Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Stimme aus dem Televisor sprudelte noch immer ihren Bericht von Gefangenen, Beute und Gemetzel, aber das Geschrei draußen hatte sich ein wenig gelegt.
Hlas z obrazovky stále ještě chrlil hlášení o zajatcích, válečné kořisti a vraždění, ale řev venku trochu ztichl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein goldgelber Strahl der untergehenden Sonne glitt über das Bettende und fiel auf den Kocher, auf dem das Wasser lebhaft sprudelte.
Žlutý paprsek zapadajícího slunce dopadl do nohou postele a ozářil krb, na němž už prudce vřela voda v konvici.
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "sprudeln"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie ein aufkommendes Sprudeln.
Jako zvedající se bublina.
Was wird aus Euch sprudeln?
Sprudeln deine Gedanken auch über?
Taky se ti mozek tak vaří?
Sie bringt mich zum Sprudeln!
Viele Dinge werden an die Oberfläche sprudeln.
Může se bát a očekávat hodně věcí, které mohou vyplavat na povrch.
- Ja, die Worte sprudeln nur so.
Ale musím říct, že práce teď jde mimo mě.
Vor Sonnenuntergang sollte er wieder sprudeln.
Musíme to stihnout do setmění.
Bergman bringt jede Quelle zum Sprudeln.
Lowell Bergman, sekáč, kterej svý zdroje nenechá ve štychu.
Er hatte die Clubszene am sprudeln und zwar richtig.
Měl svoje klubové prostředí, které úplně jiskřilo.
Die Beweise sprudeln nur so aus dem Wohnwagen.
Důkazy se u toho přívěsu jenom vrší.
Ich mag die Worte nicht, die aus Eurem Mund sprudeln.
Nelíbí se mi slova, která tečou z vašich úst.
Die Worte sprudeln aus ihnen heraus wie aus einem Springbrunnen.
Otevře se ti jako fontána plná slov.
Die Haare auf ihr werden nur so vor DNA sprudeln.
Vlasy v něm zapletené, budou plné jejího DNA.
Dort sprudeln Quellen aus Gold, Silber und Lapislazuli.
Pluje na vodách ze zlata, stříbra a lazuritu.
Sie sprudeln ja geradezu über vor guten Ideen.
Vy skutečně překypujete nápady.
Wenn du gut drauf bist, wie der Passatwind, sprudeln sie einfach heraus.
Když se uvnitř cítíš dobře, jako když vane pasát, vyjdou ven.
Anstatt Gefühle raus zulassen, vergräbst du sie, und später sprudeln sie auf verletzende Weise heraus.
Místo toho, abys dal své city najevo, zakopeš je pod povrch a ony pak vybublají na povrch, aby přinesly ještě více bolesti.
Albert, halte Richardson am sprudeln mit einem Treffen im Hotel morgen.
Alberte, udrž Richardsona v očekávání pro zítřejší schůzku v hotelu.
Nun ich frage mich, welche Worte heute aus diesem Stift sprudeln werden.
Jsem zvědavej, jaká slova vyjdou z toho pera dneska.
Mein Beobachtungstalent ist derart fein, dass ein Blick genügt und die Ideen beginnen zu sprudeln.
Moje pozorovací schopnosti jsou teď tak jemně vyladěny, že stačí jediný pohled a nápady se mi jen hrnou.
Mein Onkel sagt, Wörter sprudeln aus mir hervor wie aus einer Quelle.
Strýček říká, že jsem nevyčerpatelný pramen slov.
Was für welche das auch sind, sie bringen die Kloake sicher zum sprudeln.
Cokoliv jsou zač, tak jsou pěkně žhavé.
Nachdem er so lange auf Muskelkraft vertraute, gelang es dem Menschen, die in der Erde versteckte Energie sprudeln zu lassen.
Dlouhou dobu se lidstvo spoléhalo na sílu svých svalů a sílu zvířat. Pak se mu však podařilo ovládnout sílu pohřbenou v hlubinách Země.
All die hässlichen Tatsachen, die die Russen in den Jahren des schnellen Wirtschaftswachstums nicht beachteten, sprudeln nun an die Oberfläche.
Na povrch vyplouvají všechna nepěkná fakta, která Rusové během roků rychlého hospodářského růstu házeli za hlavu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tut mir leid, kaum sehe ich dich, werde ich aufgeregt und die Worte sprudeln nur so heraus.
- Promiň, jsem jen tak nadšenej, že tě zase vidím.
So beruht das grundlegende Konzept, das manchmal als „Web 2.0“ bezeichnet wird, auf dem Gedanken benutzerdefinierter Inhalte, die von unten nach oben „sprudeln“ und nicht von der Spitze einer traditionellen Informationshierarchie nach unten weitergegeben werden.
Základní koncept, kterému se někdy říká „Web 2.0“, se opírá o představu obsahu založeného na uživateli, který vybublává zespoda, místo aby klesal z�vrcholu tradiční informační hierarchie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
So beruht das grundlegende Konzept, das manchmal als Web 2.0 bezeichnet wird, auf dem Gedanken benutzerdefinierter Inhalte, die von unten nach oben sprudeln und nicht von der Spitze einer traditionellen Informationshierarchie nach unten weitergegeben werden.
Základní koncept, kterému se někdy říká Web 2.0, se opírá o představu obsahu založeného na uživateli, který vybublává zespoda, místo aby klesal zholu tradiční informační hierarchie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar