Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prostě jsme šli ven a zabili ty sráče!
Wir gingen nach draußen und knallten die Ärsche ab.
Do hajzlu! Kde sou ty sráči?
Mist, wo bleiben die Ärsche?
Beztak je štípnul nějaký malý sráč při vzpouře.
Die hat doch sowieso irgendein kleiner Arsch bei den Unruhen geklaut.
Když jsem viděla, jak ten sráč žere, byl konec.
Ich sah, wie dieser Arsch fraß.
Ten sráč půjde do basy za to, že kradl peníze sám sobě.
Der Arsch wurde verhaftet, weil er sich selbst beklaut hat.
Nebudu riskovat život kvůli tomu mrtvýmu sráčovi a ty bys taky neměla.
Ich riskiere nicht mein Leben, um seinen toten Arsch zu retten, und du solltest es auch nicht.
Stejnej sráč, kterej mi před lety podrazil nohu.
Derselbe Arsch, der mir Schrot ins Bein jagte. Auch wenn's Jahre her ist.
Mýho syna vychovává nějakej bohatej sráč, kterýho jsem nikdy neviděl.
Mein Sohn wird von einem reichen Arsch großgezogen, den ich nicht mal kenne.
Jestli kluci ty sráče nenajdou do rána, tak za jejich nalezení vypíšu odměnu.
Wenn die Jungs diese Ärsche nicht bis Sonnenaufgang gefunden haben, setze ich ein Kopfgeld aus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chung nebyl první zlej sráč, kterýho poslala zpátky na ulici.
Chung war nicht der erste üble Scheißkerl, den sie auf die Straße zurückgebracht hat.
Když toho sráče ušetříme, třeba získáme prostor k jednání.
Wenn wir den Scheißkerl verschonen, gibt uns das ein wenig Raum zum Verhandeln.
Kdo si sakra myslíš, že jsi? Ty sráči?
Was zum Teufel bildest du dir ein, du Scheißkerl!
Auf all die verrückten Scheißkerle.
Jestli chcete vy sráči něco říct, máte kurva možnost!
Sollte einer von euch Scheißkerlen noch irgendwas dazu zu sagen haben, dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt.
Už teď lituju všech těch bezduchých sráčů, co se dnes večer pokusí dostat do domu.
Wehe den seelenlosen Scheißkerlen, die das Haus stürmen wollen.
Tohle těm sráčům nikdy neodpustím.
Das verzeihe ich diesen Scheißkerlen nicht.
Proč čekat na sráč, co opustí svou ženu, aby se zachránil?
Warum auf einen Scheißkerl warten, der seine Frau verlässt, um sich zu retten?
Budu Vám zavázaná. Udělám všechno, co je v mých silách abych pomohl dostat toho sráče.
Ich tu was ich kann, um ihnen zu helfen diesen Scheißkerl dranzukriegen.
Svět není správnej, ty malej sobeckej sráči.
Die Welt ist nicht gerecht, du kleiner egoistischer Scheißkerl.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sráč
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ich hab einen miesen Charakter.
Schau, er war ein Schlappschwanz.
- Protože jsi hnusnej sráč.
- Ihr findet mich also gruselig?
Wo ist diese glorreiche, barmherzige Schwuchtel jetzt?
Ja, du bist der kleine Kacker.
Es ist ihre Gang gegen unsere Gang.
Azarello je prolhanej sráč.
Azarello ist ein verdammter Lügner.
Einen Zocker, der alles verspielt!
- Warte, bis wir loslegen.
Du kämpfst wie die letzte Pfeife!
Der Blödmann hat einen Mercedes.
Sei nicht so ein Angsthase.
Die Schweinebacke wird Special Agent.
Er ist ein Putz, oder nicht?
Wer ist jetzt die Arschkrampe?
Lass die Muschi anfangen.
Jsi tlustý, nevděčný sráč.
Du bist ein fetter, undankbarer Arschlecker.
Sie sind für mich ein Eckenpinkler.
Du bist der Hosenscheißer, Kumpel!
Mein Boss mochte mich nicht.
Kennst du den Ausdruck "Affenarsch"?
Nejsem žádnej vyměklej sráč.
Ein Macher oder ein Nicht-Macher.
- Protože jsi Holden Sráč McNeil.
- Weil du Holden-fick-dich-McNeil bist.
Zničte ten sráč a vypadněte!
Sprengen Sie das Mistding und hauen Sie ab!
Er sagt, er ist ein A-Loch.
Verdammt, das lohnt sich nicht.
Er ist ein hinterhältiger Dreckskerl.
Jo, sráč, kterýho jsme zastřelili.
Riegelt die Bruchbude ab.
- Bože, ty jsi vážně sráč.
Gott, du bist wirklich 'n Weichei.
- Kurva, ten sráč ale smrdí!
- Mein Gott, stinkt das hier!
Sie waren echt eine Pest.
Du bist ein verdammter Scheißtyp.
Ty jsi tady jedinej sráč.
Du bist das einzige verdammte Chaot hier im Umkreis.
Ten růžovej sráč jako posledně?
Das selbe pinke Zeug, was du früher gemacht hast?
Gary, připadáš si jako sráč?
Gary, kommst du dir vor wie ein Angsthase?
Der ist ein echter Dreckskerl.
- Ne. Jimmy Klum je sráč.
- Quatsch, der ist ein Würstchen.
Protože seš velkej blbej sráč.
Weil du ein Hosenscheißer bist.
- Er sagt, ich bin unsensibel.
- Chceš bejt polda nebo sráč?
- Willst du Bulle sein oder rumgammeln?
Ten sráč jen jasně vinej.
Der Schwanzlutscher ist so schuldig wie's nur geht.
Protože seš pouliční sráč, Pete.
Weil du aus der Gosse kommst, Pete.
Dneska má zbraň každej sráč, Antone.
Heutzutage ist jeder kleine Punk bewaffnet, Anton.
Po tom, co ti ten sráč provedl?
Nachdem was er dir angetan hat?
Ten sráč mu ho málem odhryzal.
Er hat es ihm fast abgebissen.
Vždyť to ani není můj sráč.
Es war nicht mal mein Shit.
A víte co ten sráč udělal?
Was macht dieser Flachwichser?
Nějaký sráč mě zde drží násilím.
Mich hat ein Wahnsinniger in sein Haus gesperrt.
Takovej sráč jak z roku 2004?
Dieses Scheißteil aus 2004?
Tam já nikdy nevkročím na ten sráč!
Ich gehe auf keinen Fall auf dieses Schei©¬ding!
Ale ten sráč patří k vám.
Aber er gehört zu deinen Leuten.
Ty jseš takovej malej ukňouranej sráč!
Du bist so eine kleine Heulsuse.
Asi nějakej učitel nebo jinej sráč.
- Wahrscheinlich ein Lehrer oder so.
- Co když ten sráč dostal i je?
Was, wenn derselbe Täter Matty und sie getötet hat?
Ten sráč tam, ten mě vážně dostal.
Dieser kleine Hurensohn hat mich richtig angeschmiert.
Nějakej sráč zřejmě zapomněl, že umím počítat.
Offenbar hat irgendein Hurensohn vergessen, dass ich derjenige bin, der zählen kann.
Moje žena ví, že nejsem sráč.
Meine Frau weiß, dass ich keine Tante bin.
Ten sráč mi sebral i drobný.
Der Schwanzlutscher hat mir das Kleingeld abgenommen.
Tenhle zmagořenej sráč byl chladnokrevnej psychouš.
Dieser Kranke war 'n eiskalter Psychopath!
Myslel jsem, že ten sráč vykrvácí.
Dachte die Arschlöscher würden ausbluten und sterben.
Ten sráč na mě čekal v autě.
Diese Rotznase wartete immer gemütlich im Auto.
Nauč se přijmout zodpovědnost. Nebuď sráč.
Um da rauszukommen, musst du dich beteiligen.
Protože jseš sráč, táta měl pravdu!
Du bist ein Feigling! So wie es Dad gesagt hat.
Vsadím se, že's ten sráč upustil.
Ich wette, du hast es verloren.
To je potřetí, cos ten sráč ztratil.
Oh, das ist so verdammt ungerecht.
Je to smutnej sráč bez přátel.
- Er ist wohl eher ein einsamer Loser.
Ten sráč lže, jak když tiskne.
Der Hosenscheisser lügt wie gedruckt.
Jenom přizdi-sráč by udělal něco takovýho.
Das ist verdammt noch mal Verrat!
Seš jen smradlavej, blbej sráč, rozumíš?
Du bist ein stinkiger, vertrockneter, dämlicher Scheißhaufen! Verstanden?
Ten sráč mi dokonce jednou zachránil život.
Er hat mir sogar mal das Leben gerettet.
Mám si myslet, že jsi takovej sráč?
Spider Mikův sráč je na hovno.
Běloši nevědí jak ten sráč uvařit.
Weisse kennen sich nicht damit aus. Pinches putas.
Ten sráč přibral, co je tady.
Er hat zugenommen, seit er hier ist.
Chceš bejt, až vyrosteš, taky takovej sráč?
Willst du auch so 'ne Ratte werden?
Co se nám ten sráč snaží říct?
Was versucht uns dieser kranke Hurensohn mitzuteilen?
Tenhle sráč přišel, aby dostal do huby!.
Der Macker ist hier, weil er Prügel braucht.
Nemůžu se srovnávat s Harshitem ((=sráč)).
Ich kann mich mit Harshit nicht messen.
I tenhle tlustej sráč má kozy.
Der Fettkloss im Mantel hat Titten.
Jsi posranej sráč, Leightone, víš to?
- Du bist so ein Weichei, Leighton. Weißt du das?
Podívejte, jaký má ten sráč koule.
Schaut euch mal die Größe der Nüsse von dem Hurensohn an.