Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sráč&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sráč Arsch 25 Scheißkerl 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sráč

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Dobrej sráč, co?
- Knallt rein, was?
   Korpustyp: Untertitel
Byl to normální sráč.
Er war ein Scheisskerl.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem sráč, víš?
- Ich hab einen miesen Charakter.
   Korpustyp: Untertitel
Jak moc jsi sráč?
Wie abgefuckt sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč mě mlátil.
Er hat mich geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, byl to sráč.
Schau, er war ein Schlappschwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi takovej sráč.
Du bist so gestört!
   Korpustyp: Untertitel
- Protože jsi hnusnej sráč.
- Ihr findet mich also gruselig?
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten sráč?
Wo ist diese glorreiche, barmherzige Schwuchtel jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jste pěkný sráč.
Ja, du bist der kleine Kacker.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten sráč nefunguje.
- Es hat sich verklemmt.
   Korpustyp: Untertitel
Podělanej Malik je sráč.
Es ist ihre Gang gegen unsere Gang.
   Korpustyp: Untertitel
- Komu říkáš sráč?
- Wen nennst du Pfeife?
   Korpustyp: Untertitel
Azarello je prolhanej sráč.
Azarello ist ein verdammter Lügner.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, skončíte jako sráč!
Einen Zocker, der alles verspielt!
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi ale sráč.
- Warte, bis wir loslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten sráč?
Wo ist der Scheißcop?
   Korpustyp: Untertitel
Biješ se jak sráč.
Du kämpfst wie die letzte Pfeife!
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč má Mercedes.
Der Blödmann hat einen Mercedes.
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň být takový sráč.
Sei nicht so ein Angsthase.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč bude federál.
Die Schweinebacke wird Special Agent.
   Korpustyp: Untertitel
-Jseš sráč, vole.
- Das ist das Telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Je to sráč, že?
Er ist ein Putz, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hej, přichází náš sráč.
Hier kommt der Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je teď sráč?
Wer ist jetzt die Arschkrampe?
   Korpustyp: Untertitel
- To je sráč!
- Was nen Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
- Ten sráč neotevřeme.
- Mit einem Dosenöffner?
   Korpustyp: Untertitel
Ať začne ten sráč.
Lass die Muschi anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Koukni na něj. Sráč.
Pass doch auf, Loser.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi tlustý, nevděčný sráč.
Du bist ein fetter, undankbarer Arschlecker.
   Korpustyp: Untertitel
Pro mě jste sráč.
Sie sind für mich ein Eckenpinkler.
   Korpustyp: Untertitel
- Sám jsi sráč!
Du bist der Hosenscheißer, Kumpel!
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč mě nenáviděl.
Mein Boss mochte mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, co znamená sráč?
Kennst du den Ausdruck "Affenarsch"?
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem žádnej vyměklej sráč.
Ich geb nie auf!
   Korpustyp: Untertitel
Hráč, nebo sráč.
Ein Macher oder ein Nicht-Macher.
   Korpustyp: Untertitel
Je to sráč, kámo.
Er ist 'n Trottel, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Je to sráč, kámo.
Er ist 'n Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
- Protože jsi Holden Sráč McNeil.
- Weil du Holden-fick-dich-McNeil bist.
   Korpustyp: Untertitel
Jediný sráč jsi tu ty.
Du bist ein Pinscher.
   Korpustyp: Untertitel
Zničte ten sráč a vypadněte!
Sprengen Sie das Mistding und hauen Sie ab!
   Korpustyp: Untertitel
Řekl, že je sice sráč.
Er sagt, er ist ein A-Loch.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč za to nestojí!
Verdammt, das lohnt sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je to sráč po telefonu.
Er ist ein hinterhältiger Dreckskerl.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, sráč, kterýho jsme zastřelili.
Das ist das Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Ať vám ten sráč neuteče!
Riegelt die Bruchbude ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč je na střeše.
Er geht aufs Dach.
   Korpustyp: Untertitel
- Bože, ty jsi vážně sráč.
Gott, du bist wirklich 'n Weichei.
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, ten sráč ale smrdí!
- Mein Gott, stinkt das hier!
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste byl ale sráč.
Sie waren echt eine Pest.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi taky pěknej sráč.
Du bist ein verdammter Scheißtyp.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi tady jedinej sráč.
Du bist das einzige verdammte Chaot hier im Umkreis.
   Korpustyp: Untertitel
Ten růžovej sráč jako posledně?
Das selbe pinke Zeug, was du früher gemacht hast?
   Korpustyp: Untertitel
Gary, připadáš si jako sráč?
Gary, kommst du dir vor wie ein Angsthase?
   Korpustyp: Untertitel
Ten obr je ale sráč.
Der ist ein echter Dreckskerl.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne. Jimmy Klum je sráč.
- Quatsch, der ist ein Würstchen.
   Korpustyp: Untertitel
Protože seš velkej blbej sráč.
Weil du ein Hosenscheißer bist.
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, říká, že jsem sráč.
- Er sagt, ich bin unsensibel.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš bejt polda nebo sráč?
- Willst du Bulle sein oder rumgammeln?
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč jen jasně vinej.
Der Schwanzlutscher ist so schuldig wie's nur geht.
   Korpustyp: Untertitel
Protože seš pouliční sráč, Pete.
Weil du aus der Gosse kommst, Pete.
   Korpustyp: Untertitel
Dneska má zbraň každej sráč, Antone.
Heutzutage ist jeder kleine Punk bewaffnet, Anton.
   Korpustyp: Untertitel
Po tom, co ti ten sráč provedl?
Nachdem was er dir angetan hat?
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč mu ho málem odhryzal.
Er hat es ihm fast abgebissen.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť to ani není můj sráč.
Es war nicht mal mein Shit.
   Korpustyp: Untertitel
A víte co ten sráč udělal?
Was macht dieser Flachwichser?
   Korpustyp: Untertitel
Nějaký sráč mě zde drží násilím.
Mich hat ein Wahnsinniger in sein Haus gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Takovej sráč jak z roku 2004?
Dieses Scheißteil aus 2004?
   Korpustyp: Untertitel
Tam já nikdy nevkročím na ten sráč!
Ich gehe auf keinen Fall auf dieses Schei©¬ding!
   Korpustyp: Untertitel
Ale ten sráč patří k vám.
Aber er gehört zu deinen Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jseš takovej malej ukňouranej sráč!
Du bist so eine kleine Heulsuse.
   Korpustyp: Untertitel
Asi nějakej učitel nebo jinej sráč.
- Wahrscheinlich ein Lehrer oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- Co když ten sráč dostal i je?
Was, wenn derselbe Täter Matty und sie getötet hat?
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč tam, ten mě vážně dostal.
Dieser kleine Hurensohn hat mich richtig angeschmiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nějakej sráč zřejmě zapomněl, že umím počítat.
Offenbar hat irgendein Hurensohn vergessen, dass ich derjenige bin, der zählen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena ví, že nejsem sráč.
Meine Frau weiß, dass ich keine Tante bin.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč mi sebral i drobný.
Der Schwanzlutscher hat mir das Kleingeld abgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle zmagořenej sráč byl chladnokrevnej psychouš.
Dieser Kranke war 'n eiskalter Psychopath!
   Korpustyp: Untertitel
Myslel jsem, že ten sráč vykrvácí.
Dachte die Arschlöscher würden ausbluten und sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč na mě čekal v autě.
Diese Rotznase wartete immer gemütlich im Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Nauč se přijmout zodpovědnost. Nebuď sráč.
Um da rauszukommen, musst du dich beteiligen.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jseš sráč, táta měl pravdu!
Du bist ein Feigling! So wie es Dad gesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Vsadím se, že's ten sráč upustil.
Ich wette, du hast es verloren.
   Korpustyp: Untertitel
To je potřetí, cos ten sráč ztratil.
Oh, das ist so verdammt ungerecht.
   Korpustyp: Untertitel
Je to smutnej sráč bez přátel.
- Er ist wohl eher ein einsamer Loser.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč lže, jak když tiskne.
Der Hosenscheisser lügt wie gedruckt.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom přizdi-sráč by udělal něco takovýho.
Das ist verdammt noch mal Verrat!
   Korpustyp: Untertitel
Seš jen smradlavej, blbej sráč, rozumíš?
Du bist ein stinkiger, vertrockneter, dämlicher Scheißhaufen! Verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč mi dokonce jednou zachránil život.
Er hat mir sogar mal das Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Mám si myslet, že jsi takovej sráč?
Du stehst auf dem Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Spider Mikův sráč je na hovno.
Sein Zeug ist Kacke.
   Korpustyp: Untertitel
Běloši nevědí jak ten sráč uvařit.
Weisse kennen sich nicht damit aus. Pinches putas.
   Korpustyp: Untertitel
Ten sráč přibral, co je tady.
Er hat zugenommen, seit er hier ist.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš bejt, až vyrosteš, taky takovej sráč?
Willst du auch so 'ne Ratte werden?
   Korpustyp: Untertitel
Co se nám ten sráč snaží říct?
Was versucht uns dieser kranke Hurensohn mitzuteilen?
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle sráč přišel, aby dostal do huby!.
Der Macker ist hier, weil er Prügel braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu se srovnávat s Harshitem ((=sráč)).
Ich kann mich mit Harshit nicht messen.
   Korpustyp: Untertitel
I tenhle tlustej sráč má kozy.
Der Fettkloss im Mantel hat Titten.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi posranej sráč, Leightone, víš to?
- Du bist so ein Weichei, Leighton. Weißt du das?
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte, jaký má ten sráč koule.
Schaut euch mal die Größe der Nüsse von dem Hurensohn an.
   Korpustyp: Untertitel