Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sporák&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sporák Herd 86 Kochherd 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sporákHerd
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sporák
Herd
   Korpustyp: Wikipedia
Lyndsey nepoužívá sporák ani na vaření, ani na sex.
Lyndsey verwendet den Herd nicht zum Kochen oder Sex.
   Korpustyp: Untertitel
„spalovacím lokálním topidlem“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou, lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou nebo sporák;
„brennstoffbetriebenes Einzelraumheizgerät“ bezeichnet ein Einzelraumheizgerät mit offener Brennkammer, ein Einzelraumheizgerät mit geschlossener Brennkammer oder einen Herd;
   Korpustyp: EU
Bobby, odstup si od toho sporáku.
Bobby, nimm etwas Abstand zum Herd.
   Korpustyp: Untertitel
„lokálním topidlem na tuhá paliva“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou, lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou nebo sporák, které používají tuhá paliva;
„Einzelraumheizgerät für feste Brennstoffe“ oder „Festbrennstoff-Einzelraumheizgerät“ bezeichnet ein mit festen Brennstoffen betriebenes Einzelraumheizgerät mit offener oder geschlossener Brennkammer oder einen mit festen Brennstoffen betriebenen Herd;
   Korpustyp: EU
Voda se nevypaří, pokud nebyl sporák zapálený.
Wasser verdampft nicht, wenn der Herd nicht an war.
   Korpustyp: Untertitel
sporákem“ se rozumí lokální topidlo na tuhá paliva, které v jednom opláštění spojuje funkci lokálního topidla na tuhá paliva a varné desky a/nebo trouby, jež jsou určeny pro přípravu pokrmů, a které je těsně napojeno na komín nebo krbový otvor nebo které k odvodu spalin vyžaduje kouřovod;
Herd“ bezeichnet ein Festbrennstoff-Einzelraumheizgerät, das innerhalb eines Gehäuses die Funktionen eines Festbrennstoff-Einzelraumheizgerätes und einer Kochmulde und/oder eines Ofens zur Zubereitung von Speisen umfasst und über eine abgedichtete Verbindung zu einem Schornstein oder einer Öffnung der Feuerstelle verfügt oder eine Abgasanlage zur Abführung der Verbrennungsprodukte benötigt;
   Korpustyp: EU
Ahoj, na sporáku je polévka, jestli chceš.
Hey, da ist noch Suppe auf dem Herd falls du welche willst.
   Korpustyp: Untertitel
sporákem“ se rozumí lokální topidlo na tuhá paliva, které v jednom opláštění spojuje funkci lokálního topidla a varné desky a/nebo trouby, jež jsou určeny pro přípravu pokrmů, a které je těsně napojeno na komín nebo krbový otvor nebo které k odvodu spalin vyžaduje kouřovod;
Herd“ bezeichnet ein mit festen Brennstoffen betriebenes Einzelraumheizgerät, das innerhalb eines Gehäuses die Funktionen eines Einzelraumheizgerätes und einer Kochmulde und/oder eines Ofens zur Zubereitung von Speisen umfasst und über eine abgedichtete Verbindung zu einem Schornstein oder einer Öffnung der Feuerstelle verfügt oder eine Abgasanlage zur Abführung der Verbrennungsprodukte benötigt;
   Korpustyp: EU
Rýži máš na sporáku a čerstvé ovoce v lednici.
Auf dem Herd steht Reis, und im Eisschrank ist Obst.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektrický sporák Elektroherd 1
plynový sporák Gasherd 3

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "sporák"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sporák, lednička a dřez.
Falls euch das interessiert:
   Korpustyp: Untertitel
Vyšmelí si šestiplotnový sporák.
Er kann sich einen Gasherd besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Oni neuměj přidělat sporák?
- Können die ihn mir anschließen?
   Korpustyp: Untertitel
Já mám nejradši kombinovaný sporák.
Ich mag zwei Backöfen.
   Korpustyp: Untertitel
Má 120 voltový generátor, bar, plynový sporák.
Mit 120-Volt-Generator, Bar mit fließendem Wasser und Gasherd.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, my přece nemáme plynovej sporák.
Aber Mama, wir haben keinen Gasherd.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jste ten rozbitý sporák v tom domě.
Nun, genau darum geht es mir.
   Korpustyp: Untertitel
Tentokrát se nemůžeš vymluvit na zapnutý sporák, chápeš?
Diesmal gibt's keinen vergessenen Backofen Verstehst du?
   Korpustyp: Untertitel
Plynovej sporák nemáme, ale kvůli tomu ještě nemusíš být jak hysterka.
Wir haben keinen Gasherd, aber das ist noch kein Grund, um hysterisch zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Udělala bych vám kafe a snídani, ale nemám hrnce ani sporák.
Ich wollte euch Kaffee und Frühstück machen, aber mir fehlen meine Töpfe und Pfannen.
   Korpustyp: Untertitel