Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=správná&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
správná richtige 347
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

správnárichtige
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zároveň by měla být nalezena správná rovnováha mezi zjednodušením pravidel a postupů a jejich stabilitou.
Gleichzeitig sollte eine richtige Balance zwischen Vereinfachung und Stabilität von Vorschriften und Verfahren gefunden werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Správná představa je, že tady přátelé hrají basketball.
- Der richtige ist, dass Freunde Ball spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Naším cílem je poskytnout spotřebitelům veškeré informace, jež potřebují, abychom jim umožnili přijímat rozhodnutí správná z ekonomického hlediska.
Ziel ist es, den Verbraucher mit allen notwendigen Informationen zu versorgen, damit er ökonomisch richtige Entscheidungen treffen kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ať jde o cokoli, teď na to není správná doba.
Worum es auch geht, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Ukazuje se, že jednotlivé otázky jsou vzájemně značně propojené, a je tedy nutné najít správná řešení.
Es zeigt sich, dass Dinge oft stark miteinander verkettet sind, wenn man richtige Lösungen finden muss.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ano, Freddy, je správná a špatná sorta lidí.
Doch, Freddy, es gibt richtige und falsche Leute.
   Korpustyp: Untertitel
U každé otázky musí být možnost výběru ze tří různých odpovědí, z nichž musí být pouze jedna správná.
Für jede Auswahlfrage müssen drei alternative Antworten vorhanden sein, von denen nur eine die richtige Antwort sein darf.
   Korpustyp: EU
Věřím, že správná hra odvrátí jeho mysl od násilnických myšlenek.
Ich glaube, dass das richtige Stück gewalttätige Gedanken verbannen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Pochybuji o tom, že tato nová daň je správná.
Ich bezweifle, dass die neue Steuer die richtige ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vrátný řekl, že tohle je ta správná budova.
Der Pförtner sagte, dies sei das richtige Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


správná odpověď eine richtige Antwort 28

100 weitere Verwendungsbeispiele mit správná

602 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Správná Susan
Susan
   Korpustyp: Wikipedia
To není správná cesta.
Das ist der falsche Weg!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To není správná cesta.
Das ist ein Irrweg!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vaše odpověď nebyla správná.
Ihre Antwort ist falsch.
   Korpustyp: Fachtext
Tato koncepce není správná.
Das Konzept ist falsch.
   Korpustyp: EU DCEP
Červená je správná volba.
Die rote, keine Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Správná volba, pane.
Eine weise Entscheidung, Mister.
   Korpustyp: Untertitel
To není správná reakce.
Das müssen wir aufheben für 'n andermal.
   Korpustyp: Untertitel
Ta je ta správná.
Du hast es in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Až bude správná doba.
Wenn die Zeit dafür reif ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Byla to správná suma?
- Stimmte die Zahl?
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná holka.
Ach ja, ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Až nastane správná doba.
Alles zu seiner Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná odpověď?
Und, sind Sie zufrieden?
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla to ta správná.
Es war das falsche.
   Korpustyp: Untertitel
Správná chvíle na přípitek.
Und nun brauche ich etwas zu trinken.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná odpověď.
- Gut geantwortet, mein Junge!
   Korpustyp: Untertitel
- Bypass je správná volba.
- Der Mann braucht einen Bypass.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to správná věc.
Das war so üblich.
   Korpustyp: Untertitel
Čí byla ta správná?
Und wer war besser?
   Korpustyp: Untertitel
To je správná strana.
Wirf das auf den anderen Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
To není správná otázka.
Das ist nicht die Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud není správná cena.
Es sei denn, der Preis stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Správná odpověď je 42.
Die Zahl nach der Sie suchten war 42.
   Korpustyp: Untertitel
Příští správná věc
Ein Freund zum Verlieben
   Korpustyp: Wikipedia
správná laboratorní praxe
gute Labor(atoriums)praxis
   Korpustyp: EU IATE
správná zemědělská praxe
gute fachliche Praxis in der Landwirtschaft
   Korpustyp: EU IATE
správná zemědělská praxe
gute landwirtschaftliche Praxis im üblichen Sinne
   Korpustyp: EU IATE
Tohle je správná hudba.
Das ist gute Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná věc?
Wir könnten noch mal neu anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná poznámka.
Ihre Gedanken werden registriert.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná holka.
Sie ist ein anständiges Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Není ta správná chvíle.
Komm nicht vorbei, um zu klopfen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi prostě ta správná.
Du bist einfach die Falsche.
   Korpustyp: Untertitel
- Vaše informace byla správná.
Ihre Information war hilfreich.
   Korpustyp: Untertitel
- Byla to správná věc.
- Sie lügendes Stück Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
- Durantová je správná volba.
Durant ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
To není správná otázka.
Sie stellen die falsche Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi správná holka.
Du bist ein tolles Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná barva?
Ist die Farbe so gut?
   Korpustyp: Untertitel
To je správná připomínka.
Das ist ein guter Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to správná věc.
Es ist gut für sein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná bláznivost.
Es ist gutes Verrücktsein.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná otázka.
Das ist eine gute Frage.
   Korpustyp: Untertitel
To nebyla správná vlna.
Es war nur die falsche Welle.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná úvaha?
Findest du es nicht, eine gute Idee?
   Korpustyp: Untertitel
To je správná volba.
-Das ist ein guter Ruf.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná mamina.
Was für eine gute Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše podezření byla správná.
Ihr Verdacht bestätigte sich.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla to správná budova.
Es war nicht mein Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Správná odpověď, pane!
Das wollte ich hören, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Ne ta správná místa.
Nicht die richtigen Sitze.
   Korpustyp: Untertitel
Ale bohužel není správná.
Leider ist sie falsch.
   Korpustyp: Untertitel
- To není správná chvíle.
- Es ist ungünstig.
   Korpustyp: Untertitel
Jseš správná holka, ne?
Du bist ein anständiges Mädchen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná věc.
Das gehört sich so.
   Korpustyp: Untertitel
Je to správná odpověď?
Ist das die Antwort?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše informace byla správná.
Ihre Information war gut.
   Korpustyp: Untertitel
Správná otázka, můj pane.
Dies ist eine sehr berechtigte Frage, Herr und Gebieter.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle není správná doba.
Das ist jetzt kein guter Zeitpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Neexistuje žádná správná reakce.
- Es gibt keine angemessene Reaktion.
   Korpustyp: Untertitel
To je správná volba.
- Das meine ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká je správná odpověď?
Wie war die Antwort?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše předtucha byla správná.
Sie hatten den richtigen Riecher.
   Korpustyp: Untertitel
- On asi není ta správná volba. Správná volba?
- Er könnte auf falsche Gedanken kommen.
   Korpustyp: Untertitel
To ale není správná cesta.
Das ist jedoch der falsche Zugang.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Toto není ta správná cesta!
Das kann es nicht sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je jen jedna správná volba.
Hier ist nur eine Wahl möglich.
   Korpustyp: Untertitel
Co potřebuješ je správná osoba.
Das ist nicht so schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Možná nepoužijete správná slova, že?
Sie haben den Wortlaut nicht drauf, wie?
   Korpustyp: Untertitel
Cítím, že je správná doba.
Das Leben ist im Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
Tyhle dárky jsou správná věc.
Das mit den Geschenken ist toll.
   Korpustyp: Untertitel
Správná odpoveď je: "Ano, pane."
Die Antwort nach der du suchst, heißt: "Ja, Sir."
   Korpustyp: Untertitel
Tomu se říkalo správná výchova.
Du weißt schon, was als gute Erziehung galt.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to jako správná zábava.
Das muss ein netter Zeitvertreib sein.
   Korpustyp: Untertitel
Správná ulice, správné dveře, všechno.
Die Straße stimmt, die Hausnummer stimmt, alles.
   Korpustyp: Untertitel
Zatím mu chyběla správná motivace.
Er hatte bisher nicht den richtigen Anreiz.
   Korpustyp: Untertitel
- To je ta správná otázka.
- Das ist die Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Tedˇ není ta správná chvíle.
Das ist kein guter Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle ani nebyla správná otázka.
lm Übrigen ist das nicht mal eine gute Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Co takhle další správná věc?
Was ist mit der nächstbesten Sache?
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je ta správná rychlost.
- Mit der richtigen Geschwindigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je ta správná otázka.
Darum geht es hier.
   Korpustyp: Untertitel
Teď mluvíte jako správná protestantka.
-Sie sprechen wie eine Protestantin.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohu najít ta správná slova.
Ich werde nicht die richtigen Worte finden.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, zda najdu správná slova.
Ich weiß nicht, ob ich überhaupt Worte finden könnte.
   Korpustyp: Untertitel
- A kdy je správná doba?
Jetzt ist kein guter Zeitpunkt! - Wann denn sonst?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že přišla správná chvíle.
Ich denke, es wird höchste Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Teď je ta správná doba.
Pack deinen Kram, es geht los.
   Korpustyp: Untertitel
Neexistuje žádná správná odpověď, zlatíčko.
Es gibt keine gute Antwort, mein Schatz
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je správná denní doba.
- Du Du rufst mittags an!
   Korpustyp: Untertitel
Jak najít ta správná slova?
Wie die richtigen Worte finden?
   Korpustyp: Untertitel
To není ta správná reklama.
Das ist die falsche Anzeige.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jediná správná věc.
Das ist das Fairste was ich tun kann.
   Korpustyp: Untertitel
Možná je to správná cesta.
Aber das könnte die Route sein.
   Korpustyp: Untertitel
Správná cena za ochranu klimatu
Der angemessene Preis zum Schutz unseres Klimas
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jaká je však správná šablona?
Nur, welches Beispiel soll herangezogen werden?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale správná otázka je: Naučím?
Die bessere Frage ist: werde ich?
   Korpustyp: Untertitel
- První myšlenka bývá ta správná.
- Auf Gefühle ist Verlass.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje intuice je vždy správná.
Deine Intuition hat dich nie getäuscht.
   Korpustyp: Untertitel