Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spotřebovávat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
spotřebovávat verbrauchen 69
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spotřebovávatverbrauchen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Průměrná cena na burze IPEX totiž podle jejího tvrzení neodpovídá ceně, kterou platí velký průmyslový spotřebitel jako je Alcoa, neboť ten spotřebovává elektrickou energii nepřetržitě 24 hodin denně, a proto by nenakupoval elektrickou energii na okamžitém trhu, nýbrž by uzavřel dlouhodobou dvoustrannou smlouvu na dodávku energie.
Der durchschnittliche IPEX-Preis sei nicht repräsentativ für den Preis eines großen Industriekunden wie Alcoa, der rund um die Uhr Strom verbrauche und diesen nicht auf dem Spotmarkt kaufe, sondern einen langfristigen Vertrag mit einem Versorgungsunternehmen abgeschlossen habe.
   Korpustyp: EU
S horkem se totiž vypořádávám tak, že spotřebovávám více energie, což vede ke spalování většího množství fosilních paliv a vypouštění většího množství skleníkových plynů do atmosféry, takže se planeta ještě více zahřívá.
Ich bekämpfe die Hitze, indem ich mehr Energie verbrauche, was dazu führt, dass mehr fossile Brennstoffe verbrannt werden, wodurch mehr Treibhausgase in die Atmosphäre gelangen und den Planeten weiter erwärmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
„nepřímým dopadem“ dopad výrobků, které při používání energii nespotřebovávají, ale přispívají k její úspoře;
„mittelbare Auswirkungen“ Auswirkungen von Produkten, die zwar keine Energie verbrauchen, jedoch während des Gebrauchs zur Einsparung von Energie beitragen;
   Korpustyp: EU
Ta se proto vztahuje také na ty výrobky, jejichž využíváním se přímo nespotřebovává energie, které však ovlivňují spotřebu energie nepřímo.
Also auch solche, die bei ihrer Nutzung nicht direkt Energie verbrauchen, aber den Energieverbrauch indirekt beeinflussen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Oběhová čerpadla spotřebovávají značnou část energie využívané v systémech vytápění budov.
Umwälzpumpen verbrauchen einen erheblichen Teil der für die Gebäudeheizung benötigten Energie.
   Korpustyp: EU
Mnohem větší smysl než dotovat cenu ropy na domácím trhu (a motivovat tak domácí výrobce a spotřebitele, aby jí spotřebovávali příliš mnoho) by bylo nechat domácí cenu vystoupat na mezinárodní úroveň a rozdělit občanům nečekané zisky ze zahraničních ropných aktiv.
Statt den Preis auf dem heimischen Ölmarkt zu subventionieren (und so den heimischen Herstellern und Verbrauchern Anreize zu bieten, zu viel Öl zu verbrauchen), wäre es deutlich sinnvoller, den Preis im Inland bis in Höhe des internationalen Preises steigen zu lassen und die Windfall-Gewinne aus ausländischen Ölanlagen an die Bevölkerung auszuschütten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Minulý týden jsem byla v Záhřebu, kde jsem diskutovala s kolegy-liberály o přistoupení Chorvatska, a bylo mi řečeno, že Chorvatsko dováží 50 % své energie a že také spotřebovává dvakrát více energie, než by spotřebovávalo, kdyby byla zavedena správná opatření energetické účinnosti.
Letzte Woche war ich in Zagreb und diskutierte mit liberalen Kolleginnen und Kollegen über den Beitritt Kroatiens. Sie erzählten mir, dass Kroatien 50 % seiner Energie importiert und doppelt so viel Energie verbraucht, als es mit angemessenen Energieeinsparungsmaßnahmen verbrauchen würde.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Systém tudíž pobízí k tomu, aby se spotřebovávaly další zdroje, namísto aby se šetřily.
Das System bietet somit einen Anreiz, zusätzliche Ressourcen zu verbrauchen, anstatt die Ressourcen zu schonen.
   Korpustyp: EU
Pravdou je, že pokud tyto země budou spotřebovávat méně, více zbude na nás.
Fakt ist: Wenn sie weniger verbrauchen, bekommen wir wahrscheinlich mehr.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Šetření prokázalo určité rozdíly ve výrobním procesu mezi thajskými a čínskými výrobci, spočívající v tom, že čínští výrobci používají jiné zařízení, které spotřebovává méně elektrické energie.
Die Untersuchung ergab einige Unterschiede im Produktionsverfahren zwischen dem thailändischen und den chinesischen Herstellern, die darin bestehen, dass Letztere Anlagen nutzen, die weniger Strom verbrauchen.
   Korpustyp: EU

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "spotřebovávat"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsou velmi flexibilní, neboť mohou spotřebovávat vodík i jiná paliva, například zemní plyn, etanol nebo metanol.
Sie bieten eine hohe Flexibilität, denn sie können mit Wasserstoff oder anderen Brennstoffen wie Erdgas, Ethanol oder Methanol betrieben werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Přestaneme však opravdu spotřebovávat ropu, jakmile se ukáže, že jiné energetické technologie mají větší přínos?
Wird auch Öl ausgedient haben, wenn andere Energietechnologien ähnliche Verbesserungen bieten?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Musíš spotřebovávat všechnu energii toho stroje rychleji, než se vytváří. Nebo dosáhne kritických hodnot!
Du musst die Energie verbrennen, sobald sie produziert wird, oder es wird ein kritisches Level erreicht!
   Korpustyp: Untertitel
Mně nepřipadá logické pobíhat po trávě a namísto energií šetřit, tak ji spotřebovávat.
Mir erscheint es unlogisch, auf einem Stück Rasen hin und her zu rennen, und Energie zu verschwenden, statt sie zu sparen.
   Korpustyp: Untertitel
Stěžejní příčinou hlemýždí hospodářské výkonnosti Německa v posledních letech je vytrvalá neochota tamních domácností a podniků spotřebovávat a investovat.
Die Grundursache der schwachen wirtschaftlichen Entwicklung in Deutschland in den letzten Jahren ist die anhaltend geringe Konsum- und Investitionsbereitschaft der privaten Haushalte und Unternehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stavební výrobky musejí být rovněž energeticky účinné a musejí v průběhu celého svého životního cyklu spotřebovávat co nejmenší množství energie.
Das Bauwerk muss außerdem energieeffizient sein und so beschaffen sein, dass es während seines Lebenszyklus möglichst wenig Energie verbraucht.
   Korpustyp: EU DCEP
Kromě toho zanedbatelné či velmi malé množství energie, které budou tyto budovy spotřebovávat, by mělo pocházet z velké části z obnovitelných zdrojů energie.
Zusätzlich sollte ihr unerheblicher oder sehr geringer Energieverbrauch in sehr hohem Maß durch erneuerbare Energieträger abgedeckt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V minulém století svět zbohatl, počet obyvatel zeměkoule se zečtyřnásobil, počet lidí žijících ve městech se zvýšil třináctkrát a začali jsme spotřebovávat více všeho.
Im letzten Jahrhundert wurde die Welt reicher. Die Weltbevölkerung hat sich vervierfacht, die Zahl der Menschen, die in Städten leben, wuchs um das Dreizehnfache und wir verbrauchten mehr von allem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Před dvěma a půl miliardami let přijdou jedny velmi zvláštní bakterie na to, jak mají spotřebovávat pro svůj život energii Slunce.
Vor 2, 5 Milliarden Jahren finden einige besondere Bakterien heraus, wie sie mithilfe der Sonnenenergie überleben können.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou-li k dispozici, uvedou se informace o jiných nepříznivých účincích na životní prostředí, např. schopnost spotřebovávat ozon, schopnost účastnit se fotochemické tvorby ozonu, možném narušování endokrinní činnosti a/nebo schopnost přispívat ke globálnímu oteplování.
Falls verfügbar, sind Informationen zu anderen schädlichen Wirkungen auf die Umwelt aufzuführen, z. B. Ozonabbaupotenzial, photochemisches Ozonbildungspotenzial und/oder Treibhauspotenzial.
   Korpustyp: EU DCEP
Orgány veřejné správy jsou rovněž povinny zajistit, aby byly občanům předávány informace, které jim umožní spotřebovávat energii účinněji, přičemž by měly zdůraznit kladný účinek takové spotřeby na ně jako jednotlivce a na společnost jako celek.
Staatliche Behörden müssen auch dafür Sorge tragen, dass die Bürger unter Hinweis auf die positiven Effekte für den Einzelnen wie auch für die Gesellschaft über Möglichkeiten des sparsameren Umgangs mit Energie informiert werden.
   Korpustyp: EU DCEP