Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spuštěný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
spuštěný gestartet 3 gesenkt 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spuštěnýgestartet
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Některá nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace.
Einige Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme.
   Korpustyp: Fachtext
Boj proti daňovým podvodům a únikům pokračuje v rámci iniciativ, jako je nedávno spuštěná účtenková loterie.
Steuerbetrug und Steuerumgehung werden weiter bekämpft, etwa mit der kürzlich gestarteten Mehrwehrtsteuerlotterie.
   Korpustyp: EU
Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele. @ title: group
Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich (beschränkt auf einen Benutzer).@title:group
   Korpustyp: Fachtext

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "spuštěný"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je spuštěný uzavírací program.
Ein Sperre wurde aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Proč má spuštěný plachty?
Warum sind die Läden unten?
   Korpustyp: Untertitel
Už má spuštěný košový plachty.
Hat die Toppsegel bereits gesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Vy máte spuštěný osobnostní čip?
Ist dein Persönlichkeits-Chip angeschaltet?
   Korpustyp: Untertitel
Nejspíš je spuštěný dlouhou dobu.
Es läuft vermutlich schon eine lange Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Příkaz spuštěný při dvojitém kliknutí na kontakt:
Befehl, der bei einem & Doppelklick auf einen Spitznamen ausgeführt wird:
   Korpustyp: Fachtext
- Dokud hoří, tak je štít spuštěný.
Solange es brennt, bleibt das Schild stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě přišli, když byl program spuštěný.
Sie kamen herein, als das Programm lief.
   Korpustyp: Untertitel
On byl spuštěný téměř nepřetržitě šest let.
Er ist seit sechs Jahren in Betrieb, nahezu ununterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Váš spuštěný správce oken bude nyní nahrazen novým nastaveným správcem.
Der laufende Fenstermanager wird nun mit dem neu eingerichteten ersetzt.
   Korpustyp: Fachtext
Režimem „vypnutí“ se rozumí stav spuštěný příkazem vypnutí monitoru.
In diesem Zusammenhang bezeichnet der Aus-Zustand den Zustand, in den der Bildschirm durch den Befehl zum Abschalten übergeht.
   Korpustyp: EU
Režimem „vypnutí“ se rozumí stav spuštěný příkazem vypnutí počítače.
In diesem Zusammenhang bezeichnet der Aus-Zustand den Zustand, in den der Computer durch den Befehl zum Herunterfahren übergeht.
   Korpustyp: EU
Program spuštěný na ošetřovně je jedním z doktorových instruktážních souborů.
Das Programm auf der Krankenstation stammt aus den alten Trainingsdateien.
   Korpustyp: Untertitel
Mám spuštěný rekonstrukční algoritmus, abych zaplnil chybějící místa.
Ich habe einen Wiederherstellungs-Algorithmus durchlaufen lassen, Um einige der Lücken sozusage aufzufüllen.
   Korpustyp: Untertitel
server = 'localhost:3306', uziv_jmeno = jméno uživatele, pod kterým běží právě spuštěný skript a heslo = bez hesla.
Server = 'localhost:3306', Benutzername = Name des Benutzers dem der Server-Prozess gehört und Benutzerkennwort = leeres Kennwort.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Nebo, jestli chceme být trochu více optimističtí, pozdní začátek astmatu spuštěný neznámým alergenem.
Oder, um etwas optimistischer zu sein, spät einsetzendes Asthma ausgelöst von einem unbekannten Allergen.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle je neporušená, a má spuštěný reaktor, takže posádka může být kdekoliv.
Aber das Boot und auch der Reaktor sind okay. Das Ganze ist mehr als rätselhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Ale když už byl uvnitř, byl spuštěný a stal se z něj nástroj vzdáleného přístupu.
Aber einmal drin, entfaltete es sich und wurde, was es wirklich ist. Ein Remote Access Tool.
   Korpustyp: Untertitel
Od verze jádra 2. 6. 8 program cdrecord z bezpečnostních důvodů nemůže spuštěný s nastaveným suid bitem používat SCSI transport.
Seit Kernel 2.6.8 kann cdrecord kein SCSI-Transport mehr verwenden, wenn das suid-Bit für root gesetzt ist.
   Korpustyp: Fachtext
Virus nazývaný „love bug“, spuštěný na Filipínách v roce 2000, způsobil podle odhadů škody za miliardy dolarů.
Der sogenannte „Love Bug Virus“, der 2000 auf den Philippinen in die Welt gesetzt wurde, hat schätzungsweise Schäden in Höhe von mehreren Milliarden Dollar verursacht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Favelloni dokázal ideálně uniknout, když v pravý okamžik prošel externím poplašným systémem, který byl v tom čase spuštěný.
Beim Wegfahren löst er die Alarmanlage aus, die eigentlich die ganze Zeit eingeschaltet war.
   Korpustyp: Untertitel
Na začátku musí být server spuštěný jako root, aby mohl pracovat s IPP portem 631. Změna uživatele se provede při každém spuštění externího programu.
Der Server muss beim Start mit dem Benutzer root ausgeführt werden, so dass er den IPP Port 631 benutzen kann. Der Server ändert dann jedes mal den Benutzer, wenn ein externes Programm ausgeführt wird.
   Korpustyp: Fachtext