Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=srdeční infarkt&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
srdeční infarkt Herzinfarkt 42
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

srdeční infarktHerzinfarkt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Poslední údaje ze Skotska ukazují, že od zavedení zákazu kouření klesl počet případů hospitalizace z důvodu srdečního infarktu o 20 %.
Die neuesten Zahlen aus Schottland zeigen, dass seit der Einführung des Rauchverbots 20 % weniger Herzinfarkte in Krankenhäusern behandelt werden mussten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nechal přes něj projet sanitku. Protože muž vevnitř, měl srdeční infarkt.
Er hat einen Krankenwagen durchfahren lassen, weil ein Mann einen Herzinfarkt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
- jestliže jste v nedávné době prodělal cévní mozkovou příhodu nebo srdeční infarkt.
- wenn Sie vor kurzem einen Schlaganfall oder einen Herzinfarkt hatten.
   Korpustyp: Fachtext
Ti dva mrtví přece zemřeli na srdeční infarkt.
Die beiden, die wir tot auffanden, hatten Herzinfarkte.
   Korpustyp: Untertitel
prodělali srdeční infarkt v době třech měsíců před léčbou přípravkem BEROMUN.
den letzten drei Monaten vor der BEROMUN-Behandlung einen Herzinfarkt hatten.
   Korpustyp: Fachtext
Záchranáři řekli, že to vypadá jako srdeční infarkt.
- Die Sanitäter sagen, es könnte ein Herzinfarkt sein.
   Korpustyp: Untertitel
srdeční infarkt *, angina (bolest na hrudi)
Herzinfarkt*, Angina (Schmerzen in der Brust)
   Korpustyp: Fachtext
Ale, M.E. zpráva ukazuje, že zemřela na srdeční infarkt, konec příběhu.
Aber der Bericht des Gerichtsmediziners besagt, dass sie wegen eines Herzinfarkts gestorben ist. Ende der Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek Efient byl ve snížení celkového počtu kardiovaskulárních úmrtí, srdečních infarktů nebo mozkových mrtvic účinnější než klopidogrel.
Efient verringerte die Gesamtzahl kardiovaskulärer Todesfälle, Herzinfarkte oder Schlaganfälle wirksamer als Clopidogrel.
   Korpustyp: Fachtext
Pojďme se podívat na úmrtí v Norsku před touto událostí, po srdečním infarktu nebo mrtvici.
Sehen wir uns die Zahl der Todesfälle durch Herzinfarkte und Schlaganfälle vor der Okkupation an.
   Korpustyp: Untertitel

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "srdeční infarkt"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Můj manžel má srdeční infarkt.
Mein Ehemann hat einen Herzinfakt.
   Korpustyp: Untertitel
ischémie myokardu a infarkt myokardu * městnavé srdeční selhání *
myokardiale Ischämie und Myokardinfarkt* Herzinsuffizienz*
   Korpustyp: Fachtext
srdeční nebo respirační selhání infarkt myokardu v nedávné době šok
Herz- oder respiratorische Insuffizienz kürzlich aufgetretener Myokardinfarkt Schock
   Korpustyp: Fachtext
- prodělal( a) jste "nestabilní anginu pectoris" nebo "infarkt myokardu" (srdeční infarkt), které se
- Sie hatten eine Episode mit starkem Brustschmerz, bekannt als " instabile Angina" oder
   Korpustyp: Fachtext
- prodělal( a) "nestabilní anginu pectoris" nebo "infarkt myokardu" (srdeční infarkt), které se
- Sie hatten eine Episode mit starkem Brustschmerz, bekannt als " instabile Angina" oder
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů užívajících přípravek Xeloda byly zaznamenány srdeční arytmie , angína pectoris , akutní infarkt myokardu , srdeční selhání a kardiomyopatie .
Herzrhythmusstörungen , Angina pectoris , Myokardinfarkt , Herzinsuffizienz und Kardiomyopathie sind bei Patienten beobachtet worden , die Xeloda erhalten haben .
   Korpustyp: Fachtext
např. srdeční nebo respirační selhání, infarkt myokardu v nedávné době, šok
Herz- oder respiratorische Insuffizienz, kürzlich aufgetretener Myokardinfarkt, Schock
   Korpustyp: Fachtext
tachykardie / fibrilace, elektromechanické disociace (EMD), srdeční zástava, kardiogenní šok a opakovaný infarkt myokardu
Tachykardien/Kammerflimmern, elektromechanische Entkoppelung), Herzstillstand, kardiogener Schock und Reinfarkte
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech byly pozorovány angina pectoris, infarkt myokardu nebo srdeční zástava.
In seltenen Fällen wurden Angina pectoris, Myokardinfarkt oder Herzstillstand beobachtet.
   Korpustyp: Fachtext
Téměř polovina pacientů prodělala předchozí srdeční infarkt a přibližně 20 % pacientů cévní mozkovou příhodu .
Fast die Hälfte der Patienten hatte bereits einen Myokardinfarkt und annähernd 20 % einen Schlaganfall erlitten .
   Korpustyp: Fachtext
Chicago north 115, nahlášeno podezření na srdeční infarkt, na rohu Lincolna a Jeffersona.
- Ecke Lincoln, Jefferson. - Rettungswagen 14 rückt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Vzácné nežádoucí účinky Srdeční infarkt (infarkt myokardu) Nízký krevní tlak Šupinatění kůže, tvorba vřídků nebo puchýřů Reakce v místě aplikace injekce
Sehr seltene Nebenwirkungen Erhöhte Anzahl von Blutplättchen Anaphylaktische Reaktion (schwere Überempfindlichkeit/allergische Reaktion) Abschälen der Haut und schwere Blasenbildung der Haut
   Korpustyp: Fachtext
infarkt myokardu, cévní mozková příhoda, perkutánní srdeční intervence nebo bypass koronární artérie, akutní koronární syndrom, ischemická choroba srdeční nebo obstruktivní onemocnění periferních artérií.
Myokardinfarkt, Schlaganfall, perkutane kardiale Intervention oder koronararterieller Bypass, akutes Koronarsyndrom, koronare Herzkrankheit oder periphere arterielle Verschlusskrankheit.
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů léčených přípravkem MabThera se někdy objevily kardiální komplikace , např . angina pectoris , srdeční arytmie typu fibrilace či flutter síní , srdeční selhání nebo infarkt myokardu .
Bei mit MabThera behandelten Patienten traten Angina pectoris oder Herzarrhythmien wie Vorhofflattern und -flimmern , Herzinsuffizienz oder Myokardinfarkt auf .
   Korpustyp: Fachtext
Arytmie , atriální fibrilace , srdeční zástava , infarkt myokardu , angina pectoris , perikardiální výpotek Poruchy krve a lymfatického systému Velmi časté :
Arrhythmie , Vorhofflimmern , Herzstillstand , Myokardinfarkt , Angina pectoris , Perikarderguss Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems Sehr häufig :
   Korpustyp: Fachtext
Srdeční poruchy Velmi vzácné ( " 1/ 10 000 ) Infarkt myokardu : popsáno níže pod 'závažné nežádoucí účinky hlášené během post-marketingového období ' .
Herzerkrankungen Sehr selten ( " 1/ 10. 000 ) Myokardinfarkt : Siehe Beschreibung unter " Schwerwiegende Nebenwirkungen seit Markteinführung " im Anschluss an diese Tabelle .
   Korpustyp: Fachtext
Srdeční poruchy Časté : městnavé srdeční selhání/ srdeční dysfunkce , perikardiální výpotek , arytmie ( včetně tachykardie ) , palpitace Méně časté : infarkt myokardu , perikarditida , ventrikulární arytmie ( včetně ventrikulární tachykardie ) , angina pectoris , kardiomegalie Vzácné : myokarditis , akutní koronární syndrom
Herzerkrankungen Häufig : Kongestive Herzinsuffizienz/ kardiale Dysfunktion , Perikarderguss , Herzrhythmusstörungen ( einschließlich Tachykardie ) , Palpitationen Gelegentlich : Myokardinfarkt , Perikarditis , ventrikuläre Arrhythmie ( einschließlich ventrikulärer Tachykardie ) , Angina pectoris , Kardiomegalie Selten : Myokarditis , akutes Koronarsyndrom
   Korpustyp: Fachtext
- časté : arytmie ( např . atrioventrikulární blokáda , atriální fibrilace / flutter , ventrikulární tachykardie / fibrilace , elektromechanické disociace ( EMD ) , srdeční zástava , kardiogenní šok a opakovaný infarkt myokardu
-häufig : Arrhythmien ( z. B . AV-Block , Vorhofflimmern / -flattern , ventrikuläre Tachykardien/ Kammerflimmern , elektromechanische Entkoppelung ) , Herzstillstand , kardiogener Schock und Reinfarkte
   Korpustyp: Fachtext
Vzácné : akutní selhání ledvin , selhání ledvin , infarkt myokardu , městnavé srdeční selhání , bolest břicha , nauzea , zvracení , dušnost , tachykardie a Stevens-Johnsonův syndrom .
Selten : akute Niereninsuffizienz , Niereninsuffizienz , Myokardinfarkt , dekompensierte Herzinsuffizienz , Bauchschmerzen , Übelkeit , Erbrechen , Dyspnoe , Tachykardie und Stevens -Johnson-Syndrom .
   Korpustyp: Fachtext
Vzácné : akutní selhání ledvin , selhání ledvin , infarkt myokardu , městnavé srdeční selhání , bolest břicha , nausea , zvracení , dušnost , tachykardie a Stevens-Johnsonův syndrom .
Selten : akute Niereninsuffizienz , Niereninsuffizienz , Myokardinfarkt , dekompensierte Herzinsuffizienz , Bauchschmerzen , Übelkeit , Erbrechen , Dyspnoe , Tachykardie und Stevens -Johnson-Syndrom .
   Korpustyp: Fachtext
prodělal/ a srdeční infarkt, cévní mozkovou příhodu, malou (přechodnou) cévní mozkovou příhodu, nebo máte ucpané cévy vedoucí k srdci či mozku,
Transitorische Ischämische Attacke, TIA) oder Verengungen der Blutgefäße, die zum Herzen oder Gehirn führen)
   Korpustyp: Fachtext
méně časté Srdeční poruchy infarkt myokardu , angina pectoris , prodloužení korigovaného QT intervalu méně časté Poruchy krve a lymfatického trombocytopenie , neutropenie , anémie systému časté Poruchy nervového systému bolest hlavy
periphere Neuropathie , Schwindel , Lethargie , Gelegentlich Parästhesie , Hypästhesie , Schläfrigkeit Augenerkrankungen konjunktivale Hyperämie Gelegentlich Erkrankungen des Ohrs und des Vertigo Gelegentlich Labyrinths Erkrankungen der Atemwege , des Dyspnoe , Husten Gelegentlich Brustraums und Mediastinums
   Korpustyp: Fachtext
-jestliže se u Vás v minulosti objevily epileptické záchvaty -když jste nedávno prodělal/ a srdeční infarkt , nebo pokud trpíte městnavým selháním srdce nebo neléčenou hypertenzí
60 In diesen Situationen muss die Behandlung sorgfältig überwacht werden , und der klinische Nutzen von Axura muss regelmäßig durch einen Arzt neu beurteilt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Dlouhodobé riziko komplikací jako je například srdeční infarkt nebo mozková mrtvice , způsobené zvýšením hladiny triglyceridů a cholesterolu , není v současné době známo .
Die Langzeitfolgen im Hinblick auf Komplikationen wie Herzanfälle oder Schlaganfälle , bedingt durch die Anstiege der Triglyceride und des Cholesterins , sind zur Zeit nicht bekannt .
   Korpustyp: Fachtext
Dlouhodobé riziko komplikací jako je například srdeční infarkt nebo mozková mrtvice , způsobené zvýšením hladiny triglyceridů a cholesterolu , není v současné době známo .
Die Langzeitfolgen im Hinblick auf Komplikationen wie Herzanfälle oder Schlaganfälle , bedingt durch die Anstiege der Triglyceride ( Blutfette ) und des Cholesterins , sind zur Zeit nicht bekannt .
   Korpustyp: Fachtext
Dlouhodobé riziko komplikací jako je například srdeční infarkt nebo mozková mrtvice , způsobené zvýšením hladiny triacylglycerolů a cholesterolu , není v současné době známo .
Die Langzeitfolgen im Hinblick auf Komplikationen wie Herzanfälle oder Schlaganfälle , bedingt durch die Anstiege der Triglyceride und des Cholesterins , sind zur Zeit nicht bekannt .
   Korpustyp: Fachtext
3 by mohlo nadměrné snížení krevního tlaku u pacientů s ischemickou srdeční chorobou nebo ischemickým cévním onemocněním vyústit v infarkt myokardu nebo cévní mozkovou příhodu .
3 Primärer Aldosteronismus : Patienten mit primärem Aldosteronismus sprechen im Allgemeinen nicht auf Antihypertonika an , deren Wirkung auf der Hemmung des Renin-Angiotensin-Systems beruht .
   Korpustyp: Fachtext
33 podání jiných antihypertenziv , by mohlo nadměrné snížení krevního tlaku u pacientů s ischemickou srdeční chorobou nebo ischemickým cévním onemocněním vyústit v infarkt myokardu nebo cévní mozkovou příhodu .
Wie bei Angiotensin-Converting-Enzym-Hemmern beobachtet , kommt es bei Menschen mit schwarzer Hautfarbe unter Irbesartan und den anderen Angiotensin-Antagonisten anscheinend zu einer geringeren Senkung des Blutdruckes als bei Kaukasiern .
   Korpustyp: Fachtext
Významné kardiovaskulární onemocnění , např . městnavé srdeční selhání ( třída II , III nebo IV podle NYHA ) , těžká angina pectoris , srdeční arytmie , infarkt myokardu v období 3 měsíců předcházejících léčbě , žilní trombóza , okluzivní periferní arteriální onemocnění , recentní plicní embolie .
Schwere Herz-Kreislauferkrankungen , wie Herzinsuffizienz ( New York Heart Association Classification II , III oder IV ) , schwere Angina pectoris , Herzrhythmusstörungen , Myokardinfarkt in den letzten 3 Monaten vor der Behandlung , Venenthrombose , periphere arterielle Verschlusskrankheit , kürzlich überstandene Lungenembolie .
   Korpustyp: Fachtext
Aripiprazol by se měl užívat s opatrností u pacientů se známým kardiovaskulárním onemocněním (infarkt myokardu nebo ischemická choroba srdeční v anamnéze, srdeční selhání nebo abnormality převodu), cerebrovaskulárním onemocněním, stavy, které by mohly
Aripiprazol sollte mit Vorsicht bei Patienten mit bekannten kardiovaskulären Erkrankungen (Myokardinfarkt oder ischämische Herzerkrankung, Herzinsuffizienz, Überleitungsstörungen), zerebrovaskulären Erkrankungen, Bedingungen, die für Hypotonie prädisponieren (Dehydratation, Hypovolämie, Behandlung mit blutdrucksenkenden Arzneimitteln) oder Hypertonie (einschließlich akzelerierte und maligne Form) angewendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Vyskytly se závažné reakce , které mají souvislost s uvolněním cytokinů a zahrnují bronchospazmus , hypoxie , synkopy , plicní infiltráty , syndrom akutní respirační tísně , zástavu dýchání , infarkt myokardu , arytmie , akutní srdeční insuficienci a srdeční zástavu , ve vzácných případech končící fatálně .
Sehr häufig beschriebene Reaktionen ( bedingt durch die Freisetzung von Zytokinen ) waren akute infusionsbedingte Reaktionen wie Fieber , Schüttelfrost , Übelkeit , Erbrechen , Hypotonie , Müdigkeit , Ausschlag , Urtikaria , Dyspnoe , Kopfschmerzen , Pruritus und Diarrhoe .
   Korpustyp: Fachtext
Vyskytly se závažné reakce , které mají souvislost s uvolněním cytokinů a zahrnují bronchospazmus , hypoxie , synkopy , plicní infiltráty , syndrom akutní respirační tísně , zástavu dýchání , infarkt myokardu , arytmie , akutní srdeční insuficienci a srdeční zástavu , ve vzácných případech končící fatálně .
Schwere Reaktionen einschließlich Bronchospasmen , Hypoxie , Synkopen , Lungeninfiltraten , akutes Lungenversagen ( Acute Respiratory Distress Syndrome , ARDS ) , Atemstillstand , Myokardinfarkt , Arrhythmien , akute Herzinsuffizienz und Herzstillstand sind im Zusammenhang mit der Zytokinfreisetzung aufgetreten und haben in seltenen Fällen zum Tod geführt .
   Korpustyp: Fachtext
Reakce související s infuzí: byly pozorovány následující závažné a někdy fatální reakce - bronchospazmus, hypoxie, synkopy, plicní infiltráty, syndrom akutní respirační tísně (ARDS), zástavu dýchání, infarkt myokardu, arytmie, akutní srdeční insuficienci a srdeční zástavu.
Schwere und manchmal tödliche Reaktionen einschließlich Bronchospasmen, Hypoxie, Synkopen, Lungeninfiltraten, akutes Lungenversagen (Acute Respiratory Distress Syndrome, ARDS), Atemstillstand, Myokardinfarkt, Arrhythmien, akute Herzinsuffizienz und Herzstillstand sind beobachtet worden.
   Korpustyp: Fachtext
Z toho vyplývá, že z každých 100 000 osob, které každoročně prodělají infarkt myokardu nebo zemřou na srdeční onemocnění, by se 19 000 dalo zachránit, kdyby se u nich průměrný příjem trans-tuků snížil přibližně o 40 kalorií denně.
Dies deutet darauf hin, dass von 100.000 jährlichen Herzinfarkten oder Todesfällen infolge von Herzkrankheiten 19.000 vermeidbar wären, wenn die Aufnahme von Transfetten um ungefähr 40 Kalorien pro Tag gesenkt würde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tak jako po podání jiných antihypertenziv, by mohlo nadměrné snížení krevního tlaku u pacientů s ischemickou srdeční chorobou nebo ischemickým cévním onemocněním vyústit v infarkt myokardu nebo cévní mozkovou příhodu.
Wie bei Angiotensin-Converting-Enzym-Hemmern beobachtet, kommt es bei Menschen mit schwarzer Hautfarbe unter Irbesartan und den anderen Angiotensin-Antagonisten anscheinend zu einer geringeren Senkung des Blutdruckes als bei Kaukasiern.
   Korpustyp: Fachtext
Aripiprazol by se měl užívat s opatrností u pacientů se známým kardiovaskulárním onemocněním ( infarkt myokardu nebo ischemická choroba srdeční v anamnéze , srdeční selhání nebo abnormality převodu ) , cerebrovaskulárním onemocněním , stavy , které by mohly pacienty predisponovat k hypotenzi ( dehydratace , hypovolémie a léčby antihypertenzivy ) nebo s hypertenzí včetné akcelerované nebo maligní .
Aripiprazol sollte mit Vorsicht bei Patienten mit bekannten kardiovaskulären Erkrankungen ( Myokardinfarkt oder ischämische Herzerkrankung , Herzinsuffizienz , Überleitungsstörungen ) , zerebrovaskulären Erkrankungen , Bedingungen , die für Hypotonie prädisponieren ( Dehydratation , Hypovolämie , Behandlung mit blutdrucksenkenden Arzneimitteln ) oder Hypertonie ( einschließlich akzelerierte und maligne Form ) angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext