Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Víte, co máte dělat, a taky kde máme sraz.
Ihr wisst alle, was ihr zu tun habt. Und ihr wisst, wo der Treffpunkt ist.
Sejdeme se na místě srazu.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
Jsme na cestě k dolnímu místu srazu.
Wir fahren zum unteren Treffpunkt.
Připrav Stryker a zavolej Dreadnought na místo srazu.
Lass uns den Stryker fertig machen und den Dreadnought zum Treffpunkt rufen.
- Řekni mu o místě srazu.
- Sag ihm den Treffpunkt.
Uvidíš se s ním na srazu.
Ihr seht euch am Treffpunkt.
Ich sehne Sie am Treffpunkt.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nerozumně jsme ho nechali v autě na úpatí srázu.
Dummerweise haben wir es im Lastwagen am Fuße des Steilhangs zurückgelassen.
Nemáme v úmyslu opustit sráz, profesore.
Wir haben nicht die Absicht, den Steilhang zu verlassen, Professor.
Sieh nur, Tumbo, da ist der Steilhang.
Čeká nás u náklaďáků vedle úpatí srázu.
Er wird uns bei den Lastwagen treffen, am Fuße des Steilhanges.
Tarzan se safari do srázu.
Tarzan nehmen Safari mit Steilhang hoch.
Wann erreichen wir den Steilhang?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Utíkal jsem a uviděl jsem ten sráz a věděl jsem, že buď poletím, nebo se zabiju.
Ich bin gelaufen, bis zu dem Abhang, und da wollte ich entweder fliegen oder mich umbringen.
Šéfkuchař Fritz byl omylem shozen z ledového srázu.
Chefkoch Fritz wurde versehentlich von einem eisigen Abhang runtergeworfen.
Ztratil, spadly mi ze dvacetimetrového srázu.
Sie sind 20 Meter tief in einen Abhang gefallen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sraz
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hat sie sich mit jemanden getroffen?
Ich bin mit Yuko verabredet.
- Gehst du zur Einführungswoche?
"sraz na místě svévolníky!"
"und zertritt die Gottlosen in Grund und Boden!"
- Stellen wir ihn jetzt vor!
Gehst du zu dem Aufmarsch?
- Nemohla vynechat ten sraz.
Sie durfte dieses Rennen nicht verpassen.
Takový sraz absolventů Brownu.
Nur Ehemalige vom Brown-College.
- Ich bin mit Sandy verabredet.
Ramm ihm den Arsch zwischen die Schultern.
Dann war ich auf einer Convention.
Všecho potřebné pro sraz šílenců.
Lauter Kram für eine Spinner-Party.
Ty máš sraz se striptérkou?
Du triffst dich zum Spielen mit einer Stripperin?
Dneska je velkej sraz drifterů.
Weil du D.K.'s Kryptonit bist.
Um halb 6 wird angetreten.
Ich übernachte bei Freunden.
Máme všichni sraz na pláži.
Kommst du mit zur Beach-Party?
Vy máte sraz s Richardem?
Ihr trefft euch mit Richard?
- Máme sraz s Dominantem P.
Wir sind mit Dominant P. verabredet.
Máte sraz v našem hostinci.
Ich werde andere Freunde finden und meinen Vater befreien.
Jdu na sraz Ligy Svobody.
Ich gehe zur Versammlung der Freiheitsliga.
Dámy, sraz v zeleném pokoji.
Ladies, trefft mich im grünen Raum!
- Měl jsem sraz s Walshem.
- Ich habe Walsh getroffen.
Je to jako sraz vyvrhelů.
Es ist, als wärt ihr ein Bündnis der Ausgestoßenen.
Odpoledne mám sraz s Jimmym.
Ich setze mich heute Nachmittag mit Jimmy zusammen.
Prostě skončil sraz v podniku.
Die Betriebsversammlung ist zu Ende.
Počkejte, má tu s někým sraz.
Warten Sie. Er trifft jemanden.
Máme sraz ohledně výročního prodeje buchtiček.
Ich muss zur Vorbereitung des jährlichen Kuchenverkaufs.
- Míval tam sraz se svou drogovou spojkou?
- Traf er die Drogenverbindungen dort?
Chci se dostat na sraz z vysoké.
Ich will zu meinem College-Wiedersehenstreffen.
Má sraz s architekty v restauraci.
Er trifft die Architekten im Restaurant.
Sraz v lese za půl hodiny.
In einer halben Stunde im Wald.
"V jedenáct sraz u poštovní schránky."
"Triff mich um 23 Uhr bei deinem Briefkasten."
Dělejte, tohle neni žádnej sraz, honem.
Kommt schon, dass ist keine Übung. Auf gehts.
A taky nebyl žádný sraz v Topece.
Und es gab auch keine Comic-Convention in Topeka.
Měla zůstat na sraz, ale odjela.
Sie sollte bis zur Feier bleiben, aber sie ist einfach gefahren.
Sraz tohoto muže, pokud je vinen.
Schlag' diesen Mann nieder wenn er schuldig ist.
Promiň, ale máme sraz s nějakými přáteli.
- Wir sind gleich verabredet.
Jo, dáme si pohotovostní sraz kapely.
Ja, lass und ein Notfallmeeting abhalten.
Sraz ho na ta jeho vyzáblá kolena.
Zwing ihn auf seine knochigen Knie.
Myslel jsem, že máme sraz s Harrym
Jo, všechny moje osobnosti si dají sraz.
Ja, Wiedervereinigungstour der Multiplen-Persönlichkeiten.
- Nebo na sraz důchodců v parku.
Mit den Kriegskameraden im Park?
Patty má zítra sraz s hlavní navrhovatelkou.
Patty trifft morgen die Hauptkläger.
Vypadá to tu jako sraz drogových prodejců.
Sieht so aus, als würde hier eine Rauschgiftversammlung stattfinden.
Dokonce Parkerová má sraz s kámoškou.
Selbst Parker trifft heute eine Freundin.
Za dvě minuty máme sraz buňky.
In 2 Minuten fängt die Zellen-Versammlung an.
- Co, už se těšíš na sraz?
- Bist du bereit für die Wiedersehensfeier?
Sraz šachového klubu takhle pozdě v noci?
Es ist recht spät für den Schachclub.
Sraz na parkingu, v tmavě šedivý Hondě.
Warte auf dem vorderen Parkplatz, ich fahre einen dunkelgrauen Honda.
Po příštím zazvonění je sraz posádky.
Die Crew wird beim nächsten Glockenschlag angegangen.
Mám sraz na večeři se svou matkou.
Ich bin mit meiner Mutter zum Abendessen verabredet.
A Johny. O víkendu bude malej sraz.
Ich lade am Wochenende ein paar Gäste zu mir ein.
Koná se tady ten sraz blbců?
Hi, ist das hier die Adresse für die Trottel-Veranstaltung?
Sraz v přístavu je v 8:00.
Du musst um 8:00 Uhr an den Docks sein.
Mám sraz s pár kamarády na pláži.
Ich will zum Strand, baden mit meinen Freunden.
Vypadá to jako rodinný sraz Lady Gaga.
Sieht aus wie eine Lady-Gaga-Familienfeier.
- A našel pozvánku na školní sraz.
Und fand die Einladung. Mhm. So ist es.
Má tam sraz s partnerkou Colette.
Trift sich mit seinem Partner Colette.
Jo, jako by měl UDub sraz.
Ja, es ist wie ein Uni-Wiedersehenstreffen.
Když neprodáme sušenky, nebude skautský sraz.
Wenn wir nicht genug Kekse verkaufen, dürfen wir nicht zum Jahrestreffen.
Dneska je u Bowery motorkářskej sraz.
Heute sind die Rennen im Barrio.
- Sraz ho do toho chlívku, Chrisi!
- Hau ihn in den Schweinestall, Chris!
Vypadá to, že tady máme rodinný sraz.
Es scheint, wir haben ein Familientreffen.
Půjdu s tím na sraz komiksů.
Ich nehme das zur Comicbuch-Versammlung!
Dávali jsme si sraz za plotem.
Wir trafen uns hinter dem Zaun.
To je nepříjemný způsob, jak začít rodinný sraz.
Eine eher unangenehme Art, ein Familientreffen zu beginnen.
Říkají tomu sabaty. Těžko to byl sraz šílenců.
Das nennen sie "Sabbat" und das war wohl kaum eine Spinner-Party.
Úvodní sraz pro uchazečky začíná dnes večer na koleji.
Die Einschreibung beginnt heute im Haus.
- Nejde o žádné ženské hnutí, jen sraz potvor.
Nichts Feministisches, nur zum Lästern.
Řekla jsem Stevenovi, že sraz bude totální nuda.
Ich hab Steven gesagt, dass die Wiedersehensfeier langweilig wird.
Dnes, 13 hodin, sraz s Natalií pro informace
Heute, 13:00 Uhr. Triff Natalie wegen der Informationen
Já netušil, že si s ním dá sraz.
Ich hab nicht wissen können, dass sie ihn warnen würde.
Co to má bejt? Negráci si dali sraz?
Was, ist das eine Nigger Typen Versammlung?
Nesmíme se zpozdit na sraz se Sunem u mola.
Das Schiff geht in einer halben Stunde.
Musíme chytit letadlo. Máme sraz s mými rodiči na Galapágách.
Wir fliegen zu meinen Eltern auf die Galapagos-lnseln.
Leo, sraz to dolu, ještě níž, až na 0.02.
Leah, runterfahren, noch weiter auf 0, 02.
Zdá se, že na sraz bohyň půjdu sama.
Ich werde wohl allein zum Göttinnentreffen gehen müssen.
Sraz mě na kolena a já se zvednu.
- Schlag mich nieder, ich stehe wieder auf.
Podle tajné služby tam má náš návštěvník sraz.
Der Geheimdienst denkt, der Besucher will hierher, wo er verabredet war.
Musíme se zaměřit na Teda. Sraz u laviček, pohotovost.
Wir müssen jeden von Ted Schritten zurückverfolgen.
To je nějakej rodinnej sraz, o kterým nevím?
Gibt es ein Familientreffen, von dem ich nichts weiß?
Nedávno měl velký sraz se všema hlavounama z protidrogovýho.
Letztens hatte er ein großes Pow-Wow mit den ganzen DEA-Heimlichtuern.
Dneska mají sraz na střeše "Shing Mau Center".
Heute gibt's eine Party auf dem Shing Mau Center.
Dejme si sraz tam kde jsme se dnes rozešli.
Ich warte da, wo wir uns eben getrennt haben.
Vzpomínáš na ten sraz, co měla se spolužáky v obchoďáku?
Erinnerst du dich an das Date, das sie mit ihren Klassenkameraden im Einkaufszentrum hatten?
Chlapi, rád bych, abyste přišli v pondělí na sraz svazu.
Hey, Leute. Morgen ist Gewerkschaftstreffen.
Ted" odcházím, ale sraz je u Mahoneyho v 11.00.
Ich gehe jetzt. Triff mich um elf im Mahoney's, ok?
Mám sraz s kamarády. Jdeme na svatební hostinu ke Casildě.
Ich bin mit meinen Freunden verabredet, wir gehen auf das Fest von Doña Casilda.
A co takhle v pět sraz na baru? Jasně.
Sie war kalt zu mir, aber ich hatte es verdient.
Svatba někoho z Gemini znamená velký sraz celého covenu.
Eine Gemini Hochzeit bedeutet, dass eine große Wiedervereinigung des Hexenzirkels bevorsteht.
Není to první sraz modelek v tomto hotelu.
Wir hatten auch schon früher Modeltreffen hier.
Sraz je u hrobu korejský děvky, tý bez bradky.
Du triffst ihn, wo wir die Nutte vergraben haben. Die ohne Ziegenbart!
Co za člověka něco takovýho udělá? Dá si s tebou sraz na párty sraz a pak nedorazí?
Wer verabredet sich mit einer Freundin bei einer Party, und taucht dann einfach nicht auf?
Ty jsi měl ten den s Bennym sraz v tom obchodě. Že ano?
Sie trafen Benny in der Bodega an diesem Tag, oder nicht?