Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zároveň by měla být nalezena správná rovnováha mezi zjednodušením pravidel a postupů a jejich stabilitou.
Gleichzeitig sollte eine richtige Balance zwischen Vereinfachung und Stabilität von Vorschriften und Verfahren gefunden werden.
Správná představa je, že tady přátelé hrají basketball.
- Der richtige ist, dass Freunde Ball spielen.
Naším cílem je poskytnout spotřebitelům veškeré informace, jež potřebují, abychom jim umožnili přijímat rozhodnutí správná z ekonomického hlediska.
Ziel ist es, den Verbraucher mit allen notwendigen Informationen zu versorgen, damit er ökonomisch richtige Entscheidungen treffen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ať jde o cokoli, teď na to není správná doba.
Worum es auch geht, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.
Ukazuje se, že jednotlivé otázky jsou vzájemně značně propojené, a je tedy nutné najít správná řešení.
Es zeigt sich, dass Dinge oft stark miteinander verkettet sind, wenn man richtige Lösungen finden muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ano, Freddy, je správná a špatná sorta lidí.
Doch, Freddy, es gibt richtige und falsche Leute.
U každé otázky musí být možnost výběru ze tří různých odpovědí, z nichž musí být pouze jedna správná.
Für jede Auswahlfrage müssen drei alternative Antworten vorhanden sein, von denen nur eine die richtige Antwort sein darf.
Věřím, že správná hra odvrátí jeho mysl od násilnických myšlenek.
Ich glaube, dass das richtige Stück gewalttätige Gedanken verbannen kann.
Pochybuji o tom, že tato nová daň je správná.
Ich bezweifle, dass die neue Steuer die richtige ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vrátný řekl, že tohle je ta správná budova.
Der Pförtner sagte, dies sei das richtige Gebäude.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
správná odpověď
eine richtige Antwort
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Správná odpověď by měla být zaměřena na odstraňování příčin, nikoli příznaků.
Die richtige Antwort sollte auf die Behandlung der Ursachen und nicht der Symptome gerichtet sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je správná odpověď, ze strany 56.
Das ist die richtige Antwort von Seite 56.
je správná odpověď ECB těm, kdo obhajují pauzu po Novém roce, byť v důsledku toho euro skutečně mírně stoupne.
ist die richtige Antwort der EZB für die Fürsprecher einer Unterbrechung nach Jahresbeginn, auch wenn der Euro infolgedessen ein wenig anzieht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Správná odpověď je samozřejmě "bdělost".
Die richtige Antwort lautet natürlich: Wachsamkeit.
Důležité je nebudit dojem, že existuje jediná správná odpověď, ale spíš že investiční strategie a rozhodnutí ohledně výplat by měla brát v potaz dlouhodobější dimenze rizika.
Es geht nicht darum, eine richtige Antwort nahezulegen, sondern vielmehr, dass Anlagestrategien und Ausschüttungsentscheidungen die langfristigen Risikodimensionen berücksichtigen sollten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pravda, Heleno, je vždy ta správná odpověď.
Die Wahrheit, Helen, ist immer die richtige Antwort.
Domnívám se, že je tu jen jediná správná odpověď na toto jednání, a to je rozšíření seznamu lidi, kteří mají zakázaný vstup do zemí Evropské unie.
Meines Erachtens gibt es nur eine richtige Antwort darauf: Die Liste der Personen, die nicht in die Länder der Europäischen Union einreisen dürfen, muss erweitert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- To je ta správná odpověď.
- Das ist die richtige Antwort.
Podle toho, co jsme v posledních pěti letech viděli, obsahuje správná odpověď pravděpodobně větší než malé množství nečestnosti a ryzí pošetilosti.
Nach dem, was wir in den letzten fünf Jahren gesehen haben, ist die richtige Antwort wahrscheinlich, dass mehr als nur ein wenig böse Absichten und reine Unfähigkeit im Spiel sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čekám jen, až se objeví ta správná odpověď.
Ich warte nur darauf, bis sich die richtige Antwort von selbst zeigt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit správná
602 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vaše odpověď nebyla správná.
Tato koncepce není správná.
Červená je správná volba.
Eine weise Entscheidung, Mister.
Das müssen wir aufheben für 'n andermal.
Wenn die Zeit dafür reif ist.
Správná chvíle na přípitek.
Und nun brauche ich etwas zu trinken.
- Gut geantwortet, mein Junge!
- Bypass je správná volba.
- Der Mann braucht einen Bypass.
Wirf das auf den anderen Haufen.
Es sei denn, der Preis stimmt.
Die Zahl nach der Sie suchten war 42.
správná laboratorní praxe
gute Labor(atoriums)praxis
gute fachliche Praxis in der Landwirtschaft
gute landwirtschaftliche Praxis im üblichen Sinne
Wir könnten noch mal neu anfangen.
Ihre Gedanken werden registriert.
Sie ist ein anständiges Mädchen.
Komm nicht vorbei, um zu klopfen.
Du bist einfach die Falsche.
- Vaše informace byla správná.
Ihre Information war hilfreich.
- Sie lügendes Stück Scheiße.
- Durantová je správná volba.
Sie stellen die falsche Frage.
Du bist ein tolles Mädchen.
To je správná připomínka.
Es ist gut für sein Geschäft.
To je správná bláznivost.
Es ist gutes Verrücktsein.
Es war nur die falsche Welle.
Findest du es nicht, eine gute Idee?
Was für eine gute Mutter.
Vaše podezření byla správná.
Ihr Verdacht bestätigte sich.
Nebyla to správná budova.
Es war nicht mein Gebäude.
Das wollte ich hören, Sir.
Nicht die richtigen Sitze.
Ale bohužel není správná.
- To není správná chvíle.
Du bist ein anständiges Mädchen, ja?
Vaše informace byla správná.
Ihre Information war gut.
Správná otázka, můj pane.
Dies ist eine sehr berechtigte Frage, Herr und Gebieter.
Das ist jetzt kein guter Zeitpunkt.
- Neexistuje žádná správná reakce.
- Es gibt keine angemessene Reaktion.
Vaše předtucha byla správná.
Sie hatten den richtigen Riecher.
- On asi není ta správná volba. Správná volba?
- Er könnte auf falsche Gedanken kommen.
To ale není správná cesta.
Das ist jedoch der falsche Zugang.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Toto není ta správná cesta!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je jen jedna správná volba.
Hier ist nur eine Wahl möglich.
Co potřebuješ je správná osoba.
Možná nepoužijete správná slova, že?
Sie haben den Wortlaut nicht drauf, wie?
Cítím, že je správná doba.
Tyhle dárky jsou správná věc.
Das mit den Geschenken ist toll.
Správná odpoveď je: "Ano, pane."
Die Antwort nach der du suchst, heißt: "Ja, Sir."
Tomu se říkalo správná výchova.
Du weißt schon, was als gute Erziehung galt.
Vypadá to jako správná zábava.
Das muss ein netter Zeitvertreib sein.
Správná ulice, správné dveře, všechno.
Die Straße stimmt, die Hausnummer stimmt, alles.
Zatím mu chyběla správná motivace.
Er hatte bisher nicht den richtigen Anreiz.
- To je ta správná otázka.
Tedˇ není ta správná chvíle.
Das ist kein guter Augenblick.
Tohle ani nebyla správná otázka.
lm Übrigen ist das nicht mal eine gute Frage.
Co takhle další správná věc?
Was ist mit der nächstbesten Sache?
- Tohle je ta správná rychlost.
- Mit der richtigen Geschwindigkeit.
Tohle je ta správná otázka.
Teď mluvíte jako správná protestantka.
-Sie sprechen wie eine Protestantin.
Nemohu najít ta správná slova.
Ich werde nicht die richtigen Worte finden.
Nevím, zda najdu správná slova.
Ich weiß nicht, ob ich überhaupt Worte finden könnte.
Jetzt ist kein guter Zeitpunkt! - Wann denn sonst?
Myslím, že přišla správná chvíle.
Ich denke, es wird höchste Zeit.
Pack deinen Kram, es geht los.
Neexistuje žádná správná odpověď, zlatíčko.
Es gibt keine gute Antwort, mein Schatz
Tohle je správná denní doba.
- Du Du rufst mittags an!
Jak najít ta správná slova?
Wie die richtigen Worte finden?
To není ta správná reklama.
Das ist die falsche Anzeige.
Je to jediná správná věc.
Das ist das Fairste was ich tun kann.
Možná je to správná cesta.
Aber das könnte die Route sein.
Správná cena za ochranu klimatu
Der angemessene Preis zum Schutz unseres Klimas
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jaká je však správná šablona?
Nur, welches Beispiel soll herangezogen werden?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale správná otázka je: Naučím?
Die bessere Frage ist: werde ich?
- První myšlenka bývá ta správná.
- Auf Gefühle ist Verlass.
Tvoje intuice je vždy správná.
Deine Intuition hat dich nie getäuscht.