ernsthaften Marktilliquidität einher geht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar