Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erträge müssen entweder in die Stadtentwicklung reinvestiert oder der Verwaltungsbehörde für weitere städtische Projekte zur Verfügung gestellt werden.
Navrácené prostředky musí být znovu investovány do rozvoje měst nebo přiděleny řídícímu orgánu pro účely dalších městských projektů.
Chief, ein Mac McCoy von der städtischen Baubehörde ist am Telefon.
- Veliteli, máte na telefonu Maca McCoye z městského stavebního úřadu.
Deshalb bedürfen Städte und städtische Gebiete besonderer Aufmerksamkeit im Rahmen der Kohäsionspolitik.
Města a městské oblasti proto potřebují zvláštní pozornost v rámci politiky soudržnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und woher wollen Sie die alte Farbe herbekommen? Städtische Müllhalde?
A kde bys chtěl sebrat starou barvu, na městský skládce?
Rund 73 % der europäischen Gesamtbevölkerung lebt in städtischen Gebieten.
V městských oblastech žije přibližně 73 % celkového obyvatelstva Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr wollt den Großteil der städtischen Polizei lahm legen?
Mluvíš o zavření jednoho z největších městských policejních sborů!
Dabei ist insbesondere auf das Zusammenspiel zwischen Verkehrssystem und anderen städtischen Systemen zu achten.
Zvláštní důraz bude kladen na vzájemné působení mezi systémem dopravy a jinými městskými systémy.
Ich habe einen städtischen Anti-Überwachungs-Kurs in Quantico gemacht.
Byla jsem na kurzu městského bezpečí v Quanticu.
Um den Fortschritt messen und die Probleme städtischer Gebiete ermitteln zu können, bedarf es folglich detaillierter statistischer Angaben.
Chceme-li měřit pokrok a definovat problémy městských území, je pro to nutné mít k dispozici podrobné statistické údaje.
OCP präsentiert die Zukunft der städtischen Befriedung.
OCP vám teď představí budoucnost městské bezpečnosti. Robocop 2.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
städtische
|
městské 159
městskou 25
|
städtisches Wohnmilieu
|
bydlení ve městě
|
städtische Wirtschaft
|
hospodaření města
|
städtische Siedlung
|
městská aglomerace
|
städtische Verkehrsmittel
|
městská doprava
|
städtische Infrastruktur
|
městská infrastruktura
|
städtische Straße
|
městská komunikace
|
Städtisches Fußballstadion
|
Městský fotbalový stadion
|
Städtisches Stadion
|
Estádio Municipal de Aveiro
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deshalb bedürfen Städte und städtische Gebiete besonderer Aufmerksamkeit im Rahmen der Kohäsionspolitik.
Města a městské oblasti proto potřebují zvláštní pozornost v rámci politiky soudržnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist eine Wohltätigkeitsorganisation für städtische Teenager, die keinen Zugang zu Sport oder gesundem Essen haben.
Je to charita pro městské děti. co nemají přístup ke sportům nebo ke zdravému jídlu.
Sowohl ländliche als auch städtische Gebiete können und sollen sich entwickeln, und beide Prozesse werden von der Europäischen Union unterstützt.
Jak venkovské, tak městské oblasti se mohou a měly by se rozvíjet, a Evropská unie podporuje oba tyto procesy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seine Gewohnheit, diese städtische Spezies zu füttern, die Taube.
Má ve zvyku krmit městské holuby.
So lange städtische Gebiete gesellschaftlich und wirtschaftlich benachteiligt sind, dient der Kommunitarismus nur dazu, die Verletzung des Gleichheitsprinzips zu verschleiern.
Dokud budou některé městské čtvrti sociálně a ekonomicky zanedbané, komunitarismus bude sloužit jen k tomu, aby maskoval porušování principu rovnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Besuchte städtische Schulen in Baltimore.
"Vzdělání v Baltimorské městské škole."
Während sich der demografische Wandel in vielen ländlichen Gebieten durch die Abwanderung jüngerer Menschen auswirkt, profitieren wohlhabende städtische Gebiete von Zuzugs-Bewegungen.
Zatímco v mnoha venkovských oblastech se demografické změny projevují odchodem mladých lidí, dobře situované městské oblasti mají užitek z přílivu obyvatel.
Und die effizientesten Methoden, um die menschliche Gesundheit, die Produktion, den Vertrieb, die städtische Infrastruktur usw. zu optimieren, finden sich im Bereich der Wissenschaft und der Technologie - nicht in der Politik oder im Geldsystem.
A ty nejúčinnější metody optimalizace lidského zdraví, výroby, distribuce, městské infrastruktury a podobných věcí spočívají na poli vědy a technologie - ne politiky nebo monetární ekonomiky.
Messstationen für städtische Hintergrundquellen müssen so gelegen sein, dass die gemessene Verschmutzung sämtliche Quellen aus der Windrichtung erfasst.
Městské pozaďové lokality by měly být umístěny tak, aby na úroveň jejich znečištění působily veškeré zdroje umístěné proti větru od stanice.
Korruption regiert viele Bundesregierungen und nationale Ministerien. Städtische und ländliche Gebiete untergraben sich gegenseitig.
V mnoha státních vládách a na celostátních ministerstvech panuje korupce a městské a venkovské oblasti se navzájem podvracejí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unter Chinas Verfassung gehört das städtische Land dem Staat und das Land außerhalb den Genossenschaften.
Podle čínské ústavy vlastní městskou půdu stát a zemědělskou půdu družstva.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich bin die städtische Langeweile so leid.
Už jsem unavená tou městskou šedí a nudou.
Seit vielen Jahren warnen uns Experten nun schon, dass Stürme dieser Stärke die antiquierte städtische Infrastruktur der Stadt überwältigen würde.
Odborníci už mnoho let varovali, že takové bouře zastaralou městskou infrastrukturu metropole přemůžou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O'Clancy, Sie werden tun, was man Ihnen sagt, oder Sie werden sich ganz schnell auf einem Rundgang über die städtische Müllhalde wiederfinden.
Clancy, buď uděláš, co ti bylo řečeno, nebo se projdeš po prkně přímo nad městskou skládkou!
, einschließlich Straßen des transeuropäischen Straßennetzes, die durch städtische Gebiete führen,
, včetně silnic transevropské silniční sítě vedoucích městskou oblastí
Nun, er ist ein ernstzunehmender Hacker. Mit 15 hat er das städtische Stromnetz geknackt. War furchtlos bis in seine 20er.
Je to seriózní hacker, v patnácti naboural městskou rozvodnou síť, a v hackování pokračoval i po dvacátých narozeninách.
Natürlich muss auch der städtische Verkehr einbezogen werden: 40 % der CO2-Emissionen und 70 % der sonstigen Schadstoffemissionen werden von den Fahrzeugen in Städten verursacht.
Zřejmě bude potřeba podniknout kroky také v souvislosti s městskou dopravou: 40 % emisí CO2 a 70 % dalších znečišťujících emisí pochází z dopravních prostředků ve městech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es stellt städtische Mobilität ins Zentrum der europäischen Debatte über die besten Wege, Mobilität auf einer Grundlage sicherzustellen, die für die heutige Gesellschaft und künftige Generationen nachhaltig ist.
To staví městskou mobilitu do středu evropských diskusí o nejvhodnějších prostředcích zabezpečení mobility na základě toho, že je trvale udržitelná jak pro současnou společnost, tak pro budoucí generace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Bestandsaufnahme müsste also nur die „Ursprungsquellen“ umfassen, die vor einer an das städtische Abwassersystem angeschlossenen Kläranlage gelegen sind.
Soupis by se tedy měl týkat „původních“ zdrojů, které leží nad čistírnou odpadních vod, která je napojena na městskou síť pro sběr odpadních vod.
Die Kommission nimmt in die Internetseite alle relevanten Informationen über die Finanzinstrumente auf, die in den einzelnen Mitgliedstaaten für die städtische Mobilität und für die Förderung sauberer und energieeffizienter Straßenfahrzeuge zur Verfügung stehen.
Komise na tyto internetové stránky začlení všechny příslušné informace týkající se finančních nástrojů, které jsou v každém členském státu k dispozici pro městskou mobilitu a pro podporu čistých a energeticky účinných silničních vozidel.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit städtisch
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nein, städtische Polizei.
städtische und ländliche Umwelt,
městského a venkovského prostředí;
städtische Rohrleitungs- und Kabelnetze,
městské potrubní, kabelové a elektrické sítě,
Der Städtische Gaswerkverein.
Městská plynárenská společnost pro Foggii.
Städtisches Datensystem für Vergehen.
Městskou, okresní a státní databázi pachatelů.
Städtische Dimension in der Kohäsionspolitik
Městská dimenze v politice soudržnosti
Die andere städtische medizinische Einrichtung.
Další zdravotní středisko tohoto města.
nachhaltige städtische und ländliche Entwicklung,
udržitelného rozvoje měst a venkova;
Das war die städtische Polizei?
To udělala Městská policie?
Städtische und ländliche Gebiete, Umwelt
Městské a venkovské oblasti a životní prostředí
Betrifft: Städtische Dimension der Strukturpolitik
Předmět: Dimenze měst ve strukturální politice
Oh, das ist so städtisch.
Sie ist eine städtische Richterin.
Je soudce na městském soudě.
Besuchte städtische Schulen in Baltimore.
"Vzdělání v Baltimorské městské škole."
Wo ist der städtische Arbeiter?
Die städtische Dimension muss obligatorisch werden.
Městská dimenze by se měla stát povinnou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Thematische Strategie für die städtische Umwelt (Aussprache)
Tematická strategie pro městské životní prostředí (rozprava)
Thematische Strategie für die städtische Umwelt
Tematická strategie pro městské životní prostředí
Thematische Strategie für die städtische Umwelt
o tematické strategii pro městské životní prostředí
Thematische Strategie für die städtische Umwelt (Abstimmung)
Tematická strategie pro městské životní prostředí (hlasování)
Eine thematische Strategie für die städtische Umwelt
Tematická strategie pro městské životní prostředí
Seit 1990 gibt es städtische Pilotprojekte.
Od roku 1990 byly prováděny městské pilotní projekty.
Normalerweise, bringe ich sie ins städtische Krankenhaus.
V nemocnici maj drogovou pohotovost, většinou jí beru tam.
Wir brauchen Zugriff aufs städtische Stromnetz.
Potřebujeme přístup k městským rozvodům.
Halten Sie mein städtisches Transportmittel bereit.
Odchod do Královské vědecké akademie za dvě minuty.
Wir haben die städtische Moral geschützt.
Chtěli jsme ve městě pořádek.
Luftqualität und Emissionen, einschließlich städtische Umwelt
Kvalita ovzduší a emise, včetně městského prostředí
städtische Knoten einschließlich ihrer Häfen und Flughäfen,
městské uzly včetně jejich přístavů a letišť;
Städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung
Rozměr měst v souvislosti s rozšířením
31. und 1. ist die städtische Leichenhalle.
31. a 1. je městská márnice.
Ballungsräume (städtische und vorstädtische Gebiete) [1]
Aglomerace (městské a předměstské) [1]
Städtische Eisenbahn-, Straßenbahn-, Oberleitungsbus- oder Busdienste
Příměstská železniční, tramvajová, trolejbusová nebo autobusová doprava
Ich bin die städtische Langeweile so leid.
Už jsem unavená tou městskou šedí a nudou.
Das ist nur ein städtisches College.
Je to jenom městská univerzita.
Städtische Forscher oder so ein Blödsinn.
Urbanističtí průzkumníci nebo podobný nesmysl.
Die Kohäsionspolitik muss für städtische wie ländliche Gebiete gleich sein.
Politika soudržnosti musí být stejná jak pro městské, tak i venkovské oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
überlastete großstädtische und städtische Bereiche, wo die meisten Verkehrsbewegungen stattfinden,
dopravně přetížené velkoměstské a městské aglomerace, v nichž dochází k největšímu pohybu vozidel;
Thematische Strategien für die städtische Umwelt und zur Luftreinhaltung
Parlament podpořil strategii pro městské životní prostředí
Die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung
Městská dimenze v souvislosti s rozšířením
Die städtische Entwicklung hat nichts mit lokalem Zentralismus zu tun.
Rozvoj měst nemá nic společného s místním centralismem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
die städtische Struktur und den Anteil von Grünflächen und Stadterweiterungszonen,
strukturu města a podíl zeleně a živelný růst měst,
• städtische und ländliche Gebiete, Insel- und Berggebiete und abgelegene Gebiete;
• městskými a venkovskými, ostrovními, horskými či odlehlými oblastmi;
CURE (Konvent für das städtische und ländliche Europa)
CURE (Kongres pro Evropu měst i venkova)
zu einer thematischen Strategie für die städtische Umwelt
k Tematické strategii pro městské životní prostředí
Die städtische Dimension der Kohäsionspolitik im neuen Programmplanungszeitraum (Abstimmung)
Městská dimenze politiky soudržnosti v novém programovém období (hlasování)
über die thematische Strategie für die städtische Umwelt
o tematické strategii pro městské životní prostředí
zu der thematischen Strategie für die städtische Umwelt
o tematické strategii pro městské životní prostředí
- städtische Einzugsgebiete, d. h. Städte, Stadtrandgebiete und angrenzende ländliche Räume;
- na úrovni spádových oblastí a oblastí zaměstnanosti, a to měst, příměstských oblastí a přilehlých venkovských zón,
, einschließlich Straßen des transeuropäischen Straßennetzes, die durch städtische Gebiete führen,
, včetně silnic transevropské silniční sítě vedoucích městskou oblastí
Könnte es ein Verstoß gegen eine städtisch Verordnung sein?
Dopustil jste se tedy nějaké výtržnosti?
zuständige regionale, lokale, städtische und anderen Behörden, darunter:
příslušných regionálních, místních, městských a jiných orgánů veřejné správy, včetně
Urban Development Corporation (Gesellschaften für die städtische Entwicklung)
Urban Development Corporations (společnosti pro rozvoj měst)
Doch hat die schnelle städtische Entwicklung einen hohen Preis.
Rychlý rozvoj měst však přináší vysoké náklady.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
·������� Entwicklung einer kreativen Preispolitik für städtisches Wasser und Abwasser.
·������� Rozvoj kreativních strategií tvorby cen pro městskou a odpadní vodu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
über die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung
o rozměru měst v souvislosti s rozšířením
Die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung
Rozměr měst v souvislosti s rozšířením
Sie können sich für ein städtisches Programm anbieten.
Můžete se přihlásit do dobrovolných programů.
Thematische Prioritäten für Luftqualität und Emissionen, einschließlich städtische Umwelt:
Tematické priority pro kvalitu ovzduší a emise, včetně městského prostředí:
Die städtische Dimension der Kohäsionspolitik im neuen Programmplanungszeitraum
o městském rozměru politiky soudržnosti v novém programovém období
Die städtische Dimension der Kohäsionspolitik im neuen Programmplanungszeitraum -
Městská dimenze politiky soudržnosti v novém programovém období –
Sonstige integrierte Ansätze für nachhaltige städtische/ländliche Entwicklung
Ostatní integrované přístupy k udržitelnému rozvoji měst / rozvoji venkova
Die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung
o městské dimenzi v souvislosti s rozšířením
Die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung (Aussprache)
Městská dimenze v souvislosti s rozšířením (rozprava)
Die städtische Dimension im Zusammenhang mit der Erweiterung (Abstimmung)
Městská dimenze v souvislosti s rozšířením (hlasování)
·twicklung einer kreativen Preispolitik für städtisches Wasser und Abwasser.
.zvoj kreativních strategií tvorby cen pro městskou a odpadní vodu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seine Gewohnheit, diese städtische Spezies zu füttern, die Taube.
Má ve zvyku krmit městské holuby.
Diese Woche: Die städtische Frauengilde aus Sheffield, Yorkshire.
Tento týden je to yorkširský Spolek baráčnic ze Sheffieldu.
Städtisches Leichenschauhaus, sie töten ihn, wir Machens ihm bequem.
Městská márnice. Vy je zabijete, my je zchladíme.
Woher wissen Sie so viel über städtische Verordnungen?
Jak to, že toho víte tolik o městských vyhláškách?
Nein, nein, sehen Sie, das sind städtische Arbeiten.
Ne, ne, podívejte, to jsou zakázky města.
unter Hinweis auf seine Entschließungen zu thematischen Strategien für die städtische Umwelt Entschließung des Europäischen Parlaments vom 26. September 2006 zur thematischen Strategie für die städtische Umwelt (ABl.
s ohledem na svá usnesení o tematických strategiích o městském prostředí Usnesení Evropského parlamentu o tematické strategii pro městské životní ze dne 26.září 2006 (Úř. věst.
Auch dass städtische und ländliche Gebiete nun gleichermaßen von Förderungen profitieren sollen, ist durchaus zu begrüßen.
Skutečnost, že městské i venkovské oblasti budou mít nyní z této pomoci užitek, lze jen vítat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deshalb bedürfen Städte und städtische Gebiete besonderer Aufmerksamkeit im Rahmen der Kohäsionspolitik.
Města a městské oblasti proto potřebují zvláštní pozornost v rámci politiky soudržnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin! Lassen Sie mich etwas zum Thema Mittel für städtische Gebiete sagen.
Paní předsedající, chci hovořit o dotacích pro města.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Fehlen spezieller Mittel für städtische Ausgaben im Programm 2007 - 2015 macht sich daher zunehmend bemerkbar.
Stále více se pak pociťuje absence prostředků určených na pokrytí výdajů měst v programu na období 2007-2015.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Umsetzung dieses Gesetzes wird für Gebiete nutzbringend sein, die durch die städtische Entwicklung verwüstet sind.
Provádění tohoto zákona se příznivě projeví v oblastech poničených urbanizací.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn wir ländliche und städtische Gebiete vergleichen, sind die Diskrepanzen sogar noch größer.
Pokud srovnáme venkovské a městské oblasti, jsou tyto rozdíly ještě hlubší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es muss eine Aufgabe sein, sich auf die städtische Entwicklung zu konzentrieren.
Rovněž se musíme soustředit na rozvoj měst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(PL) Herr Präsident! Derzeit konzentriert sich das Wirtschaftwachstum auf Hauptstädte und städtische Großräume.
(PL) Pane předsedající, hospodářský růst je v současnosti soustředěn kolem hlavních měst a rozlehlých městských oblastí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der städtische und der ländliche Raum spielen eine dynamische Rolle in der regionalen Wirtschaftsentwicklung.
Městské i venkovské oblasti hrají v regionálním hospodářském rozvoji dynamickou roli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und ich freue mich darauf, darüber zu diskutieren, wie ein städtisches Gebiet zu definieren ist.
Dále se těším na diskusi o vymezení městské oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Kontext des Klimawandels spielt der städtische Verkehr eine zentrale Rolle.
Městská doprava hraje klíčovou úlohu v souvislosti se změnou klimatu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der städtische Nahverkehr ist einer der Bereiche, in denen Anstrengungen unternommen werden müssen.
Městská doprava je jednou z oblastí, kde musíme vynaložit snahu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt bereits Rechtsvorschriften für städtische Gebiete, beispielsweise in den Bereichen Luftqualität, Wassermanagement, Lärm und Abfall.
Právní předpisy, které se dotýkají městských oblastí, již existují, například v oblasti kvality vzduchu, vodohospodářství, hluku a odpadu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt viele regionale und lokale städtische Strategien, die Kultur erfolgreich in unsere Politik integriert haben.
Máme řadu regionálních a městských strategií, které kulturu úspěšně začlenily do naší politiky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Abfallaufbereitungsanlagen sind normalerweise keine Touristenattraktionen, doch Ankaras neuartiges integriertes städtisches Abfallmanagementsystem erregt zu Recht weltweite Aufmerksamkeit.
Zařízení na zpracování odpadu zpravidla nejsou turistickou atrakcí, avšak novátorský integrovaný systém k řízení komunálního odpadu v Ankaře si právem získal celosvětovou pozornost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf der Angebotsseite müssen städtische Flächen – mit all ihrer physischen und gesellschaftlichen Infrastruktur – schnell genug expandieren.
Na straně nabídky se musí velikost města – a jeho fyzická a sociální infrastruktura – dostatečně rychle rozrůstat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
16.30 – 17.30 Uhr Debatte über intelligente Energiesysteme, darunter städtische Wärme- und Abluftnetze
16:30 - 17:30 Diskuse na téma inteligentní energetické systémy, dálkové vytápění a chlazení
Bericht: Thematische Strategie für die städtische Umwelt [ 2006/2061(INI) ] - Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit.
Zpráva o tematické strategii pro městské životní prostředí [ 2006/2061(INI) ] - Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin.
Entschließung des Europäischen Parlaments zur thematischen Strategie für die städtische Umwelt (2006/2061(INI))
Usnesení Evropského parlamentu o tematické strategii pro městské životní prostředí (2006/2061(INI))
Wie unsere Kollegen bereits wiederholt gesagt haben, betrifft die städtische Mobilität jeden Einzelnen in Europa.
Jak naši kolegové poslanci již v minulosti mnohokrát řekli, městská mobilita je něco, co se týká každého člověka v Evropě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der städtische Zusammenhalt ist für einen nachhaltigen wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Fortschritt von wesentlicher Bedeutung.
Městská soudržnost je pro dosažení trvale udržitelného hospodářského a sociálního pokroku zásadní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
dd) Städtische und ländliche Raumplanungsfragen mit einer deutlichen transnationalen Dimension gemäß der Europäischen Raumentwicklungsperspektive.
dd) otázky prostorového plánování městských a venkovských oblastí, s jasnou nadnárodní dimenzí, jak je uvedeno v Perspektivě evropského prostorového rozvoje.
- Berücksichtigung des Wohnumfelds, d. h. städtische, vorstädtische und nahegelegene ländliche Gebiete;
- zohlednění životních podmínek: městské prostředí, příměstské prostředí a přilehlé venkovské prostředí
fordert, dass alle Beteiligten verpflichtet werden, eine gültige Lizenz für städtische Abfallbewirtschaftung nachzuweisen;
žádá, aby zúčastněné strany musely být držiteli platné licence pro nakládání s městskými odpady;
Städtische und ländliche Raumplanungsfragen mit einer deutlichen transnationalen Dimension gemäß der Europäischen Raumentwicklungsperspektive.
otázky prostorového plánování městských a venkovských oblastí, s jasnou nadnárodní dimenzí, jak je uvedeno v Evropské perspektivě prostorového rozvoje.
In diesem Zusammenhang spielt die Einrichtung von Netzen für städtische Umwelt eine besondere Rolle.
V této souvislosti hraje zřizování sítí k městskému životnímu prostředí významnou roli.
Stadtentwicklung und städtische Umweltpolitik stehen in engem Zusammenhang mit sozialen, ökonomischen, räumlichen und demografischen Herausforderungen.
Rozvoj měst a městská politika životního prostředí úzce souvisí se sociálními, hospodářskými, prostorovými a demografickými požadavky.
Städtische Gebiete werden nicht nur aus den Finanztöpfen der Kohäsionspolitik unterstützt.
Poslanci v tomto ohledu zdůrazňují, že v příštím programovém období by mělo být toto přenášení působnosti povinné.
- in Kenntnis der Mitteilung der Kommission: „Eine thematische Strategie für die städtische Umwelt“ (KOM(2005) 0718),
– s ohledem na sdělení Komise „Tematická strategii pro městské životní prostředí“ ( KOM(2005)0718 ),