Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bernd Posselt před chvílí řekl, že země v této oblasti musí spolupracovat.
Bernd Posselt sagte vorhin, dass die Länder in dieser Region zusammenarbeiten müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tomas úzce spolupracoval s Vnitřní bezpečností.
Tomas hat eng mit Homeland zusammengearbeitet.
Strany spolupracují, pokud jde o provádění a dodržování sociálních předpisů v oblasti silniční dopravy.
Die Vertragsparteien arbeiten bei der Anwendung und Durchsetzung der Sozialvorschriften im Bereich des Straßenverkehrs zusammen.
Když půjde všechno dobře, budeme spolu velmi těsně spolupracovat.
Wenn alles gut geht, arbeiten wir sehr eng zusammen.
Regulační orgány spolupracují přinejmenším na regionální úrovni s cílem:
Die Regulierungsbehörden arbeiten zumindest auf regionaler Ebene zusammen, um
Ribocore oznámil varování a spolupracují s policií na nalezení distributora.
Ribocorp hat eine Warnung herausgegeben und arbeitet mit der Polizei zusammen, um den Hersteller zu finden.
V síti spolupracují národní služby zaměstnanosti, odbory, organizace zaměstnavatelů a regionální a místní orgány.
Nationale Arbeitsvermittlungen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und regionale und lokale Behörden arbeiten in dem Netzwerk zusammen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nejprve se musíme naučit, jak spolupracovat. Jako jednotka.
Zuerst müssen wir lernen zusammenzuarbeiten und eine Einheit zu werden.
Úřad v případě potřeby úzce spolupracuje se skupinou RSPG.
Die Behörde arbeitet gegebenenfalls eng mit der RSPG zusammen.
Garrett a Cybertek spolupracují už roky.
Garrett und Cybertek haben Jahre zusammengearbeitet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedna společnost spolupracovala plně, zatímco jiná spolupracovala pouze částečně.
Eines arbeitete vollständig mit, ein weiteres nur zum Teil.
Pane doktore, budu s vámi stoprocentně spolupracovat.
Doc, lassen Sie mich nur eins sagen. Ich werde absolut mitarbeiten.
Uvedení čtyři žádající výrobci v Unii při šetření plně spolupracovali.
Die vier antragstellenden Unionshersteller arbeiteten an der Untersuchung uneingeschränkt mit.
Když se mnou budeš spolupracovat, pomůžu ti.
Wenn du mitarbeitest, kann ich dir helfen.
Při současném šetření spolupracovalo dvanáct dovozců, ale pouze šest z nich vykázalo dovoz potrubních tvarovek z dotčené země.
Zwölf Einführer arbeiteten an der aktuellen Untersuchung mit, jedoch meldeten lediglich sechs davon Einfuhren aus dem betroffenen Land.
Bude to skandál, jestli nebudete spolupracovat.
Es gibt einen Skandal, wenn Sie nicht mitarbeiten.
Společnost Nutrafur, jež podporuje současnou žádost o přezkum, v tomto řízení nespolupracovala.
Nutrafur, das den aktuellen Überprüfungsantrag unterstützt, hat bei dieser Überprüfung nicht mitgearbeitet.
Takže kdokoliv to od vás získá také má svobodu spolupracovat s ostatními, pokud chce.
So dass wer auch immer diese Software von dir bekommt auch die Freiheit hat, mit den anderen Leuten mitzuarbeiten, wenn er möchte.
U třetího žadatele bylo zjištěno, že jde o obchodní společnost a že výrobní společnosti ve spojení nespolupracují.
Der dritte Antragsteller war den Untersuchungsergebnissen zufolge eine Vertriebsgesellschaft und die mit ihm verbundenen Fertigungsunternehmen arbeiteten nicht mit.
Pokud nebudeš spolupracovat, prostě si vezmu odpovědi přímo z tvé hlavy.
Wenn du nicht mitarbeitest, muss ich mir die Antworten einfach aus deinem Kopf holen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rusko zase musí spolupracovat v oblasti energie způsoby, které přinesou opravdovou bezpečnost.
Russland muss bei der Energieversorgung so kooperieren, dass wirkliche Sicherheit entstehen kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Věřila jsi jim, když říkali, že Michajl spolupracoval s FBI?
Hast du dem FBI etwa geglaubt, dass Michail mit ihnen kooperiert?
Záleží však také na tom, zda bude 27 vlád členských států spolupracovat.
Ob die 27 Hauptstädte miteinander kooperieren werden, ist jedoch eine andere Frage.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale nemáte žádné záruky, že bude skutečně spolupracovat.
Mit keiner Garantie, dass er tatsächlich kooperieren wird.
Proto i dovozci ve spojení spolupracovali jen částečně a vskutku jen na velmi nízké úrovni.
Das heißt, selbst die verbundenen Einführer kooperierten nur teilweise und lieferten sehr dürftige Informationen.
Můžete jít sedět na deset let, jestli nebudete spolupracovat.
Sie können zehn Jahre bekommen, wenn Sie nicht kooperieren.
Druhý (menší) výrobce v Unii nespolupracoval.
Der andere (kleinere) Unionshersteller kooperierte nicht.
Caleb je teď na policejní stanici a spolupracuje při tom vyšetřování.
Caleb ist gerade auf der Polizeiwache, und kooperiert mit der ganzen Ermittlung.
Rusko ve skutečnosti s USA ve „válce proti terorismu“ většinou spolupracuje.
In Wirklichkeit hat vor allem Russland im „Krieg gegen den Terrorismus“ mit den USA kooperiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výborně, tak teď by snad NCIS s FBI mohla spolupracovat na tomto vyšetřování?
Gut, können jetzt vielleicht der NCIS und das FBI bei dieser Ermittlung kooperieren?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za nesoulad se považuje též případ , kdy subjekt zpra - covávající hotovost nespolupracuje při kontrole s příslušnou ná - rodní centrální bankou .
( 4 ) Arbeitet ein Bargeldakteur in Bezug auf eine Prüfung nicht mit der entsprechenden NZB zusammen , wird dies als Verstoß angesehen .
- Spolupracovali jste i tady?
- Arbeiteten Sie hier zusammen?
Spolupracoval jsem s tím stejným povozníkem téměř 20 let.
Ich arbeite seit fast 20 Jahren mit demselben Fuhrmann.
Budu s váma spolupracovat, pokud se dohodneme, že je to můj případ.
Ich arbeite mit Ihnen, solange klar ist, dass das mein Fall ist.
Spolupracuj a já ti pomůžu. Neboj se.
Arbeite mit mir zusammen, dann geht es.
Byl jsem členem bandy a teď s nima spolupracujeme.
Ich hab zu einer Gang gehört, OK? Jetzt arbeite ich mit ihnen.
Ale já pro vás nepracuji, já s vámi spolupracuji.
Aber ich arbeite nicht für Sie, ich arbeite mit Ihnen.
Spolupracuju s dopravním, aby mi poslali záznam z kamer.
Ich arbeite mit der Verkehrssicherheitsbehörde, um die Flughafensicherheitsbänder zu bekommen.
Jistě, tihle s FBI nespolupracují.
Sie arbeiten nicht mit dem FBI.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
s ním spolupracovat
mit ihm zusammenzuarbeiten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropský úřad pro boj proti podvodům mi sdělil, že s ním Spojené království odmítá spolupracovat i přesto, že Spojení království přichází o miliardy v kolotočových podvodech s DPH.
Dort sagte man mir, das Vereinigte Königreich weigere sich, mit ihm zusammenzuarbeiten, auch wenn das Land Milliarden an Mehrwertsteuer beim Karussell-Betrug verliere.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Damon přišel na způsob, jak s ním spolupracovat.
Selbstverständlich findet Damon einen Grund, um mit ihm zusammenzuarbeiten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit spolupracovat
491 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Bude na případu spolupracovat.
Sie berät uns in diesem Fall.
Najdeme ji, musíme spolupracovat.
Wir werden sie finden, wenn wir zusammenhalten.
- Tento člověk, odmítá spolupracovat.
- Dieser Mann wollte Widerstand leisten!
Možná budu zase spolupracovat.
Vielleicht arbeitest du wieder für uns.
- Spolupracovat s ostatníma?
Gut mit den Anderen auskommen?
Budeš se mnou spolupracovat?
Stehen Sie mir jetzt zur Verfügung?
Co když nebude spolupracovat?
Was, wenn es nicht mitmacht?
- Jo, když budu spolupracovat.
- Ja, wenn ich kooperiere.
- Je nám dané spolupracovat.
Chci s tebou spolupracovat.
Ich möchte eine Partnerschaft mit dir.
Nebojte se, budu spolupracovat.
Keine Angst, ich mache mit.
Bude mlčet a spolupracovat.
Er sagt nichts und spielt mit.
A když nebude spolupracovat?
Und wenn er nicht zustimmt?
A když nebudu spolupracovat?
Was passiert, wenn ich nicht kooperiere?
- Doufejme, že bude spolupracovat.
- Budeme s vámi spolupracovat.
- Wir unterstützen Sie mit ganzer Kraft.
A pokud nebude spolupracovat?
Und wenn sie nicht kooperiert?
Jenže ty nechceš spolupracovat.
- Aber du willst kein Team sein.
Má dcera odmítla spolupracovat.
- Meine Tochter kooperiert nicht.
- Co když nebudeme spolupracovat?
- Und wenn wir nicht mitspielen?
Jen, pokud budeš spolupracovat.
Nur wenn du dich ergibst.
Nemohu na tom spolupracovat.
Jenom zkus trochu spolupracovat.
Ich brauche Deine Hilfe dabei.
Spolupracovat s vámi byla výsada.
Es war mir eine Ehre, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dokud vy nebudete bezvýhradně spolupracovat.
Es sei denn, Sie beweisen eindeutig Kooperationswillen.
Doufejme, že bude Beljakovová spolupracovat.
Hoffen wir, dass Belyakov kooperiert.
Ale měli bychom spolupracovat. Jasné?
Aber wir müssen versuchen zusammenzuarbeiten, OK?
Jih se Severem může spolupracovat.
Die Sezession ist unentschuldbar.
Chtěla si přeci spolupracovat, Margaretho?
- Du wolltest doch mitmachen, Margarethe?
Nechtěl spolupracovat s bezpečnostní službou.
Routineverfahren bei Angelegenheiten der Firmensicherheit.
Spolupracovat s profesionály jako vy.
Klidně s ním budu spolupracovat.
Ich werde in beteiligen, wenn es sein muss.
Sedni si. Mohli bychom spolupracovat.
setzen Sie sich, dann kämen wir ins Geschäft.
Řekl jsi, že chceš spolupracovat.
Ich will keine Spielchen mit dir spielen.
Měla bys s námi spolupracovat.
Euer Geschäft gehört hier her zu American Ace.
To nemůžeš aspoň jednou spolupracovat?
Und wenn sie nicht einverstanden sind?
Si ochotný se mnou spolupracovat?
Musí spolupracovat s Kobliadskou bezpečností.
Sie müssen es mit der Sicherheit der Kobliaden koordinieren.
Soustředit se. Musíme spolupracovat. Merlot.
Konzentrier dich, Teamwork bitte!
Ještě můžete spolupracovat s Wellingtonem.
So können sie sich immer noch mit Wellington vereinen.
S těmito lidmi spolupracovat nemůžeš.
Du darfst mit diesen Menschen keine Geschäfte machen.
Abychom Sylara zastavili, musíme spolupracovat.
Der beste Weg für uns, Sylar aufzuhalten, ist zusammenzuarbeiten.
Budeme spolupracovat ve všech směrech.
Wir stehen zu Ihren Diensten.
Jak víš, že bude spolupracovat?
Warum bist du so sicher, dass sie mitmachen wird?
Musíme spolupracovat. Uděláme to takhle:
Ich denke, wir sollten zusammenhalten.
Spolupracovat na místní úrovni nestačí.
Es reicht aber nicht aus, lokal zu handeln.
Eli musel spolupracovat s návladním.
Eli muss mit der Staatsanwaltschaft zusammengearbeitet haben.
Těšilo mě spolupracovat s vámi.
Es war mir ein Vergnügen.
Pokud nebudou spolupracovat, zjistěte proč.
Wenn einer nicht kooperiert, findet heraus, warum.
"Propusťte ji a budu spolupracovat."
Lass sie frei und ich kooperiere.
Spolupracovat s vámi na čem?
Mit Ihnen an was zusammenzuarbeiten?
Takže musí spolupracovat s komplicem.
Er muss also einen Komplizen haben.
Pokud bude Walder Frey spolupracovat.
Wenn Walder Frey kooperiert.
– nemohou spolupracovat s více zákazníky.
- keine Geschäftsbeziehungen zu mehreren Kunden unterhalten können.
Pokud bude spolupracovat, nevzneseme obvinění.
Vorausgesetzt, er kooperiert, erstatten wir keine Anzeige.
Nikdo nechce spolupracovat se zoufalci.
Niemand will mit Verlierern verhandeln.
Budete s Briggsem spolupracovat, Callahane.
Sie gehören zu seiner Abteilung, Callahan.
Měl by se naučit spolupracovat.
Er muss lernen, unsere Vorschläge anzunehmen.
S těmi se nedá spolupracovat.
Testpiloten? Mit denen kommt man nie klar.
S tím zrádcem nebudu spolupracovat.
- Unvermeidrich! Es wird sich unvermeidrich etwas ändern.
Tato kontaktní místa spolu budou úzce spolupracovat.
Diese Elemente werden eng ineinandergreifen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proč Rada odmítá v této otázce spolupracovat?
Warum verweigert sich da der Rat?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byla to radost spolupracovat na této zprávě.
Es war mir ein Vergnügen, an diesem Bericht mitzuarbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Z toho důvodu bychom měli spolupracovat.
Aus diesem Grund müssen wir an einem Strang ziehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
OLAF chce s IAS spolupracovat stále těsněji.
Das OLAF ist bereit, mit dem internen Auditdienst noch enger zusammenzuarbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud nebudete spolupracovat, vyvodím z toho důsledky.
Das kann für euch alle hart werden, wenn ihr nicht zusammenarbeitet.
Je velmi těžké najít lidi ochotné spolupracovat.
Es ist ziemlich Schwierig, wen zu finden der Kooperiert.
Chci na tom s tebou spolupracovat.
Ich will ein Teil dessen sein.
Zeptáme se Serpica přímo, zda bude spolupracovat.
Fragen wir ihn direkt, ob er mit uns kooperiert.
Nebudeme spolupracovat, pokud si nestanovíme nová pravidla.
Wir verhandeln erst, wenn wir neue regeln festgelegt haben.
Nevidím možnost, jak spolu nadále spolupracovat.
Ich sehe keinen Weg, wie wir weiterkommen.
Agentka Carterová bude spolupracovat s MI6.
Agent Carter, verständigen Sie den Ml6.
Když nebudu spolupracovat, tak mu ublíží.
Falls ich nicht mit ihm kooperiere, werden sie ihm wehtun.
Nic se vám nestane, když budete spolupracovat!
Wenn ihr mitspielt, passiert keinem was.
Vzteklá liška tam venku bude spolupracovat také?
Der tollwütige Fuchs da draußen, soll der auch mitspielen?
Bylo nám potěšením spolupracovat s FBI.
Es war ein Vergnügen, mit dem FBI zusammenzuarbeiten.
Ale musíte s námi trochu spolupracovat.
Ich bringe Hilfe, aber Sie müssen etwas für uns tun.
Ta kost to rozdejchá, když budete spolupracovat.
Ihr könnt es überleben, wenn ihr alle kooperiert.
Jestli nebudete spolupracovat, zničíme vaši loď.
Lehnen Sie das ab, zerstören wir die Enterprise.
Očekávám, že budete spolupracovat s dr.
Ich erwarte von Ihnen, dass Sie mit
Aby se to podařilo, musí spolupracovat každej.
Jeder muss etwas tun damit das auch klappt.
Jste si jisti, že nebude spolupracovat?
Bist du sicher, dass ihr nicht kooperiert?
Přesně to se stane, když nebudete spolupracovat.
Das geschieht euch auch, wenn ihr nicht kooperiert.
Je velmi upřímný. Poprvé odmítl spolupracovat.
Zuerst hat er ihn strikt abgelehnt.
Začli jsme spolupracovat s Live Nation.
Wir haben gerade ein Joint Venture mit Live Nation gestartet.
Měla jsem lékaře, který chtěl spolupracovat.
Der Arzt hätte unsere Version bestätigt.
Dr.Jonas si myslel, že nebudete ochotná spolupracovat.
Jonas zweifelt an Ihrer Kooperationsbereitschaft.
Pánové, nemůžeme se opít, pokud nebudete spolupracovat.
Meine Herrschaften, wir können uns nicht besaufen, wenn Sie nicht mitspielen.
Jestli Rusové nebudou spolupracovat, Izrael bude nervózní.
Wenn die Russen nicht mitspielen, werden die Israelis nervös.
Doufám, že se všichni rozhodli dnes spolupracovat.
Ich hoffe, dass heute jeder dazu entschlossen ist, aktiv mitzumachen.
Budou s námi spolupracovat ve vyšetřování.
Sie werden die Untersuchung mit uns koordinieren.
Když budete spolupracovat, nezůstane jenom u stodolarovky.
Da, wo das her ist, gibt es noch viel mehr.
Hrozí vám pěkný malér, pokud nebudete spolupracovat.
Du bist in großen Schwierigkeiten, wenn du nicht mitspielst.
Ale když nebudete spolupracovat, zabiju vás.
Aber wenn ihr nicht kooperiert, werde ich euch töten.
Ale aby fungovala, tak musíte všichni spolupracovat.
Aber damit das funktioniert, müsst ihr alle mitmachen.
spolupracovat s los angelskou policií při vyšetřování.
Das L.A.P.D hilft uns bei einer Ermittlung.
Dozvěděl se fakta a nechtěl spolupracovat.
Er erfuhr diese Fakten und sie erschütterten seinen Verstand.
Tvoje nejlepší naděje je s nimi spolupracovat.
Indem du ihnen hilfst, hast du die größte Chance zu überleben.
Jak chces spolupracovat, když mi nedůvěřuješ?
Wie arbeite ich mit dir, ohne dein Vertrauen?
Chci spolupracovat, ale tohle hraničí s vlezlostí.
Ich helfe gerne, aber das nervt.