Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velikost trhu v roce 2013 téměř dosáhla úrovně spotřeby v roce 2007.
Die Marktgröße des Jahres 2013 entspricht fast wieder dem Verbrauch von 2007.
To znamená, že výrobní odvětví Unie nemohlo mít ze zvýšené spotřeby prospěch.
Der Wirtschaftszweig der Union konnte mit anderen Worten nicht vom gestiegenen Verbrauch profitieren.
Navíc předložené údaje o spotřebě zahrnovaly určitý objem spotřeby ze severní části Kypru.
Überdies enthielten die vorgelegten Verbrauchsdaten zum Teil den Verbrauch im nördlichen Teil Zyperns.
Dále tvrdil, že Alžírsko má podobnou úroveň výroby, spotřeby a spotřebitelské poptávky jako Ukrajina.
Angeblich seien auch das Produktionsniveau, der Verbrauch und die Verbrauchernachfrage in Algerien der Ukraine ähnlicher.
Za poslední rok posuzovaného období došlo k poklesu spotřeby v důsledku větší konkurence způsobené jinými (novými) sladidly.
Im letzten Jahr des Bezugszeitraums ging der Verbrauch aufgrund des gestiegenen Wettbewerbs durch andere (neue) Süßstoffe zurück.
Německo dále tvrdí, že v době vydání oznámení nebyla k dispozici žádná čísla ohledně zjevné spotřeby za rok 1999.
Deutschland macht des Weiteren geltend, dass zum Zeitpunkt der Anmeldung noch keine Zahlen zum sichtbaren Verbrauch für das Jahr 1999 vorlagen.
To znamená, že výrobní odvětví Unie nemohlo mít ze zvýšené spotřeby v tomto období prospěch.
Der Wirtschaftszweig der Union konnte mit anderen Worten in diesem Zeitraum nicht vom gestiegenen Verbrauch profitieren.
Nedávná krize influenzy ptáků ohrozila odvětví drůbežího masa tím, že vyvolala značné snížení spotřeby v důsledku ztráty důvěry spotřebitelů.
Der jüngste Ausbruch der Vogelgrippe hat den Geflügelfleischsektor destabilisiert, da der Verbrauch infolge des abnehmenden Verbrauchervertrauens erheblich zurückgegangen ist.
V případě takového použití nebo spotřeby se nepožaduje celní prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu nebo do režimu dočasného použití.
Für eine solche Verwendung oder einen solchen Verbrauch ist eine Zollanmeldung zur Überlassung zum zollrechtlich freien Verkehr oder zur vorübergehenden Verwendung nicht erforderlich.
Celkově došlo během uvažovaného období ke zvýšení spotřeby až o 15 %.
Insgesamt stieg der Verbrauch im Bezugszeitraum um 15 %.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vlastní spotřeby
Eigenbedarfs
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento výrobce má v provozu závod, který je určen a využíván výhradně pro účely vlastní spotřeby.
Dieser Hersteller hat eine Produktionsstätte, die allein zur Deckung des Eigenbedarfs bestimmt ist und betrieben wird.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit spotřeby
755 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
2) Členění podle trvalosti spotřeby: předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.
2) Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit: langlebige Güter, Güter mit mittlerer Lebensdauer, kurzlebige Güter, Dienstleistungen.
Něco jako datum spotřeby.
Jeder von uns hat ein Verfallsdatum.
Koukni na datum spotřeby.
Tady je výpočet spotřeby paliva.
Sein, und es dauert mindestens
Zatím žádná změna spotřeby energie.
Keine Verringerung des Energiekonsums festzustellen.
emisí CO2 a spotřeby paliva;
die Kohlendioxidemissionen und den Kraftstoffverbrauch;
Jako datum spotřeby na mléce.
Wie beim Verfalldatum von Milch.
2) Členění podle trvalosti spotřeby pro roční účty : předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.
2) Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für jährliche Rechnungen: langlebige Güter, Güter mit mittlerer Lebensdauer, kurzlebige Güter, Dienstleistungen.
Objem spotřeby (v milionech kusů)
Verbrauchsmenge (in Mio. Stück)
součást spotřeby materiálu a surovin,
Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe, Teilbetrag
Dopad změn ve struktuře spotřeby
Auswirkung der Änderung der Verbrauchsstruktur
Datum spotřeby bylo před měsícem.
O nein, vor einem Monat abgelaufen!
Členění podle doby trvání spotřeby pro roční účty: předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.Členění podle doby trvání spotřeby pro čtvrtletní účty: předměty dlouhodobé spotřeby a ostatní.
Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für jährliche Volkswirtschaftliche Gesamtrechnungen: langlebige Güter, Güter mit mittlerer Lebensdauer, kurzlebige Güter, Dienstleistungen.Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für vierteljährliche Gesamtrechnungen: langlebige Güter und sonstige.
Členění podle doby trvání spotřeby pro roční účty: předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.Členění podle doby trvání spotřeby pro čtvrtletní účty: předměty dlouhodobé spotřeby a další.Zpětné údaje počínaje rokem 1990.
Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für jährliche Rechnungen: langlebige Güter, kurzlebige Güter, Verbrauchsgüter, Dienstleistungen.Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für vierteljährliche Rechnungen: Langlebige und andere Güter.Rückrechnungen ab 1990.
Snížení spotřeby energie zvýší konkurenceschopnost našeho zboží.
Eine Verringerung des Energieverbrauchs würde unsere Waren wettbewerbsfähiger machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
10. Uvádění spotřeby energie na televizních přijímačích (
10. Kennzeichnung von Fernsehgeräten in Bezug auf den Energieverbrauch (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za 40 % spotřeby primární energie odpovídají budovy.
Gebäude sind für 40 % des Primärenergieverbrauches verantwortlich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ozdravení investic následuje po návratu růstu spotřeby.
Die Investitionen erholten sich, als wieder mehr konsumiert wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
· Výroba potravin jako procento vlastní spotřeby
· Erzeugung von Nahrungsmitteln für den Eigenverbrauch (in %)
využití reziduí z produkce a spotřeby uhlí,
Nutzung von Rückständen aus der Produktion und Nutzung der Kohle,
vzhledem 76,6 % spotřeby ropy, 53 % spotřeby zemního plynu, 35,4 % spotřeby uhlí a téměř 100 % spotřeby uranu a výrobků z uranu v EU je pokrýváno dovozem,
in der Erwägung, dass 76,6 % der Nachfrage der EUnach Erdöl, 53 % der Nachfrage nach Erdgas, 35,4 % der Nachfrage nach Kohle und fast 100 % der Nachfrage nach Uran und Uranerzeugnissen durch Einfuhren gedeckt werden,
Přispěje také ke snížení spotřeby vody.
Außerdem wird es bei der Verringerung des Wasserverbrauchs helfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Uvádění spotřeby energie na televizních přijímačích (hlasování)
Kennzeichnung von Fernsehgeräten in Bezug auf den Energieverbrauch (Abstimmung)
- Předměty dlouhodobé spotřeby, které domácnost vlastní
- Gebrauchsgüter im Besitz des Haushalts
omezení konečné a primární spotřeby energie
zur Reduzierung des End- und des Primärenergieverbrauchs von
Měření spotřeby energie a detailní vyúčtování
Erfassung und informative Abrechnung des Energieverbrauchs
a) ke stávající situaci v oblastech spotřeby;
a) die bestehende Situation in den Verbrauchsgebieten;
Všichni přijdeme na svět s datem spotřeby.
Weißt du, wir alle kommen mit einem Ablaufdatum auf die Welt.
Jako jeho studium ve prospěch spotřeby tabáku,
Wie seine Studie über Tabak.
Má dobu spotřeby dlouhou 127 let.
Es besitzt eine Lagerbeständigkeit von 127 Jahren.
Náboje mají dobu spotřeby stejně jako jídlo.
Eine Kugel hat eine Haltbarkeit wie eine Dose Suppe.
Podíl na trhu (v % spotřeby Unie)
Marktanteil (am Unionsverbrauch)
Vliv spotřeby papíru na životní prostředí:
die Umweltrelevanz des Papierverbrauchs;
Změny struktury spotřeby a pokles poptávky
6.3.4 Änderung im Verbrauchsgefüge und Rückgang der Nachfrage
Počet domácností s lepší klasifikací spotřeby energie
Zahl der Haushalte mit niedrigerem Energieverbrauch
kompletní bilanci spotřeby energie podle přílohy I,
eine vollständige Bilanz des Energieverbrauchs gemäß Anhang I,
datum minimální trvanlivosti nebo datum spotřeby;
das Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum;
Kapitola: Současné úrovně emisí a spotřeby
Kapitel: Aktuelle Emissions- und Verbrauchswerte
Rovnice pro výpočet vážené měrné spotřeby paliva:
Gleichung für die Berechnung des gewichteten spezifischen Kraftstoffverbrauchs:
provedeení posouzení spotřeby paliv na vnitrostátní úrovni,
Durchführung einer Bewertung des nationalen Kraftstoffverbrauchs
Emise CO2 ze spotřeby energie, kt
CO2-Emissionen durch Energieverbrauch, kt
KLASIFIKACE INDIVIDUÁLNÍ SPOTŘEBY PODLE ÚČELU (COICOP)
KLASSIFIKATION DER VERWENDUNGSZWECKE DES INDIVIDUALKONSUMS (COICOP)
Hodnota celkové spotřeby (v milionech eur)
Wert des Gesamtverbrauchs (in Mio. EUR)
Pravděpodobný dopad změn ve struktuře spotřeby
Wahrscheinliche Auswirkungen der veränderten Verbrauchsgewohnheiten
To představuje více než čtvrtinu spotřeby Společenství.
Dies entspricht mehr als einem Viertel des Gemeinschaftsverbrauchs.
Podíl spotřeby Společenství na trhu v %
Marktanteil am Gemeinschaftsverbrauch in %
Toto množství představuje asi 1,5 % spotřeby Společenství.
Dies sind ca. 1,5 % des Gemeinschaftsverbrauchs.
Předměty dlouhodobé spotřeby (až 3 body)
Gebrauchsgüter (bis zu 3 Punkte)
Seznam států světa podle spotřeby alkoholu
Liste der Länder nach Alkoholkonsum
Jejich kundičky mají datum spotřeby, kámo.
Deren Vaginas haben ein Verfallsdatum, Kumpel.
Ta už překročila svoje datum spotřeby.
Sie hatte ihr Haltbarkeitsdatum schon überschritten.
Věř nebo ne, buchtičky mají datum spotřeby.
Glaub mir, auch Twinkies vergammeln.
ČÁST A: DEFINICE KONEČNÉ SPOTŘEBY ENERGIE
TEIL A: DEFINITION DES ENDENERGIEVERBRAUCHS
- postupné snižování spotřeby fosilních paliv a
- schrittweiser Ausstieg aus den fossilen Brennstoffen und
76,6 % spotřeby ropy, 53 % spotřeby zemního plynu, 35,4 % spotřeby uhlí a téměř 100 % spotřeby uranu a výrobků z uranu v EU je pokrýváno dovozem.
Über 76 % der Nachfrage der EU nach Erdöl, 53 % nach Erdgas, 35 % nach Kohle und fast 100 % der Nachfrage nach Uran und Uranerzeugnissen müssten durch Einfuhren gedeckt werden (E).
Jak ji shledáváte ohledně spotřeby benzinu?
Wie ist der Benzinverbrauch?
Emise CO2 ze spotřeby energie, kt
Emissionen durch Energieverbrauch, kt
Podíl na trhu (v % spotřeby Unie)
Marktanteil (in % des Unionsverbrauchs)
Režimy fungování, aktivity a stavy spotřeby
Betriebsmodi, Aktivitäten und Stromversorgungszustände
Vývoj spotřeby tedy nemůže být příčinou újmy.
Dies kann folglich keine Ursache der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft sein.
rychlost spotřeby kyslíku v kontrole 1,
Sauerstoffzehrung der Kontrolle 1,
Monitorování a zajištění optimalizovaných podmínek spotřeby energie.
Überwachung und Erhaltung der Gegebenheiten für einen optimierten Energieverbrauch Allgemein anwendbar b
Výpočet průměrné spotřeby paliva za cyklus
Berechnung des auf den Zyklus gemittelten Kraftstoffverbrauchs
Výpočet spotřeby mléka (plnotučného a odstředěného)
Berechnung des Einsatzes von Milch (Vollmilch und Magermilch)
zapojení uživatelů do řízení jejich spotřeby energie;
Beteiligung der Nutzer an der Steuerung ihrer Energienutzung;
měření emisí skleníkových plynů a spotřeby paliva;
die Messung von Treibhausgasemissionen und des Kraftstoffverbrauchs,
vzhledem k tomu, že 76,6 % spotřeby ropy, 53 % spotřeby zemního plynu, 35,4 % spotřeby uhlí a téměř 100 % spotřeby uranu a výrobků z uranu v EU je pokrýváno dovozem,
in der Erwägung, dass 76,6 % der Nachfrage der Europäischen Union nach Öl, 53 % ihrer Nachfrage nach Erdgas, 35,4 % ihrer Nachfrage nach Kohle und fast 100 % ihrer Nachfrage nach Uran und Uranerzeugnissen durch Einfuhren gedeckt werden,
Stanovení emisí CO2 a spotřeby paliva
Ermittlung der CO2-Emissionen und des Kraftstoffverbrauchs
U spotřeby energie vyšší než 1,00 W:
Für einen Energieverbrauch über 1,00 W:
ke stávající situaci v oblastech spotřeby;
die in den Verbrauchsgebieten bestehende Situation;
Měření spotřeby energie a informativní vyúčtování
Erfassung und informative Abrechnung des Energieverbrauchs
, spotřeby paliva a emisí znečišťujících látek
, des Kraftstoffverbrauchs und der Schadstoffemissionen
kdo omezování spotřeby fosilních paliv zaplatí?
Wer wird für den verringerten Einsatz fossiler Brennstoffe zahlen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Úrovně spotřeby vody související s BAT
Die mit BVT verbundenen Verbrauchswerte für Wasser
Zboží krátkodobé spotřeby pro domácnost [COICOP 05.6.1]
Verbrauchsgüter für die Haushaltsführung [COICOP 05.6.1]
změna úrovní přesnosti týkající se spotřeby paliva,
eine Änderung von Ebenen im Zusammenhang mit dem Treibstoffverbrauch;
Výpočet hodnot CO2 a spotřeby paliva.
Berechnung der CO2-Werte und der Kraftstoffverbrauchswerte
Celá ta věc má přesné datum spotřeby.
Der Auftrag wird zu einem bestimmten Zeitpunkt nichtig.
Členění podle trvalosti spotřeby pro čtvrtletní účty: předměty dlouhodobé spotřeby a další.
Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit für vierteljährliche Rechnungen: Langlebige und andere Güter.
METODA MĚŘENÍ EMISÍ OXIDU UHLIČITÉHO, SPOTŘEBY PALIVA A SPOTŘEBY ELEKTRICKÉ ENERGIE VOZIDEL POHÁNĚNÝCH HYBRIDNÍM HNACÍM ÚSTROJÍM
VERFAHREN ZUR MESSUNG DER KOHLENDIOXIDEMISSIONEN, DES KRAFTSTOFFVERBRAUCHS UND DES STROMVERBRAUCHS VON FAHRZEUGEN MIT HYBRID-ELEKTRO-ANTRIEB
Výpočet roční spotřeby elektrické energie AEC a roční spotřeby paliva AFC
Berechnung des jährlichen Stromverbrauchs AEC und des jährlichen Brennstoffverbrauchs AFC
To vede ke snížení srdeční práce a spotřeby kyslíku myokardem .
Dies führt zu einer Verringerung der Herzarbeit und des myokardialen Sauerstoffverbrauchs .
Vyzývám Komisi, aby vypracovala plán na snížení spotřeby masa.
Ich appelliere an die Kommission, einen Plan für die Senkung des Fleischverbrauchs aufzustellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpravodaj si chce umýt ruce nad negativními účinky spotřeby tabáku.
Der Berichterstatter versucht, seine Hände bezüglich der negativen Folgen des Tabakkonsums in Unschuld zu waschen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tvrzení se opíralo o předpoklad rozsáhlého snížení globální spotřeby energie.
Die erwähnte Behauptung beruht auf der Annahme einer starken Reduktion der globalen Energienutzung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Atmosféra se plní skleníkovými plyny z�nadměrné spotřeby fosilních paliv.
Die Atmosphäre füllt sich aufgrund des starken Einsatzes fossiler Brennstoffe mit Treibhausgasen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Někteří analytikové dokonce mluví o třetině celkové spotřeby.
Manche Analysten sprechen von bis zu einem Drittel des Gesamtverbrauchs.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokles soukromé spotřeby silně ovlivnil odvětví maloobchodu, a zejména supermarkety.
Der Rückgang des Privatverbrauchs hat den Einzelhandel und insbesondere Supermärkte schwer getroffen.
zahrnovat činnost na propagaci spotřeby ovoce a zeleniny zaměřenou
Maßnahmen zur Förderung des Obst- und Gemüsekonsums
Energetická účinnost: závěrečné hlasování o dalších opatřeních ke snížení spotřeby
Energieeffizienz: entscheidende Abstimmung über weitere Maßnahmen zur Reduzierung des Energieverbrauchs
Srovnání spotřeby energie lze prezentovat i jinými formami, například číselně.
Ein Vergleich des Energieverbrauchs kann auch in anderer Form, beispielsweise anhand von Zahlen, dargestellt werden.
Další schválené změny se týkají zejména výrobcem doporučené denní spotřeby.
Seit 2002 wurde 16 Mal finanzielle Hilfe durch den Solidaritätsfonds gewährt.
Snížení spotřeby fosilních paliv znamená menší závislost na nespolehlivých dodavatelích.
Die Reduzierung des Einsatzes fossiler Brennstoffe bedeutet weniger Abhängigkeit von unzuverlässigen Versorgern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· další snížení spotřeby papíru (v roce 2004 činila 846 tun),
· weitere Senkung des Papierverbrauchs (2004 bei 846 t),
zboží, které snadno podléhá zkáze nebo má krátkou dobu spotřeby;
die schnell verderben können oder deren Verfallsdatum schnell überschritten würde;
účinky na životní prostředí (včetně spotřeby energie, skleníkových plynů);
Auswirkungen auf die Umwelt (einschließlich Energieverbrauch und Treibhausgase);
o zavedení vizuálního systému pro označovaní spotřeby paliva motorových vozidel
zur Einrichtung eines Systems der visuellen Kennzeichnung des Kraftstoffverbrauchs von Kraftfahrzeugen
Je chvályhodné, že zpravodajka Sommerová zavádí definici „data spotřeby“.
Die Einführung einer Definition von „Verbrauchsdatum“ ist zu begrüßen.
Energetická účinnost: závěrečné hlasování o dalších opatřeních ke snížení spotřeby
Energieeffizienz: Maßnahmen zur Reduzierung des Energieverbrauchs
Valivý odpor pneumatik odpovídá za 20–30 % spotřeby paliva vozidel.
Auf den Rollwiderstand der Reifen entfallen 20-30 % des Kraftstoffverbrauchs eines Fahrzeugs.